1 John 3:10 This is how we know who the children of God are and who the children of the devil are: Anyone who does not do what is right is not God's child, nor is anyone who does not love their brother and sister. So now we can tell who are children of God and who are children of the devil. Anyone who does not live righteously and does not love other believers does not belong to God. By this it is evident who are the children of God, and who are the children of the devil: whoever does not practice righteousness is not of God, nor is the one who does not love his brother. By this the children of God and the children of the devil are obvious: anyone who does not practice righteousness is not of God, nor the one who does not love his brother. In this the children of God are manifest, and the children of the devil: whosoever doeth not righteousness is not of God, neither he that loveth not his brother. This is how God's children--and the Devil's children--are made evident. Whoever does not do what is right is not of God, especially the one who does not love his brother. This is how God's children and the devil's children are distinguished. No person who fails to practice righteousness and to love his brother is from God. By this the children of God and the children of the devil are revealed: Everyone who does not practice righteousness--the one who does not love his fellow Christian--is not of God. By this the children of God are distinguished from the children of Satan: No one who does not do righteousness, neither loves his brother, is from God. This is the way God's children are distinguished from the devil's children. Everyone who doesn't do what is right or love other believers isn't God's child. In this the sons of God are manifest, and the sons of the devil: whosoever does not righteousness and that loves not his brother is not of God. In this the children of God are manifest, and the children of the devil: whosoever does not righteousness is not of God, neither he that loves not his brother. In this the children of God are manifest, and the children of the devil: whoever does not righteousness is not of God, neither he that loves not his brother. In this the children of God are manifest, and the children of the devil: whosoever doeth not righteousness is not of God, neither he that loveth not his brother. In this the children of God are manifest, and the children of the devil. Whosoever is not just, is not of God, nor he that loveth not his brother. In this are manifest the children of God and the children of the devil. Whoever does not practise righteousness is not of God, and he who does not love his brother. In this the children of God are manifest, and the children of the devil: whosoever doeth not righteousness is not of God, neither he that loveth not his brother. In this the children of God are manifest, and the children of the devil: whoever doeth not righteousness is not of God, neither he that loveth not his brother. By this we can distinguish God's children and the Devil's children: no one who fails to act righteously is a child of God, nor he who does not love his brother man. In this the children of God are revealed, and the children of the devil. Whoever doesn't do righteousness is not of God, neither is he who doesn't love his brother. In this manifest are the children of God, and the children of the devil; every one who is not doing righteousness, is not of God, and he who is not loving his brother, 1 Gjonit 3:10 ﻳﻮﺣﻨﺎ ﺍﻻﻭﻝ 3:10 1 ՅՈՎՀԱՆՆԷՍ 3:10 1 S. Ioannec. 3:10 Dyr Johanns A 3:10 1 Йоаново 3:10 約 翰 一 書 3:10 从 此 就 显 出 谁 是 神 的 儿 女 , 。 谁 是 魔 鬼 的 儿 女 。 凡 不 行 义 的 就 不 属 神 , 不 爱 弟 兄 的 也 是 如 此 。 從這一點,誰是神的兒女,誰是魔鬼的兒女就清清楚楚了。凡是不行公義的,就不屬於神;不愛自己弟兄的,也不屬於神。 从这一点,谁是神的儿女,谁是魔鬼的儿女就清清楚楚了。凡是不行公义的,就不属于神;不爱自己弟兄的,也不属于神。 從此,就顯出誰是神的兒女,誰是魔鬼的兒女。凡不行義的就不屬神,不愛弟兄的也是如此。 从此,就显出谁是神的儿女,谁是魔鬼的儿女。凡不行义的就不属神,不爱弟兄的也是如此。 Prva Ivanova poslanica 3:10 První Janův 3:10 1 Johannes 3:10 1 Johannes 3:10 ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 3:10 ἐν τούτῳ φανερά ἐστιν τὰ τέκνα τοῦ Θεοῦ καὶ τὰ τέκνα τοῦ διαβόλου· πᾶς ὁ μὴ ποιῶν δικαιοσύνην οὐκ ἔστιν ἐκ τοῦ Θεοῦ, καὶ ὁ μὴ ἀγαπῶν τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ. ἐν τούτῳ φανερά ἐστιν τὰ τέκνα τοῦ θεοῦ καὶ τὰ τέκνα τοῦ διαβόλου· πᾶς ὁ μὴ ποιῶν δικαιοσύνην οὐκ ἔστιν ἐκ τοῦ θεοῦ, καὶ ὁ μὴ ἀγαπῶν τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ. ἐν τούτῳ φανερά ἐστιν τὰ τέκνα τοῦ θεοῦ καὶ τὰ τέκνα τοῦ διαβόλου· πᾶς ὁ μὴ ποιῶν δικαιοσύνην οὐκ ἔστιν ἐκ τοῦ θεοῦ, καὶ ὁ μὴ ἀγαπῶν τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ. Ἐν τούτῳ φανερά ἐστιν τὰ τέκνα τοῦ θεοῦ καὶ τὰ τέκνα τοῦ διαβόλου· πᾶς ὁ μὴ ποιῶν δικαιοσύνην οὐκ ἔστιν ἐκ τοῦ θεοῦ, καὶ ὁ μὴ ἀγαπῶν τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ. ἐν τούτῳ φανερά ἐστι τὰ τέκνα τοῦ Θεοῦ καὶ τὰ τέκνα τοῦ διαβόλου. πᾶς ὁ μὴ ποιῶν δικαιοσύνην οὐκ ἔστιν ἐκ τοῦ Θεοῦ, καὶ ὁ μὴ ἀγαπῶν τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ. ἐν οὗτος φανερός εἰμί ὁ τέκνον ὁ θεός καί ὁ τέκνον ὁ διάβολος πᾶς ὁ μή ποιέω δικαιοσύνη οὐ εἰμί ἐκ ὁ θεός καί ὁ μή ἀγαπάω ὁ ἀδελφός αὐτός ἐν τούτῳ φανερά ἐστι τὰ τέκνα τοῦ Θεοῦ καὶ τὰ τέκνα τοῦ διαβόλου· πᾶς ὁ μὴ ποιῶν δικαιοσύνην, οὐκ ἔστιν ἐκ τοῦ Θεοῦ, καὶ ὁ μὴ ἀγαπῶν τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ. ἐν τούτῳ φανερά ἐστιν τὰ τέκνα τοῦ θεοῦ καὶ τὰ τέκνα τοῦ διαβόλου· πᾶς ὁ μὴ ποιῶν δικαιοσύνην οὐκ ἔστιν ἐκ τοῦ θεοῦ καὶ ὁ μὴ ἀγαπῶν τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ εν τουτω φανερα εστιν τα τεκνα του θεου και τα τεκνα του διαβολου πας ο μη ποιων δικαιοσυνην ουκ εστιν εκ του θεου και ο μη αγαπων τον αδελφον αυτου εν τουτω φανερα εστιν τα τεκνα του θεου και τα τεκνα του διαβολου πας ο μη ποιων δικαιοσυνην ουκ εστιν εκ του θεου και ο μη αγαπων τον αδελφον αυτου εν τουτω φανερα εστιν τα τεκνα του θεου και τα τεκνα του διαβολου πας ο μη ποιων δικαιοσυνην ουκ εστιν εκ του θεου και ο μη αγαπων τον αδελφον αυτου εν τουτω φανερα εστι τα τεκνα του Θεου και τα τεκνα του διαβολου· πας ο μη ποιων δικαιοσυνην, ουκ εστιν εκ του Θεου, και ο μη αγαπων τον αδελφον αυτου. εν τουτω φανερα εστιν τα τεκνα του θεου και τα τεκνα του διαβολου πας ο μη ποιων δικαιοσυνην ουκ εστιν εκ του θεου και ο μη αγαπων τον αδελφον αυτου εν τουτω φανερα εστιν τα τεκνα του θεου και τα τεκνα του διαβολου πας ο μη ποιων δικαιοσυνην ουκ εστιν εκ του θεου και ο μη αγαπων τον αδελφον αυτου en toutō phanera estin ta tekna tou Theou kai ta tekna tou diabolou; pas ho mē poiōn dikaiosynēn ouk estin ek tou Theou, kai ho mē agapōn ton adelphon autou. en touto phanera estin ta tekna tou Theou kai ta tekna tou diabolou; pas ho me poion dikaiosynen ouk estin ek tou Theou, kai ho me agapon ton adelphon autou. en toutō phanera estin ta tekna tou theou kai ta tekna tou diabolou; pas ho mē poiōn dikaiosynēn ouk estin ek tou theou, kai ho mē agapōn ton adelphon autou. en touto phanera estin ta tekna tou theou kai ta tekna tou diabolou; pas ho me poion dikaiosynen ouk estin ek tou theou, kai ho me agapon ton adelphon autou. en toutō phanera estin ta tekna tou theou kai ta tekna tou diabolou pas o mē poiōn dikaiosunēn ouk estin ek tou theou kai o mē agapōn ton adelphon autou en toutO phanera estin ta tekna tou theou kai ta tekna tou diabolou pas o mE poiOn dikaiosunEn ouk estin ek tou theou kai o mE agapOn ton adelphon autou en toutō phanera estin ta tekna tou theou kai ta tekna tou diabolou pas o mē poiōn dikaiosunēn ouk estin ek tou theou kai o mē agapōn ton adelphon autou en toutO phanera estin ta tekna tou theou kai ta tekna tou diabolou pas o mE poiOn dikaiosunEn ouk estin ek tou theou kai o mE agapOn ton adelphon autou en toutō phanera estin ta tekna tou theou kai ta tekna tou diabolou pas o mē poiōn dikaiosunēn ouk estin ek tou theou kai o mē agapōn ton adelphon autou en toutO phanera estin ta tekna tou theou kai ta tekna tou diabolou pas o mE poiOn dikaiosunEn ouk estin ek tou theou kai o mE agapOn ton adelphon autou en toutō phanera estin ta tekna tou theou kai ta tekna tou diabolou pas o mē poiōn dikaiosunēn ouk estin ek tou theou kai o mē agapōn ton adelphon autou en toutO phanera estin ta tekna tou theou kai ta tekna tou diabolou pas o mE poiOn dikaiosunEn ouk estin ek tou theou kai o mE agapOn ton adelphon autou en toutō phanera estin ta tekna tou theou kai ta tekna tou diabolou pas o mē poiōn dikaiosunēn ouk estin ek tou theou kai o mē agapōn ton adelphon autou en toutO phanera estin ta tekna tou theou kai ta tekna tou diabolou pas o mE poiOn dikaiosunEn ouk estin ek tou theou kai o mE agapOn ton adelphon autou en toutō phanera estin ta tekna tou theou kai ta tekna tou diabolou pas o mē poiōn dikaiosunēn ouk estin ek tou theou kai o mē agapōn ton adelphon autou en toutO phanera estin ta tekna tou theou kai ta tekna tou diabolou pas o mE poiOn dikaiosunEn ouk estin ek tou theou kai o mE agapOn ton adelphon autou 1 János 3:10 De Johano 1 3:10 Toinen Johanneksen kirje 3:10 1 Jean 3:10 C'est par là que se font reconnaître les enfants de Dieu et les enfants du diable. Quiconque ne pratique pas la justice n'est pas de Dieu, non plus que celui qui n'aime pas son frère. [Et] c'est à cela que sont connus les enfants de Dieu, et les enfants du Diable. Quiconque ne fait pas ce qui est juste, et qui n'aime pas son frère n'est point de Dieu. 1 Johannes 3:10 Daran wird's offenbar, welche die Kinder Gottes und die Kinder des Teufels sind. Wer nicht recht tut, der ist nicht von Gott, und wer nicht seinen Bruder liebhat. Daran sind offenbar die Kinder Gottes und die Kinder des Teufels. Jeder, der nicht Gerechtigkeit übt, ist nicht aus Gott, und so auch, wer seinen Bruder nicht liebt. 1 Giovanni 3:10 Per questo son manifesti i figliuoli di Dio, e i figliuoli del Diavolo; chiunque non opera la giustizia, e chi non ama il suo fratello, non è da Dio. 1 YOH 3:10 1 John 3:10 요한일서 3:10 I Ioannis 3:10 Jāņa 1 vēstule 3:10 Pirmasis Jono laiðkas 3:10 1 John 3:10 1 Johannes 3:10 1 Juan 3:10 En esto se reconocen los hijos de Dios y los hijos del diablo: todo aquel que no practica la justicia, no es de Dios; tampoco aquel que no ama a su hermano. En esto se reconocen los hijos de Dios y los hijos del diablo: todo aquél que no practica la justicia, no es de Dios; tampoco aquél que no ama a su hermano. En esto son manifiestos los hijos de Dios, y los hijos del diablo; todo el que no hace justicia, y que no ama a su hermano, no es de Dios. En esto son manifiestos los hijos de Dios, y los hijos del diablo: cualquiera que no hace justicia, y que no ama á su hermano, no es de Dios. En esto son manifiestos los hijos de Dios, y los hijos del diablo; cualquiera que no hace justicia, y que no ama a su Hermano, no es de Dios. 1 João 3:10 Nisto são manifestos os filhos de Deus, e os filhos do Diabo: quem não pratica a justiça não é de Deus, nem o que não ama a seu irmão. 1 Ioan 3:10 1-e Иоанна 3:10 Дети Божии и дети диавола узнаются так: всякий, не делающий правды, не есть от Бога, равно и не любящий брата своего. 1 John 3:10 1 Johannesbrevet 3:10 1 Yohana 3:10 1 Juan 3:10 1 ยอห์น 3:10 1 Yuhanna 3:10 1 Йоаново 3:10 1 John 3:10 1 Giaêng 3:10 |