1 Corinthians 6:16
1 Corinthians 6:16
Do you not know that he who unites himself with a prostitute is one with her in body? For it is said, "The two will become one flesh."

And don't you realize that if a man joins himself to a prostitute, he becomes one body with her? For the Scriptures say, "The two are united into one."

Or do you not know that he who is joined to a prostitute becomes one body with her? For, as it is written, “The two will become one flesh.”

Or do you not know that the one who joins himself to a prostitute is one body with her? For He says, "THE TWO SHALL BECOME ONE FLESH."

What? know ye not that he which is joined to an harlot is one body? for two, saith he, shall be one flesh.

Don't you know that anyone joined to a prostitute is one body with her? For Scripture says, The two will become one flesh.

You know that the person who unites himself with a prostitute becomes one body with her, don't you? For it is said, "The two will become one flesh."

Or do you not know that anyone who is united with a prostitute is one body with her? For it is said, "The two will become one flesh."

Do you not know that whoever cleaves to a harlot is one body, for it is said, “They will both be one body.”

Don't you realize that the person who unites himself with a prostitute becomes one body with her? God says, "The two will be one."

What? know ye not that he who is joined to the harlot is one body with her? For they shall be, saith he, two in one flesh.

What? know you not that he who is joined to a harlot is one body? for two, says he, shall be one flesh.

What? know you not that he which is joined to an harlot is one body? for two, said he, shall be one flesh.

Or know ye not that he that is joined to a harlot is one body? for, The twain, saith he, shall become one flesh.

Or know you not, that he who is joined to a harlot, is made one body ? For they shall be, saith he, two in one flesh.

Do ye not know that he that is joined to the harlot is one body? for the two, he says, shall be one flesh.

Or know ye not that he that is joined to a harlot is one body? for, The twain, saith he, shall become one flesh.

What? know ye not that he who is joined to a harlot is one body? for two, saith he, shall be one flesh.

Or do you not know that a man who has to do with a prostitute is one with her in body? For God says, "The two shall become one."

Or don't you know that he who is joined to a prostitute is one body? For, "The two," says he, "will become one flesh."

have ye not known that he who is joined to the harlot is one body? 'for they shall be -- saith He -- the two for one flesh.'

1 e Korintasve 6:16
A nuk e dini ju se ai që bashkohet me një kurvë bëhet një trup me të? Sepse thuhet: ''Do të jenë të dy, thotë Zoti, një mish i vetëm''.

ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 6:16
ام لستم تعلمون ان من التصق بزانية هو جسد واحد لانه يقول يكون الاثنان جسدا واحدا.

1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 6:16
Չէ՞ք գիտեր թէ ա՛ն որ պոռնիկի կը միանայ, անոր հետ մէկ մարմին կ՚ըլլայ. քանի որ Գիրքը կ՚ըսէ. «Երկուքը պիտի ըլլան մէ՛կ մարմին»:

1 Corinthianoetara. 6:16
Ala eztaquiçue ecen paillarda bati iunctatzen çayona, gorputzbat harequin eguiten dela? Ecen eguinen dirade, dio, biga haraguibat.

De Krenter A 6:16
Older wisstß dös aau nit?: Wer syr mit ayner Huer was anfangt, werd ain Leib mit irer. Es haisst ja: De Zwai gaand ain Kerper sein.

1 Коринтяни 6:16
Или не знаете, че който се съвъкупява с блудница е едно тяло [с нея]? защото "ще бъдат", казва, "двамата една плът".

歌 林 多 前 書 6:16
豈 不 知 與 娼 妓 聯 合 的 , 便 是 與 他 成 為 一 體 麼 ? 因 為 主 說 ﹕ 二 人 要 成 為 一 體 。

岂 不 知 与 娼 妓 联 合 的 , 便 是 与 他 成 为 一 体 麽 ? 因 为 主 说 : 二 人 要 成 为 一 体 。

難道你們不知道,那與妓女結合的,就是與她成為一體了嗎?因為經上說:「兩個人就成為一體。」

难道你们不知道,那与妓女结合的,就是与她成为一体了吗?因为经上说:“两个人就成为一体。”

豈不知與娼妓聯合的,便是與她成為一體嗎?因為主說:「二人要成為一體。」

岂不知与娼妓联合的,便是与她成为一体吗?因为主说:“二人要成为一体。”

Prva poslanica Korinæanima 6:16
Ili zar ne znate: tko uz bludnicu prione, jedno je tijelo? Jer veli se: Bit će njih dvoje jedno tijelo.

První Korintským 6:16
Zdaliž nevíte, že kdož se připojuje k nevěstce, jedno tělo jest s ní? Nebo dí Písmo: Budou dva jedno tělo.

1 Korinterne 6:16
Eller vide I ikke, at den, som holder sig til Skøgen, er eet Legeme med hende? »Thi de to,« hedder det, »skulle blive til eet Kød.«

1 Corinthiërs 6:16
Of weet gij niet, dat die de hoer aanhangt, een lichaam met haar is? Want die twee, zegt Hij, zullen tot een vlees wezen.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 6:16
ἢ οὐκ οἴδατε ὅτι ὁ κολλώμενος τῇ πόρνῃ ἓν σῶμά ἐστιν; Ἔσονται γάρ, φησίν, οἱ δύο εἰς σάρκα μίαν.

ἢ οὐκ οἴδατε ὅτι ὁ κολλώμενος τῇ πόρνῃ ἓν σῶμά ἐστιν; Ἔσονται γάρ, φησίν, οἱ δύο εἰς σάρκα μίαν.

ἢ οὐκ οἴδατε ὅτι ὁ κολλώμενος τῇ πόρνῃ ἓν σῶμά ἐστιν; Ἔσονται γάρ, φησίν, οἱ δύο εἰς σάρκα μίαν.

Οὐκ οἴδατε ὅτι ὁ κολλώμενος τῇ πόρνῃ ἓν σῶμά ἐστιν; Ἔσονται γάρ, φησίν, οἱ δύο εἰς σάρκα μίαν.

ἢ οὐκ οἴδατε ὅτι ὁ κολλώμενος τῇ πόρνῃ ἓν σῶμά ἐστιν; ἔσονται γάρ, φησίν, οἱ δύο εἰς σάρκα μίαν·

ἢ οὐκ οἴδατε ὅτι ὁ κολλώμενος τῇ πόρνῃ ἓν σῶμά ἐστιν; ἔσονται γάρ, φησίν, οἱ δύο εἰς σάρκα μίαν.

ἢ οὐκ οἴδατε ὅτι ὁ κολλώμενος τῇ πόρνῃ ἓν σῶμά ἐστιν; Ἔσονται γάρ, φησίν, οἱ δύο εἰς σάρκα μίαν.

ἢ οὐκ οἴδατε ὅτι ὁ κολλώμενος τῇ πόρνῃ ἓν σῶμά ἐστιν; Ἔσονται γάρ φησίν οἱ δύο εἰς σάρκα μίαν

η ουκ οιδατε οτι ο κολλωμενος τη πορνη εν σωμα εστιν εσονται γαρ φησιν οι δυο εις σαρκα μιαν

η ουκ οιδατε οτι ο κολλωμενος τη πορνη εν σωμα εστιν εσονται γαρ φησιν οι δυο εις σαρκα μιαν

η ουκ οιδατε οτι ο κολλωμενος τη πορνη εν σωμα εστιν εσονται γαρ φησιν οι δυο εις σαρκα μιαν

η ουκ οιδατε οτι ο κολλωμενος τη πορνη εν σωμα εστιν; Εσονται γαρ, φησιν, οι δυο εις σαρκα μιαν.

[η] ουκ οιδατε οτι ο κολλωμενος τη πορνη εν σωμα εστιν εσονται γαρ φησιν οι δυο εις σαρκα μιαν

{VAR1: η } {VAR2: [η] } ουκ οιδατε οτι ο κολλωμενος τη πορνη εν σωμα εστιν εσονται γαρ φησιν οι δυο εις σαρκα μιαν

ē ouk oidate hoti ho kollōmenos tē pornē hen sōma estin? Esontai gar, phēsin, hoi dyo eis sarka mian.

e ouk oidate hoti ho kollomenos te porne hen soma estin? Esontai gar, phesin, hoi dyo eis sarka mian.

ē ouk oidate hoti ho kollōmenos tē pornē hen sōma estin? Esontai gar, phēsin, hoi dyo eis sarka mian.

e ouk oidate hoti ho kollomenos te porne hen soma estin? Esontai gar, phesin, hoi dyo eis sarka mian.

ē ouk oidate oti o kollōmenos tē pornē en sōma estin esontai gar phēsin oi duo eis sarka mian

E ouk oidate oti o kollOmenos tE pornE en sOma estin esontai gar phEsin oi duo eis sarka mian

[ē] ouk oidate oti o kollōmenos tē pornē en sōma estin esontai gar phēsin oi duo eis sarka mian

[E] ouk oidate oti o kollOmenos tE pornE en sOma estin esontai gar phEsin oi duo eis sarka mian

ē ouk oidate oti o kollōmenos tē pornē en sōma estin esontai gar phēsin oi duo eis sarka mian

E ouk oidate oti o kollOmenos tE pornE en sOma estin esontai gar phEsin oi duo eis sarka mian

ē ouk oidate oti o kollōmenos tē pornē en sōma estin esontai gar phēsin oi duo eis sarka mian

E ouk oidate oti o kollOmenos tE pornE en sOma estin esontai gar phEsin oi duo eis sarka mian

ē ouk oidate oti o kollōmenos tē pornē en sōma estin esontai gar phēsin oi duo eis sarka mian

E ouk oidate oti o kollOmenos tE pornE en sOma estin esontai gar phEsin oi duo eis sarka mian

{WH: ē } {UBS4: [ē] } ouk oidate oti o kollōmenos tē pornē en sōma estin esontai gar phēsin oi duo eis sarka mian

{WH: E} {UBS4: [E]} ouk oidate oti o kollOmenos tE pornE en sOma estin esontai gar phEsin oi duo eis sarka mian

1 Korintusi 6:16
Avagy nem tudjátok-é, hogy a ki a paráznával egyesül, egy test vele? Mert ketten lesznek, úgymond, egy testté.

Al la korintanoj 1 6:16
Aux cxu vi ne scias, ke tiu, kiu kunigxas kun malcxastistino, estas kun sxi unu korpo? cxar:Ili, Li diris, estos unu karno.

Ensimmäinen kirje korinttilaisille 6:16
Taikka ettekö te tiedä, että se, joka porttoon ryhtyy, hän on yksi ruumis sen kanssa? Sillä he tulevat, sanoo hän, kaksi yhdeksi lihaksi.

1 Corinthiens 6:16
Ne savez-vous pas que celui qui est uni à une prostituée est un seul corps avec elle? "Car les deux, dit-il, seront une seule chair";

Ne savez-vous pas que celui qui s'attache à la prostituée est un seul corps avec elle? Car, est-il dit, les deux deviendront une seule chair.

Ne savez-vous pas que celui qui s'unit avec une prostituée, devient un même corps avec elle? car deux, est-il dit, seront une même chair.

1 Korinther 6:16
Oder wisset ihr nicht, daß, wer an der Hure hanget, der ist ein Leib mit ihr? Denn sie werden (spricht er) zwei in einem Fleische sein.

Oder wisset ihr nicht, daß, wer an der Hure hangt, der ist ein Leib mit ihr? Denn "es werden", spricht er, "die zwei ein Fleisch sein."

Oder wisset ihr nicht, daß der an der Buhlerin hängt, Ein Leib mit ihr ist? denn die zwei, heißt es, werden Ein Fleisch sein.

1 Corinzi 6:16
Non sapete voi che chi si unisce a una meretrice è un corpo solo con lei? Poiché, dice Iddio, i due diventeranno una sola carne.

Non sapete voi che chi si congiunge con una meretrice è uno stesso corpo con essa? perciocchè i due, dice il Signore, diverranno una stessa carne.

1 KOR 6:16
Atau tiadakah kamu mengetahui bahwa yang melekat kepada sundal menjadi setubuh? Karena firman Tuhan: Bahwa keduanya itu akan menjadi sedaging.

1 Corinthians 6:16
Ur teẓrim ara belli win ara yeznun nețța akk-d yir tameṭṭut ad yuɣal yid-es d yiwen ? Akken yura di tira iqedsen : Di sin ad uɣalen d yiwet n lǧețța.

고린도전서 6:16
창기와 합하는 자는 저와 한 몸인 줄을 알지 못하느냐 일렀으되 둘이 한 육체가 된다 하셨나니

I Corinthios 6:16
an nescitis quoniam qui adheret meretrici unum corpus efficitur erunt enim inquit duo in carne una

Korintiešiem 1 6:16
Vai jūs nezināt, ka tas, kas ar netikli saietas, ir viena miesa ar to? Jo ir sacīts: Tie abi būs viena miesa.

Pirmasis laiðkas korintieèiams 6:16
Ar nežinote, kad tas, kuris susijungia su paleistuve, tampa vienas kūnas su ja? Nes “du taps,­sako Raštas,­vienu kūnu”.

1 Corinthians 6:16
A kahore ranei koutou i matau, ko te tangata e honoa ki te wahine kairau he tinana kotahi? e ki ana hoki ia, Hei kikokiko kotahi raua tokorua.

1 Korintierne 6:16
Eller vet I ikke at den som holder sig til skjøgen, er ett legeme med henne? For det er sagt: De to skal være ett kjød.

1 Corintios 6:16
¿O no sabéis que el que se une a una ramera es un cuerpo con ella? Porque El dice: LOS DOS VENDRAN A SER UNA SOLA CARNE.

¿O no saben que el que se une a una ramera es un cuerpo con ella? Porque El dice: "LOS DOS VENDRAN A SER UNA SOLA CARNE."

¿O no sabéis que el que se une con una ramera, es hecho un cuerpo con ella? Porque dice: Los dos serán una sola carne.

¿O no sabéis que el que se junta con una ramera, es hecho con ella un cuerpo? porque serán, dice, los dos en una carne.

¿O no sabéis que el que se junta con la ramera, es hecho con ella un cuerpo? Porque serán, dice, los dos (en) una carne.

1 Coríntios 6:16
Ou não é de vosso conhecimento que quem se une a uma prostituta torna-se um corpo com ela? Porquanto está escrito: “Os dois serão uma só carne”.

Ou não sabeis que o que se une à meretriz, faz-se um corpo com ela? Porque, como foi dito, os dois serão uma só carne.   

1 Corinteni 6:16
Nu ştiţi că cine se lipeşte de o curvă, este un singur trup cu ea? Căci este zis: ,,Cei doi se vor face un singur trup``.

1-е Коринфянам 6:16
Или не знаете, что совокупляющийся с блудницею становится одно тело с нею ? ибо сказано: два будут одна плоть.

Или не знаете, что совокупляющийся с блудницею становится одно тело [с нею]? ибо сказано: два будут одна плоть.

1 Corinthians 6:16
Kame ┐jusha nΘkatsrumek? Aishman tsanirijiai tsaninkiar chikichik ayashtinia ainis ajainiawai. N·nisan Yus-Papinium aarmaiti: Mai chikichik ayashtinia ainis ajasartatui.

1 Korinthierbrevet 6:16
Veten I då icke att den som håller sig till en sköka, han bliver en kropp med henne? Det heter ju: »De tu skola varda ett kött.»

1 Wakorintho 6:16
Maana, kama mjuavyo, anayeungana na kahaba huwa mwili mmoja naye--kama ilivyoandikwa: "Nao wawili watakuwa mwili mmoja."

1 Mga Taga-Corinto 6:16
O hindi baga ninyo nalalaman na ang nakikisama sa patutot, ay kaisang katawan niya? sapagka't sinasabi niya, Ang dalawa ay magiging isang laman.

1 โครินธ์ 6:16
ท่านไม่รู้หรือว่าคนที่ผูกพันกับหญิงแพศยาก็เป็นกายอันเดียวกันกับหญิงนั้น เพราะพระองค์ได้ตรัสว่า `เขาทั้งสองจะเป็นเนื้ออันเดียวกัน'

1 Korintliler 6:16
Yoksa fahişeyle birleşenin, onunla tek beden olduğunu bilmiyor musunuz? Çünkü ‹‹İkisi tek beden olacak›› deniyor.

1 Коринтяни 6:16
Хиба не знаєте, що, хто пригорнеть ся до перелюбницї, той одно (з нею) тїло? Будуть бо, рече, вдвох одно тїло.

1 Corinthians 6:16
Ha uma ni'incai, tauna to mpo'ema' to ele' jadi' hawoto lau-i-damo hante to ele' toei? Apa' hi rala Buku Tomoroli' te'uki' hewa toi: "Ane tomane pai' tobine ncamoko, tau rodua toe jadi' hewa hadua lau-ra-damo."

1 Coâ-rinh-toâ 6:16
Anh em há chẳng biết người nào kết hiệp với điếm đĩ, thì trở nên một xác với nó sao? Vì có chép rằng: Hai người sẽ đồng nên một thịt.

1 Corinthians 6:15
Top of Page
Top of Page