1 Corinthians 6:16 Do you not know that he who unites himself with a prostitute is one with her in body? For it is said, "The two will become one flesh." And don't you realize that if a man joins himself to a prostitute, he becomes one body with her? For the Scriptures say, "The two are united into one." Or do you not know that he who is joined to a prostitute becomes one body with her? For, as it is written, “The two will become one flesh.” Or do you not know that the one who joins himself to a prostitute is one body with her? For He says, "THE TWO SHALL BECOME ONE FLESH." What? know ye not that he which is joined to an harlot is one body? for two, saith he, shall be one flesh. Don't you know that anyone joined to a prostitute is one body with her? For Scripture says, The two will become one flesh. You know that the person who unites himself with a prostitute becomes one body with her, don't you? For it is said, "The two will become one flesh." Or do you not know that anyone who is united with a prostitute is one body with her? For it is said, "The two will become one flesh." Do you not know that whoever cleaves to a harlot is one body, for it is said, “They will both be one body.” Don't you realize that the person who unites himself with a prostitute becomes one body with her? God says, "The two will be one." What? know ye not that he who is joined to the harlot is one body with her? For they shall be, saith he, two in one flesh. What? know you not that he who is joined to a harlot is one body? for two, says he, shall be one flesh. What? know you not that he which is joined to an harlot is one body? for two, said he, shall be one flesh. Or know ye not that he that is joined to a harlot is one body? for, The twain, saith he, shall become one flesh. Or know you not, that he who is joined to a harlot, is made one body ? For they shall be, saith he, two in one flesh. Do ye not know that he that is joined to the harlot is one body? for the two, he says, shall be one flesh. Or know ye not that he that is joined to a harlot is one body? for, The twain, saith he, shall become one flesh. What? know ye not that he who is joined to a harlot is one body? for two, saith he, shall be one flesh. Or do you not know that a man who has to do with a prostitute is one with her in body? For God says, "The two shall become one." Or don't you know that he who is joined to a prostitute is one body? For, "The two," says he, "will become one flesh." have ye not known that he who is joined to the harlot is one body? 'for they shall be -- saith He -- the two for one flesh.' 1 e Korintasve 6:16 ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 6:16 1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 6:16 1 Corinthianoetara. 6:16 De Krenter A 6:16 1 Коринтяни 6:16 歌 林 多 前 書 6:16 岂 不 知 与 娼 妓 联 合 的 , 便 是 与 他 成 为 一 体 麽 ? 因 为 主 说 : 二 人 要 成 为 一 体 。 難道你們不知道,那與妓女結合的,就是與她成為一體了嗎?因為經上說:「兩個人就成為一體。」 难道你们不知道,那与妓女结合的,就是与她成为一体了吗?因为经上说:“两个人就成为一体。” 豈不知與娼妓聯合的,便是與她成為一體嗎?因為主說:「二人要成為一體。」 岂不知与娼妓联合的,便是与她成为一体吗?因为主说:“二人要成为一体。” Prva poslanica Korinæanima 6:16 První Korintským 6:16 1 Korinterne 6:16 1 Corinthiërs 6:16 ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 6:16 ἢ οὐκ οἴδατε ὅτι ὁ κολλώμενος τῇ πόρνῃ ἓν σῶμά ἐστιν; Ἔσονται γάρ, φησίν, οἱ δύο εἰς σάρκα μίαν. ἢ οὐκ οἴδατε ὅτι ὁ κολλώμενος τῇ πόρνῃ ἓν σῶμά ἐστιν; Ἔσονται γάρ, φησίν, οἱ δύο εἰς σάρκα μίαν. ἢ οὐκ οἴδατε ὅτι ὁ κολλώμενος τῇ πόρνῃ ἓν σῶμά ἐστιν; Ἔσονται γάρ, φησίν, οἱ δύο εἰς σάρκα μίαν. Οὐκ οἴδατε ὅτι ὁ κολλώμενος τῇ πόρνῃ ἓν σῶμά ἐστιν; Ἔσονται γάρ, φησίν, οἱ δύο εἰς σάρκα μίαν. ἢ οὐκ οἴδατε ὅτι ὁ κολλώμενος τῇ πόρνῃ ἓν σῶμά ἐστιν; ἔσονται γάρ, φησίν, οἱ δύο εἰς σάρκα μίαν· ἢ οὐκ οἴδατε ὅτι ὁ κολλώμενος τῇ πόρνῃ ἓν σῶμά ἐστιν; ἔσονται γάρ, φησίν, οἱ δύο εἰς σάρκα μίαν. ἢ οὐκ οἴδατε ὅτι ὁ κολλώμενος τῇ πόρνῃ ἓν σῶμά ἐστιν; Ἔσονται γάρ, φησίν, οἱ δύο εἰς σάρκα μίαν. ἢ οὐκ οἴδατε ὅτι ὁ κολλώμενος τῇ πόρνῃ ἓν σῶμά ἐστιν; Ἔσονται γάρ φησίν οἱ δύο εἰς σάρκα μίαν η ουκ οιδατε οτι ο κολλωμενος τη πορνη εν σωμα εστιν εσονται γαρ φησιν οι δυο εις σαρκα μιαν η ουκ οιδατε οτι ο κολλωμενος τη πορνη εν σωμα εστιν εσονται γαρ φησιν οι δυο εις σαρκα μιαν η ουκ οιδατε οτι ο κολλωμενος τη πορνη εν σωμα εστιν εσονται γαρ φησιν οι δυο εις σαρκα μιαν η ουκ οιδατε οτι ο κολλωμενος τη πορνη εν σωμα εστιν; Εσονται γαρ, φησιν, οι δυο εις σαρκα μιαν. [η] ουκ οιδατε οτι ο κολλωμενος τη πορνη εν σωμα εστιν εσονται γαρ φησιν οι δυο εις σαρκα μιαν {VAR1: η } {VAR2: [η] } ουκ οιδατε οτι ο κολλωμενος τη πορνη εν σωμα εστιν εσονται γαρ φησιν οι δυο εις σαρκα μιαν ē ouk oidate hoti ho kollōmenos tē pornē hen sōma estin? Esontai gar, phēsin, hoi dyo eis sarka mian. e ouk oidate hoti ho kollomenos te porne hen soma estin? Esontai gar, phesin, hoi dyo eis sarka mian. ē ouk oidate hoti ho kollōmenos tē pornē hen sōma estin? Esontai gar, phēsin, hoi dyo eis sarka mian. e ouk oidate hoti ho kollomenos te porne hen soma estin? Esontai gar, phesin, hoi dyo eis sarka mian. ē ouk oidate oti o kollōmenos tē pornē en sōma estin esontai gar phēsin oi duo eis sarka mian E ouk oidate oti o kollOmenos tE pornE en sOma estin esontai gar phEsin oi duo eis sarka mian [ē] ouk oidate oti o kollōmenos tē pornē en sōma estin esontai gar phēsin oi duo eis sarka mian [E] ouk oidate oti o kollOmenos tE pornE en sOma estin esontai gar phEsin oi duo eis sarka mian ē ouk oidate oti o kollōmenos tē pornē en sōma estin esontai gar phēsin oi duo eis sarka mian E ouk oidate oti o kollOmenos tE pornE en sOma estin esontai gar phEsin oi duo eis sarka mian ē ouk oidate oti o kollōmenos tē pornē en sōma estin esontai gar phēsin oi duo eis sarka mian E ouk oidate oti o kollOmenos tE pornE en sOma estin esontai gar phEsin oi duo eis sarka mian ē ouk oidate oti o kollōmenos tē pornē en sōma estin esontai gar phēsin oi duo eis sarka mian E ouk oidate oti o kollOmenos tE pornE en sOma estin esontai gar phEsin oi duo eis sarka mian {WH: ē } {UBS4: [ē] } ouk oidate oti o kollōmenos tē pornē en sōma estin esontai gar phēsin oi duo eis sarka mian {WH: E} {UBS4: [E]} ouk oidate oti o kollOmenos tE pornE en sOma estin esontai gar phEsin oi duo eis sarka mian 1 Korintusi 6:16 Al la korintanoj 1 6:16 Ensimmäinen kirje korinttilaisille 6:16 1 Corinthiens 6:16 Ne savez-vous pas que celui qui s'attache à la prostituée est un seul corps avec elle? Car, est-il dit, les deux deviendront une seule chair. Ne savez-vous pas que celui qui s'unit avec une prostituée, devient un même corps avec elle? car deux, est-il dit, seront une même chair. 1 Korinther 6:16 Oder wisset ihr nicht, daß, wer an der Hure hangt, der ist ein Leib mit ihr? Denn "es werden", spricht er, "die zwei ein Fleisch sein." Oder wisset ihr nicht, daß der an der Buhlerin hängt, Ein Leib mit ihr ist? denn die zwei, heißt es, werden Ein Fleisch sein. 1 Corinzi 6:16 Non sapete voi che chi si congiunge con una meretrice è uno stesso corpo con essa? perciocchè i due, dice il Signore, diverranno una stessa carne. 1 KOR 6:16 1 Corinthians 6:16 고린도전서 6:16 I Corinthios 6:16 Korintiešiem 1 6:16 Pirmasis laiðkas korintieèiams 6:16 1 Corinthians 6:16 1 Korintierne 6:16 1 Corintios 6:16 ¿O no sabéis que el que se une a una ramera es un cuerpo con ella? Porque El dice: LOS DOS VENDRAN A SER UNA SOLA CARNE. ¿O no saben que el que se une a una ramera es un cuerpo con ella? Porque El dice: "LOS DOS VENDRAN A SER UNA SOLA CARNE." ¿O no sabéis que el que se une con una ramera, es hecho un cuerpo con ella? Porque dice: Los dos serán una sola carne. ¿O no sabéis que el que se junta con una ramera, es hecho con ella un cuerpo? porque serán, dice, los dos en una carne. ¿O no sabéis que el que se junta con la ramera, es hecho con ella un cuerpo? Porque serán, dice, los dos (en) una carne. 1 Coríntios 6:16 Ou não sabeis que o que se une à meretriz, faz-se um corpo com ela? Porque, como foi dito, os dois serão uma só carne. 1 Corinteni 6:16 1-е Коринфянам 6:16 Или не знаете, что совокупляющийся с блудницею становится одно тело [с нею]? ибо сказано: два будут одна плоть. 1 Corinthians 6:16 1 Korinthierbrevet 6:16 1 Wakorintho 6:16 1 Mga Taga-Corinto 6:16 1 โครินธ์ 6:16 1 Korintliler 6:16 1 Коринтяни 6:16 1 Corinthians 6:16 1 Coâ-rinh-toâ 6:16 |