1 Corinthians 6:1 If any of you has a dispute with another, do you dare to take it before the ungodly for judgment instead of before the Lord's people? When one of you has a dispute with another believer, how dare you file a lawsuit and ask a secular court to decide the matter instead of taking it to other believers! When one of you has a grievance against another, does he dare go to law before the unrighteous instead of the saints? Does any one of you, when he has a case against his neighbor, dare to go to law before the unrighteous and not before the saints? Dare any of you, having a matter against another, go to law before the unjust, and not before the saints? If any of you has a legal dispute against another, do you dare go to court before the unrighteous, and not before the saints? When one of you has a complaint against another, does he dare to take the matter before those who are unrighteous and not before the saints? When any of you has a legal dispute with another, does he dare go to court before the unrighteous rather than before the saints? Dare any of you, when he has a dispute with his brother, to judge before the evil and not before the holy? When one of you has a complaint against another, how dare you go to court to settle the matter in front of wicked people. Why don't you settle it in front of God's holy people? Dare any of you, having a matter against another, go unto judgment before the unjust, and not before the saints? Dare any of you, having a matter against another, go to law before the unjust, and not before the saints? Dare any of you, having a matter against another, go to law before the unjust, and not before the saints? Dare any of you, having a matter against his neighbor, go to law before the unrighteous, and not before the saints? DARE any of you, having a matter against another, go to be judged before the unjust, and not before the saints ? Dare any one of you, having a matter against another, prosecute his suit before the unjust, and not before the saints? Dare any of you, having a matter against his neighbour, go to law before the unrighteous, and not before the saints? Dare any of you, having a matter against another, go to law before the unjust, and not before the saints? If one of you has a grievance against an opponent, does he dare to go to law before irreligious men and not before God's people? Dare any of you, having a matter against his neighbor, go to law before the unrighteous, and not before the saints? Dare any one of you, having a matter with the other, go to be judged before the unrighteous, and not before the saints? 1 e Korintasve 6:1 ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 6:1 1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 6:1 1 Corinthianoetara. 6:1 De Krenter A 6:1 1 Коринтяни 6:1 歌 林 多 前 書 6:1 你 们 中 间 有 彼 此 相 争 的 事 , 怎 敢 在 不 义 的 人 面 前 求 审 , 不 在 圣 徒 面 前 求 审 呢 ? 你們中間,當一個與另一個有了問題,怎麼敢告到不義的人面前,而不告到聖徒面前呢? 你们中间,当一个与另一个有了问题,怎么敢告到不义的人面前,而不告到圣徒面前呢? 你們中間有彼此相爭的事,怎敢在不義的人面前求審,不在聖徒面前求審呢? 你们中间有彼此相争的事,怎敢在不义的人面前求审,不在圣徒面前求审呢? Prva poslanica Korinæanima 6:1 První Korintským 6:1 1 Korinterne 6:1 1 Corinthiërs 6:1 ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 6:1 Τολμᾷ τις ὑμῶν πρᾶγμα ἔχων πρὸς τὸν ἕτερον κρίνεσθαι ἐπὶ τῶν ἀδίκων, καὶ οὐχὶ ἐπὶ τῶν ἁγίων; Τολμᾷ τις ὑμῶν πρᾶγμα ἔχων πρὸς τὸν ἕτερον κρίνεσθαι ἐπὶ τῶν ἀδίκων, καὶ οὐχὶ ἐπὶ τῶν ἁγίων; Τολμᾷ τις ὑμῶν πρᾶγμα ἔχων πρὸς τὸν ἕτερον κρίνεσθαι ἐπὶ τῶν ἀδίκων, καὶ οὐχὶ ἐπὶ τῶν ἁγίων; Tολμᾷ τις ὑμῶν, πρᾶγμα ἔχων πρὸς τὸν ἕτερον, κρίνεσθαι ἐπὶ τῶν ἀδίκων, καὶ οὐχὶ ἐπὶ τῶν ἁγίων; Τολμᾷ τις ὑμῶν, πρᾶγμα ἔχων πρὸς τὸν ἕτερον, κρίνεσθαι ἐπὶ τῶν ἀδίκων καὶ οὐχὶ ἐπὶ τῶν ἁγίων; Τολμᾷ τις ὑμῶν πρᾶγμα ἔχων πρὸς τὸν ἕτερον κρίνεσθαι ἐπὶ τῶν ἀδίκων, καὶ οὐχὶ ἐπὶ τῶν ἁγίων; Τολμᾷ τις ὑμῶν, πρᾶγμα ἔχων πρὸς τὸν ἕτερον, κρίνεσθαι ἐπὶ τῶν ἀδίκων, καὶ οὐχὶ ἐπὶ τῶν ἁγίων; Τολμᾷ τις ὑμῶν πρᾶγμα ἔχων πρὸς τὸν ἕτερον κρίνεσθαι ἐπὶ τῶν ἀδίκων καὶ οὐχὶ ἐπὶ τῶν ἁγίων; τολμα τις υμων πραγμα εχων προς τον ετερον κρινεσθαι επι των αδικων και ουχι επι των αγιων τολμα τις υμων πραγμα εχων προς τον ετερον κρινεσθαι επι των αδικων και ουχι επι των αγιων τολμα τις υμων πραγμα εχων προς τον ετερον κρινεσθαι επι των αδικων και ουχι επι των αγιων Τολμα τις υμων, πραγμα εχων προς τον ετερον, κρινεσθαι επι των αδικων, και ουχι επι των αγιων; τολμα τις υμων πραγμα εχων προς τον ετερον κρινεσθαι επι των αδικων και ουχι επι των αγιων τολμα τις υμων πραγμα εχων προς τον ετερον κρινεσθαι επι των αδικων και ουχι επι των αγιων Tolma tis hymōn pragma echōn pros ton heteron krinesthai epi tōn adikōn, kai ouchi epi tōn hagiōn? Tolma tis hymon pragma echon pros ton heteron krinesthai epi ton adikon, kai ouchi epi ton hagion? Tolma tis hymōn pragma echōn pros ton heteron krinesthai epi tōn adikōn, kai ouchi epi tōn hagiōn? Tolma tis hymon pragma echon pros ton heteron krinesthai epi ton adikon, kai ouchi epi ton hagion? tolma tis umōn pragma echōn pros ton eteron krinesthai epi tōn adikōn kai ouchi epi tōn agiōn tolma tis umOn pragma echOn pros ton eteron krinesthai epi tOn adikOn kai ouchi epi tOn agiOn tolma tis umōn pragma echōn pros ton eteron krinesthai epi tōn adikōn kai ouchi epi tōn agiōn tolma tis umOn pragma echOn pros ton eteron krinesthai epi tOn adikOn kai ouchi epi tOn agiOn tolma tis umōn pragma echōn pros ton eteron krinesthai epi tōn adikōn kai ouchi epi tōn agiōn tolma tis umOn pragma echOn pros ton eteron krinesthai epi tOn adikOn kai ouchi epi tOn agiOn tolma tis umōn pragma echōn pros ton eteron krinesthai epi tōn adikōn kai ouchi epi tōn agiōn tolma tis umOn pragma echOn pros ton eteron krinesthai epi tOn adikOn kai ouchi epi tOn agiOn tolma tis umōn pragma echōn pros ton eteron krinesthai epi tōn adikōn kai ouchi epi tōn agiōn tolma tis umOn pragma echOn pros ton eteron krinesthai epi tOn adikOn kai ouchi epi tOn agiOn tolma tis umōn pragma echōn pros ton eteron krinesthai epi tōn adikōn kai ouchi epi tōn agiōn tolma tis umOn pragma echOn pros ton eteron krinesthai epi tOn adikOn kai ouchi epi tOn agiOn 1 Korintusi 6:1 Al la korintanoj 1 6:1 Ensimmäinen kirje korinttilaisille 6:1 1 Corinthiens 6:1 Quelqu'un de vous, lorsqu'il a un différend avec un autre, ose-t-il plaider devant les injustes, et non devant les saints? Quand quelqu'un d'entre vous a une affaire contre un autre, ose-t-il bien aller en jugement devant les iniques, et il ne va pas devant les Saints? 1 Korinther 6:1 Wie darf jemand unter euch, so er einen Handel hat mit einem andern, hadern vor den Ungerechten und nicht vor den Heiligen? Läßt sich jemand unter euch beikommen, wenn er eine Sache hat wider den andern, Recht zu nehmen bei den Ungerechten anstatt bei den Heiligen? 1 Corinzi 6:1 ARDISCE alcun di voi, avendo qualche affare con un altro, chiamarlo in giudizio davanti agl’iniqui, e non davanti a’ santi? 1 KOR 6:1 1 Corinthians 6:1 고린도전서 6:1 I Corinthios 6:1 Korintiešiem 1 6:1 Pirmasis laiðkas korintieèiams 6:1 1 Corinthians 6:1 1 Korintierne 6:1 1 Corintios 6:1 ¿Se atreve alguno de vosotros, cuando tiene algo contra su prójimo, a ir a juicio ante los incrédulos y no ante los santos? ¿Se atreve alguno de ustedes, cuando tiene algo contra su prójimo, a ir a juicio ante los incrédulos y no ante los santos? ¿Osa alguno de vosotros, teniendo algo contra otro, ir a juicio delante de los injustos, y no delante de los santos? ¿OSA alguno de vosotros, teniendo algo con otro, ir á juicio delante de los injustos, y no delante de los santos? ¿Osa alguno de vosotros, teniendo pleito con otro, ir a juicio delante de los injustos, y no delante de los santos? 1 Coríntios 6:1 Ousa algum de vós, tendo uma queixa contra outro, ir a juízo perante os injustos, e não perante os santos? 1 Corinteni 6:1 1-е Коринфянам 6:1 Как смеет кто у вас, имея дело с другим, судиться у нечестивых, а не у святых? 1 Corinthians 6:1 1 Korinthierbrevet 6:1 1 Wakorintho 6:1 1 Mga Taga-Corinto 6:1 1 โครินธ์ 6:1 1 Korintliler 6:1 1 Коринтяни 6:1 1 Corinthians 6:1 1 Coâ-rinh-toâ 6:1 |