1 Corinthians 6:1
1 Corinthians 6:1
If any of you has a dispute with another, do you dare to take it before the ungodly for judgment instead of before the Lord's people?

When one of you has a dispute with another believer, how dare you file a lawsuit and ask a secular court to decide the matter instead of taking it to other believers!

When one of you has a grievance against another, does he dare go to law before the unrighteous instead of the saints?

Does any one of you, when he has a case against his neighbor, dare to go to law before the unrighteous and not before the saints?

Dare any of you, having a matter against another, go to law before the unjust, and not before the saints?

If any of you has a legal dispute against another, do you dare go to court before the unrighteous, and not before the saints?

When one of you has a complaint against another, does he dare to take the matter before those who are unrighteous and not before the saints?

When any of you has a legal dispute with another, does he dare go to court before the unrighteous rather than before the saints?

Dare any of you, when he has a dispute with his brother, to judge before the evil and not before the holy?

When one of you has a complaint against another, how dare you go to court to settle the matter in front of wicked people. Why don't you settle it in front of God's holy people?

Dare any of you, having a matter against another, go unto judgment before the unjust, and not before the saints?

Dare any of you, having a matter against another, go to law before the unjust, and not before the saints?

Dare any of you, having a matter against another, go to law before the unjust, and not before the saints?

Dare any of you, having a matter against his neighbor, go to law before the unrighteous, and not before the saints?

DARE any of you, having a matter against another, go to be judged before the unjust, and not before the saints ?

Dare any one of you, having a matter against another, prosecute his suit before the unjust, and not before the saints?

Dare any of you, having a matter against his neighbour, go to law before the unrighteous, and not before the saints?

Dare any of you, having a matter against another, go to law before the unjust, and not before the saints?

If one of you has a grievance against an opponent, does he dare to go to law before irreligious men and not before God's people?

Dare any of you, having a matter against his neighbor, go to law before the unrighteous, and not before the saints?

Dare any one of you, having a matter with the other, go to be judged before the unrighteous, and not before the saints?

1 e Korintasve 6:1
A guxon ndonjë nga ju, kur ka ndonjë çështje kundër një tjetri, të gjykohet përpara të padrejtëve dhe jo përpara shenjtorëve?

ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 6:1
أيتجاسر منكم احد له دعوى على آخر ان يحاكم عند الظالمين وليس عند القديسين.

1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 6:1
Եթէ ձեզմէ մէկը խնդիր մը ունենայ ուրիշի մը հետ, միթէ կը յանդգնի՞ անարդարներուն առջեւ դատուիլ, եւ ո՛չ թէ սուրբերուն առջեւ:

1 Corinthianoetara. 6:1
Hauçu da çuetaric cembeit, eguitecoric duenean berce baten contra, iugemendutara ioaitera iniustoén aitzinera, eta ez sainduén aitzinera?

De Krenter A 6:1
Geet ainer von enk, wo aynn Strit mit aynn Mitkristner haat, wirklich so weit, däß yr vor s haidnische Gricht geet, statt däß yr n in n aignen Kraiß schlichtn laasst?

1 Коринтяни 6:1
Когато някой от вас има нещо против другиго, смее ли да се съди пред неправедните, а не пред светиите?

歌 林 多 前 書 6:1
你 們 中 間 有 彼 此 相 爭 的 事 , 怎 敢 在 不 義 的 人 面 前 求 審 , 不 在 聖 徒 面 前 求 審 呢 ?

你 们 中 间 有 彼 此 相 争 的 事 , 怎 敢 在 不 义 的 人 面 前 求 审 , 不 在 圣 徒 面 前 求 审 呢 ?

你們中間,當一個與另一個有了問題,怎麼敢告到不義的人面前,而不告到聖徒面前呢?

你们中间,当一个与另一个有了问题,怎么敢告到不义的人面前,而不告到圣徒面前呢?

你們中間有彼此相爭的事,怎敢在不義的人面前求審,不在聖徒面前求審呢?

你们中间有彼此相争的事,怎敢在不义的人面前求审,不在圣徒面前求审呢?

Prva poslanica Korinæanima 6:1
Tko bi se od vas u sporu s drugim usudio parničiti se pred nepravednima, a ne pred svetima?

První Korintským 6:1
Smí někdo z vás, maje při s druhým, souditi se před nepravými, a ne raději před svatými?

1 Korinterne 6:1
Kan nogen af eder, naar han har Sag med en anden, føre det over sit Sind at søge Dom hos de uretfærdige, og ikke hos de hellige?

1 Corinthiërs 6:1
Durft iemand van ulieden, die een zaak heeft tegen een ander, te recht gaan voor de onrechtvaardigen, en niet voor de heiligen?

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 6:1
Τολμᾷ τις ὑμῶν πρᾶγμα ἔχων πρὸς τὸν ἕτερον κρίνεσθαι ἐπὶ τῶν ἀδίκων, καὶ οὐχὶ ἐπὶ τῶν ἁγίων;

Τολμᾷ τις ὑμῶν πρᾶγμα ἔχων πρὸς τὸν ἕτερον κρίνεσθαι ἐπὶ τῶν ἀδίκων, καὶ οὐχὶ ἐπὶ τῶν ἁγίων;

Τολμᾷ τις ὑμῶν πρᾶγμα ἔχων πρὸς τὸν ἕτερον κρίνεσθαι ἐπὶ τῶν ἀδίκων, καὶ οὐχὶ ἐπὶ τῶν ἁγίων;

Tολμᾷ τις ὑμῶν, πρᾶγμα ἔχων πρὸς τὸν ἕτερον, κρίνεσθαι ἐπὶ τῶν ἀδίκων, καὶ οὐχὶ ἐπὶ τῶν ἁγίων;

Τολμᾷ τις ὑμῶν, πρᾶγμα ἔχων πρὸς τὸν ἕτερον, κρίνεσθαι ἐπὶ τῶν ἀδίκων καὶ οὐχὶ ἐπὶ τῶν ἁγίων;

Τολμᾷ τις ὑμῶν πρᾶγμα ἔχων πρὸς τὸν ἕτερον κρίνεσθαι ἐπὶ τῶν ἀδίκων, καὶ οὐχὶ ἐπὶ τῶν ἁγίων;

Τολμᾷ τις ὑμῶν, πρᾶγμα ἔχων πρὸς τὸν ἕτερον, κρίνεσθαι ἐπὶ τῶν ἀδίκων, καὶ οὐχὶ ἐπὶ τῶν ἁγίων;

Τολμᾷ τις ὑμῶν πρᾶγμα ἔχων πρὸς τὸν ἕτερον κρίνεσθαι ἐπὶ τῶν ἀδίκων καὶ οὐχὶ ἐπὶ τῶν ἁγίων;

τολμα τις υμων πραγμα εχων προς τον ετερον κρινεσθαι επι των αδικων και ουχι επι των αγιων

τολμα τις υμων πραγμα εχων προς τον ετερον κρινεσθαι επι των αδικων και ουχι επι των αγιων

τολμα τις υμων πραγμα εχων προς τον ετερον κρινεσθαι επι των αδικων και ουχι επι των αγιων

Τολμα τις υμων, πραγμα εχων προς τον ετερον, κρινεσθαι επι των αδικων, και ουχι επι των αγιων;

τολμα τις υμων πραγμα εχων προς τον ετερον κρινεσθαι επι των αδικων και ουχι επι των αγιων

τολμα τις υμων πραγμα εχων προς τον ετερον κρινεσθαι επι των αδικων και ουχι επι των αγιων

Tolma tis hymōn pragma echōn pros ton heteron krinesthai epi tōn adikōn, kai ouchi epi tōn hagiōn?

Tolma tis hymon pragma echon pros ton heteron krinesthai epi ton adikon, kai ouchi epi ton hagion?

Tolma tis hymōn pragma echōn pros ton heteron krinesthai epi tōn adikōn, kai ouchi epi tōn hagiōn?

Tolma tis hymon pragma echon pros ton heteron krinesthai epi ton adikon, kai ouchi epi ton hagion?

tolma tis umōn pragma echōn pros ton eteron krinesthai epi tōn adikōn kai ouchi epi tōn agiōn

tolma tis umOn pragma echOn pros ton eteron krinesthai epi tOn adikOn kai ouchi epi tOn agiOn

tolma tis umōn pragma echōn pros ton eteron krinesthai epi tōn adikōn kai ouchi epi tōn agiōn

tolma tis umOn pragma echOn pros ton eteron krinesthai epi tOn adikOn kai ouchi epi tOn agiOn

tolma tis umōn pragma echōn pros ton eteron krinesthai epi tōn adikōn kai ouchi epi tōn agiōn

tolma tis umOn pragma echOn pros ton eteron krinesthai epi tOn adikOn kai ouchi epi tOn agiOn

tolma tis umōn pragma echōn pros ton eteron krinesthai epi tōn adikōn kai ouchi epi tōn agiōn

tolma tis umOn pragma echOn pros ton eteron krinesthai epi tOn adikOn kai ouchi epi tOn agiOn

tolma tis umōn pragma echōn pros ton eteron krinesthai epi tōn adikōn kai ouchi epi tōn agiōn

tolma tis umOn pragma echOn pros ton eteron krinesthai epi tOn adikOn kai ouchi epi tOn agiOn

tolma tis umōn pragma echōn pros ton eteron krinesthai epi tōn adikōn kai ouchi epi tōn agiōn

tolma tis umOn pragma echOn pros ton eteron krinesthai epi tOn adikOn kai ouchi epi tOn agiOn

1 Korintusi 6:1
Merészel valaki ti közületek, ha peres dolga van a másikkal, az igaztalanok elõtt törvénykezni, és nem a szentek elõtt?

Al la korintanoj 1 6:1
CXu iu el vi, havante aferon kontraux sia proksimulo, kuragxas procesi antaux la malpiuloj, kaj ne antaux la sanktuloj?

Ensimmäinen kirje korinttilaisille 6:1
Miksi joku teistä, jolla on toisen kanssa jotakin asiaa, rohkenee riidellä vääräin ja ei pyhäin edestä?

1 Corinthiens 6:1
Quelqu'un de vous, lorsqu'il a une affaire avec un autre, ose-t-il entrer en procès devant les injustes et non devant les saints?

Quelqu'un de vous, lorsqu'il a un différend avec un autre, ose-t-il plaider devant les injustes, et non devant les saints?

Quand quelqu'un d'entre vous a une affaire contre un autre, ose-t-il bien aller en jugement devant les iniques, et il ne va pas devant les Saints?

1 Korinther 6:1
Wie darf jemand unter euch, so er einen Handel hat mit einem andern, hadern vor den Ungerechten und nicht vor den Heiligen?

Wie darf jemand unter euch, so er einen Handel hat mit einem andern, hadern vor den Ungerechten und nicht vor den Heiligen?

Läßt sich jemand unter euch beikommen, wenn er eine Sache hat wider den andern, Recht zu nehmen bei den Ungerechten anstatt bei den Heiligen?

1 Corinzi 6:1
Ardisce alcun di voi, quando ha una lite con un altro, chiamarlo in giudizio dinanzi agli ingiusti anziché dinanzi ai santi?

ARDISCE alcun di voi, avendo qualche affare con un altro, chiamarlo in giudizio davanti agl’iniqui, e non davanti a’ santi?

1 KOR 6:1
Beranikah barang seorang di antara kamu, jikalau ada suatu pendakwaan ke atas sama sendiri, pergi berhukum di hadapan hakim kafir, dan tiada di hadapan orang suci?

1 Corinthians 6:1
Ma yella yiwen deg-wen yebɣa ad iccetki ɣef gma-s, amek ara iṛuḥ a t-icaṛeɛ zdat wid ur numin ara s Lmasiḥ, mačči zdat wid yumnen am nețța ?

고린도전서 6:1
너희 중에 누가 다른 이로 더불어 일이 있는데 구태여 불의한 자들 앞에서 송사하고 성도 앞에서 하지 아니하느냐

I Corinthios 6:1
audet aliquis vestrum habens negotium adversus alterum iudicari apud iniquos et non apud sanctos

Korintiešiem 1 6:1
Vai kāds no jums, kam ir kāda sūdzība pret otru, uzdrošināsies iet tiesā pie netaisnīgajiem un ne pie svētajiem?

Pirmasis laiðkas korintieèiams 6:1
Kaip kai kurie iš jūsų, turėdami ginčų, drįsta bylinėtis vieni su kitais pas neteisiuosius, o ne pas šventuosius?

1 Corinthians 6:1
Ka kaha ranei tetahi o koutou, mehemea he tautohe tana ki tona hoa, ki te haere ki te whakawa i te aroaro o te hunga he, a kauaka ki te aroaro o te hunga tapu?

1 Korintierne 6:1
Våger nogen av eder, når han har sak mot sin næste, da å søke dom hos de urettferdige og ikke hos de hellige?

1 Corintios 6:1
¿Se atreve alguno de vosotros, cuando tiene algo contra su prójimo, a ir a juicio ante los incrédulos y no ante los santos?

¿Se atreve alguno de ustedes, cuando tiene algo contra su prójimo, a ir a juicio ante los incrédulos y no ante los santos?

¿Osa alguno de vosotros, teniendo algo contra otro, ir a juicio delante de los injustos, y no delante de los santos?

¿OSA alguno de vosotros, teniendo algo con otro, ir á juicio delante de los injustos, y no delante de los santos?

¿Osa alguno de vosotros, teniendo pleito con otro, ir a juicio delante de los injustos, y no delante de los santos?

1 Coríntios 6:1
Atreve-se alguém entre vós, quando há litígio de um contra o outro, levar o caso para ser julgado por pessoas pagãs e não pelos próprios santos?

Ousa algum de vós, tendo uma queixa contra outro, ir a juízo perante os injustos, e não perante os santos?   

1 Corinteni 6:1
Cum! Cînd vreunul din voi are vreo neînţelegere cu altul, îndrăzneşte el să se judece cu el la cei nelegiuiţi şi nu la sfinţi?

1-е Коринфянам 6:1
Как смеет кто у вас, имея дело с другим, судиться у нечестивых, а не у святых?

Как смеет кто у вас, имея дело с другим, судиться у нечестивых, а не у святых?

1 Corinthians 6:1
Yus-shuarka Chφkich Yus-shuarjai itiurchat pujakka Kapitißnjai chichas iwiarashtiniaiti Yus-shuarcha asamtai. Antsu Yus-shuar φrunna nujai iwiarati.

1 Korinthierbrevet 6:1
Huru kan någon av eder taga sig för, att när han har sak med en annan, gå till rätta icke inför de heliga, utan inför de orättfärdiga?

1 Wakorintho 6:1
Anathubutuje mmoja wenu kumshtaki ndugu muumini mbele ya mahakama ya watu wasiomjua Mungu badala ya kumshtaki mbele ya watu wa Mungu?

1 Mga Taga-Corinto 6:1
Nangangahas baga ang sinoman sa inyo, kung mayroong anomang bagay laban sa iba, na siya'y magsakdal sa harapan ng mga liko, at hindi sa harapan ng mga banal?

1 โครินธ์ 6:1
ในพวกท่านมีผู้ใดหรือ ถ้าเป็นความกับคนอื่น จะอาจไปว่าความกันต่อหน้าคนอธรรม และไม่ไปว่าต่อหน้าวิสุทธิชน

1 Korintliler 6:1
Sizden birinin öbürüne karşı bir davası varsa kutsallar önünde değil de, imansızlar önünde yargılanmaya cesaret eder mi?

1 Коринтяни 6:1
Не вже ж із вас хто сьміє, мавши дїло з другим, судитись перед неправедними, а не перед сьвятими?

1 Corinthians 6:1
Beiwa pai' ria-koi to daho' mpakilu hingka to Kristen-ni hi topohura to uma mepangala' hi Pue' Yesus? Napa pai' uma nibua' kara-kara-ni hi topetuku' Pue' Yesus?

1 Coâ-rinh-toâ 6:1
Khi trong anh em ai có sự nghịch cùng người khác, sao dám để cho kẻ không công bình đoán xét hơn là cho các thánh đồ?

1 Corinthians 5:13
Top of Page
Top of Page