1 Corinthians 5:13
1 Corinthians 5:13
God will judge those outside. "Expel the wicked person from among you."

God will judge those on the outside; but as the Scriptures say, "You must remove the evil person from among you."

God judges those outside. “Purge the evil person from among you.”

But those who are outside, God judges. REMOVE THE WICKED MAN FROM AMONG YOURSELVES.

But them that are without God judgeth. Therefore put away from among yourselves that wicked person.

But God judges outsiders. Put away the evil person from among yourselves.

God will judge outsiders. "Expel that wicked man."

But God will judge those outside. Remove the evil person from among you.

But God judges the outsiders; remove the evil one from your midst.

God will judge those who are outside. Remove that wicked man from among you.

But those that are without, God shall judge. Therefore, put away from among yourselves that wicked person.

But them that are outside God judges. Therefore put away from among yourselves that wicked person.

But them that are without God judges. Therefore put away from among yourselves that wicked person.

But them that are without God judgeth. Put away the wicked man from among yourselves.

For them that are without, God will judge. Put away the evil one from among yourselves.

But those without God judges. Remove the wicked person from amongst yourselves.

whereas them that are without God judgeth? Put away the wicked man from among yourselves.

But them that are without God judgeth. Therefore put away from among yourselves that wicked person.

while you leave to God's judgement those who are outside? Remove the wicked man from among you.

But those who are outside, God judges. "Put away the wicked man from among yourselves."

and those without God doth judge; and put ye away the evil from among yourselves.

1 e Korintasve 5:13
Por ata të jashtmit Perëndia i gjykon. Prandaj nxirreni të ligun nga vetja juaj.

ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 5:13
اما الذين من خارج فالله يدينهم. فاعزلوا الخبيث من بينكم

1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 5:13
իսկ Աստուա՛ծ պիտի դատէ դուրսինները: Ուստի վերցուցէ՛ք չարը ձեր մէջէն:

1 Corinthianoetara. 5:13
Baina campocoac Iaunac iudicatzen ditu. Ken eçaçue bada gaichto hori ceurón artetic.

De Krenter A 5:13

1 Коринтяни 5:13
докато вънкашните Бог съди? Отлъчете нечестивия човек изпомежду си.

歌 林 多 前 書 5:13
至 於 外 人 有 神 審 判 他 們 。 你 們 應 當 把 那 惡 人 從 你 們 中 間 趕 出 去 。

至 於 外 人 有 神 审 判 他 们 。 你 们 应 当 把 那 恶 人 从 你 们 中 间 赶 出 去 。

至於外面的人,神會審判他們;而「你們應當把那邪惡的人從你們裡面除去。」

至于外面的人,神会审判他们;而“你们应当把那邪恶的人从你们里面除去。”

至於外人,有神審判他們。你們應當把那惡人從你們中間趕出去!

至于外人,有神审判他们。你们应当把那恶人从你们中间赶出去!

Prva poslanica Korinæanima 5:13
A one vani sudit će Bog. Iskorijenite opakoga iz svoje sredine.

První Korintským 5:13
Ty pak, kteříž jsou vně, Bůh soudí. Vyvrztež tedy toho zlého sami z sebe.

1 Korinterne 5:13
Men dem udenfor skal Gud dømme. Bortskaffer den onde fra eder selv!

1 Corinthiërs 5:13
Maar die buiten zijn oordeelt God. En doet gij deze boze uit ulieden weg.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 5:13
τοὺς δὲ ἔξω ὁ Θεὸς κρίνει. ἐξάρατε τὸν πονηρὸν ἐξ ὑμῶν αὐτῶν.

τοὺς δὲ ἔξω ὁ θεὸς κρίνει; ἐξάρατε τὸν πονηρὸν ἐξ ὑμῶν αὐτῶν.

τοὺς δὲ ἔξω ὁ θεὸς κρίνει; ἐξάρατε τὸν πονηρὸν ἐξ ὑμῶν αὐτῶν.

Tοὺς δὲ ἔξω ὁ θεὸς κρινεῖ. Καὶ ἐξαρεῖτε τὸν πονηρὸν ἐξ ὑμῶν αὐτῶν.

τοὺς δὲ ἔξω ὁ Θεὸς κρινεῖ. καὶ ἐξαρεῖτε τὸν πονηρὸν ἐξ ὑμῶν αὐτῶν.

τοὺς δὲ ἔξω ὁ θεὸς κρινεῖ. ἐξάρατε τὸν πονηρὸν ἐξ ὑμῶν αὐτῶν.

τοὺς δὲ ἔξω ὁ Θεὸς κρινεῖ. καί ἐξαρεῖτε τὸν πονηρὸν ἐξ ὑμῶν αὐτῶν.

τοὺς δὲ ἔξω ὁ θεὸς κρινεῖ καί ἐξαρεῖτε τὸν πονηρὸν ἐξ ὑμῶν αὐτῶν

τους δε εξω ο θεος κρινει εξαρατε τον πονηρον εξ υμων αυτων

τους δε εξω ο θεος κρινει εξαρατε τον πονηρον εξ υμων αυτων

τους δε εξω ο θεος κρινει και εξαρειτε τον πονηρον εξ υμων αυτων

τους δε εξω ο Θεος κρινει. και εξαρειτε τον πονηρον εξ υμων αυτων.

τους δε εξω ο θεος κρινει και εξαρειτε τον πονηρον εξ υμων αυτων

τους δε εξω ο θεος κρινει εξαρατε τον πονηρον εξ υμων αυτων

tous de exō ho Theos krinei. exarate ton ponēron ex hymōn autōn.

tous de exo ho Theos krinei. exarate ton poneron ex hymon auton.

tous de exō ho theos krinei? exarate ton ponēron ex hymōn autōn.

tous de exo ho theos krinei? exarate ton poneron ex hymon auton.

tous de exō o theos krinei exarate ton ponēron ex umōn autōn

tous de exO o theos krinei exarate ton ponEron ex umOn autOn

tous de exō o theos krinei kai exareite ton ponēron ex umōn autōn

tous de exO o theos krinei kai exareite ton ponEron ex umOn autOn

tous de exō o theos krinei kai exareite ton ponēron ex umōn autōn

tous de exO o theos krinei kai exareite ton ponEron ex umOn autOn

tous de exō o theos krinei kai exareite ton ponēron ex umōn autōn

tous de exO o theos krinei kai exareite ton ponEron ex umOn autOn

tous de exō o theos krinei exarate ton ponēron ex umōn autōn

tous de exO o theos krinei exarate ton ponEron ex umOn autOn

tous de exō o theos krinei exarate ton ponēron ex umōn autōn

tous de exO o theos krinei exarate ton ponEron ex umOn autOn

1 Korintusi 5:13
A kívülvalókat pedig majd az Isten ítéli meg. Vessétek ki azért a gonoszt magatok közül.

Al la korintanoj 1 5:13
dum la eksterulojn jugxas Dio? Forigu el inter vi la malvirtulon.

Ensimmäinen kirje korinttilaisille 5:13
Mutta Jumala ne tuomitsee, jotka ulkona ovat. Ajakaat itsekin paha pois tyköänne.

1 Corinthiens 5:13
Mais ceux de dehors, Dieu les juge. Otez le méchant du milieu de vous-mêmes.

Pour ceux du dehors, Dieu les juge. Otez le méchant du milieu de vous.

Mais Dieu juge ceux qui sont de dehors. Otez donc d'entre vous-mêmes le méchant.

1 Korinther 5:13
Gott aber wird, die draußen sind, richten. Tut von euch selbst hinaus, wer da böse ist!

Gott aber wird, die draußen sind, richten. Tut von euch selbst hinaus, wer da böse ist.

Die draußen wird Gott richten. Werfet den Schlechten hinaus aus eurer eigenen Mitte.

1 Corinzi 5:13
Que’ di fuori li giudica Iddio. Togliete il malvagio di mezzo a voi stessi.

Or Iddio giudica que’ di fuori; ma togliete il malvagio d’infra voi stessi.

1 KOR 5:13
Tetapi orang luar itu, Allah yang menghakimkan. Maka jauhkanlah orang yang jahat itu dari antara kamu.

1 Corinthians 5:13
Wid n beṛṛa d Ṛebbi ara ten-iḥasben. Meɛna akken yura di tira iqedsen : Stixṛet amcum si gar-awen.

고린도전서 5:13
외인들은 하나님이 판단 하시려니와 이 악한 사람은 너희 중에서 내어 쫓으라

I Corinthios 5:13
nam eos qui foris sunt Deus iudicabit auferte malum ex vobis ipsis

Korintiešiem 1 5:13
Jo tos, kas ārpusē, tiesās Dievs. Jūs novērsiet ļaunumu no sevis pašiem!

Pirmasis laiðkas korintieèiams 5:13
Tuos, kurie ne mūsiškiai, Dievas teis. Todėl “pašalinkite piktadarį iš savo pačių tarpo”.

1 Corinthians 5:13
A ko te hunga o waho ma te Atua ratou e whakawa? Na motuhia atu taua tangata kino i roto i a koutou.

1 Korintierne 5:13
men dem som er utenfor, skal Gud dømme. Støt da den onde ut fra eder!

1 Corintios 5:13
Pero Dios juzga a los que están fuera. EXPULSAD DE ENTRE VOSOTROS AL MALVADO.

Pero Dios juzga a los que están fuera. EXPULSEN AL MALVADO DE ENTRE USTEDES.

Porque a los que están fuera, Dios juzgará. Quitad, pues, a ese perverso de entre vosotros.

Porque á los que están fuera, Dios juzgará: quitad pues á ese malo de entre vosotros.

Porque de los que están fuera, Dios los juzgará. Quitad pues a ese malo de vosotros mismos.

1 Coríntios 5:13
Contudo, Deus julgará os que são de fora. Expulsai, portanto, do vosso meio esse que vive na prática da indecência. O crente não deve buscar juízo pagão

Mas Deus julga os que estão de fora. Tirai esse iníquo do meio de vós.   

1 Corinteni 5:13
Cît despre cei de afară, îi judecă Dumnezeu. Daţi afară dar din mijlocul vostru pe răul acela.

1-е Коринфянам 5:13
Внешних же судит Бог. Итак, извергните развращенного из среды вас.

Внешних же судит Бог. Итак, извергните развращенного из среды вас.

1 Corinthians 5:13
Yus-shuarcha tunaari pachischatniuitjai. Yus N·naka iistatui. Atumka antsu Atumφin Yus-shuar ainia nuna tunaari iistiniaitrume. Tuma asamtai nu shuar tunaarintin Atumφiya akankatarum.

1 Korinthierbrevet 5:13
dem som äro utanför skall Gud döma. »I skolen driva ut ifrån eder den som är ond.»

1 Wakorintho 5:13
Mfukuzeni mbali nanyi huyo mwovu!

1 Mga Taga-Corinto 5:13
Datapuwa't sa nangasa labas ay Dios ang humahatol. Alisin nga ninyo sa inyo ang masamang tao.

1 โครินธ์ 5:13
ส่วนคนภายนอกนั้นพระเจ้าจะทรงตัดสินลงโทษ เหตุฉะนั้นจงกำจัดคนชั่วช้านั้นออกจากพวกท่านเสียเถิด

1 Korintliler 5:13
Topluluğun dışında kalanları Tanrı yargılar. ‹‹Kötü adamı aranızdan kovun!››

1 Коринтяни 5:13
Тих же, що осторонь. Бог судить. То ж вилучте лукавого з між себе.

1 Corinthians 5:13
Ane tauna to bela-ra to Kristen, uma ria huraa-ku mpohuku' -ra. Alata'ala moto mpai' to mpohuku' -ra. Koi' moto kana mpohuku' ompi' hampepangalaa' -ni to masala'. Jadi', hewa to te'uki' rala Buku Tomoroli': "Popalai tauna to dada'a po'ingku-na ngkai laintongo' -ni," neo' -i nipiliu mogampara dohe-ni.

1 Coâ-rinh-toâ 5:13
Còn như kẻ ở ngoài, thì Ðức Chúa Trời sẽ đoán xét họ. Hãy trừ bỏ kẻ gian ác khỏi anh em.

1 Corinthians 5:12
Top of Page
Top of Page