1 Corinthians 5:12
1 Corinthians 5:12
What business is it of mine to judge those outside the church? Are you not to judge those inside?

It isn't my responsibility to judge outsiders, but it certainly is your responsibility to judge those inside the church who are sinning.

For what have I to do with judging outsiders? Is it not those inside the church whom you are to judge?

For what have I to do with judging outsiders? Do you not judge those who are within the church?

For what have I to do to judge them also that are without? do not ye judge them that are within?

For what business is it of mine to judge outsiders? Don't you judge those who are inside?

After all, is it my business to judge outsiders? You are to judge those who are in the community, aren't you?

For what do I have to do with judging those outside? Are you not to judge those inside?

For what business have I to judge outsiders? Judge the insiders.

After all, do I have any business judging those who are outside [the Christian faith]? Isn't it your business to judge those who are inside?

For why shall I judge those that are without? do ye not judge those that are within?

For what have I to do to judge them also that are outside? do not you judge them that are within?

For what have I to do to judge them also that are without? do not you judge them that are within?

For what have I to do with judging them that are without? Do not ye judge them that are within?

For what have I to do to judge them that are without ? Do not you judge them that are within ?

For what have I to do with judging those outside also? ye, do not ye judge them that are within?

For what have I to do with judging them that are without? Do not ye judge them that are within,

For what have I to do to judge them also that are without? do ye not judge them that are within?

For what business of mine is it to judge outsiders? Is it not for you to judge those who are within the Church

For what have I to do with also judging those who are outside? Don't you judge those who are within?

for what have I also those without to judge? those within do ye not judge?

1 e Korintasve 5:12
Sepse a më takon mua të gjykoj edhe ata që janë jashtë? A nuk i gjykoni ju të brendshmit?

ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 5:12
لانه ماذا لي ان ادين الذين من خارج. ألستم انتم تدينون الذين من داخل.

1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 5:12
Որովհետեւ ի՞նչ պէտք ունիմ դատելու դուրսինները. միթէ դուք չէ՞ք դատեր ներսինները.

1 Corinthianoetara. 5:12
Ecen cer iudicatzeco dut nic campoco diradenez-ere? eztuçue barneco diradenéz çuec iudicatzen ?

De Krenter A 5:12
I will also nit Nichtkristner abkantzln; dös macht dyr +Herrgot schoon. Aber dös mit de aignen Leut müesstß schoon +ös eyn d Hand nemen, wie gschribn steet: "Raeumtß önn Übltaeter umbb enk weiter!"

1 Коринтяни 5:12
Защото, каква работа имам да съдя вънкашните [човеци]? Не съдите ли вие вътрешните,

歌 林 多 前 書 5:12
因 為 審 判 教 外 的 人 與 我 何 干 ? 教 內 的 人 豈 不 是 你 們 審 判 的 麼 ?

因 为 审 判 教 外 的 人 与 我 何 干 ? 教 内 的 人 岂 不 是 你 们 审 判 的 麽 ?

其實審判外面的人,到底與我有什麼關係呢?你們難道不該審判裡面的人嗎?

其实审判外面的人,到底与我有什么关系呢?你们难道不该审判里面的人吗?

因為審判教外的人與我何干?教內的人豈不是你們審判的嗎?

因为审判教外的人与我何干?教内的人岂不是你们审判的吗?

Prva poslanica Korinæanima 5:12
Što spada na me suditi one vani? Ne sudite li vi one koji su unutra?

První Korintským 5:12
Nebo proč já mám i ty, kteříž jsou vně, souditi? Však ty, kteříž jsou vnitř, vy soudíte?

1 Korinterne 5:12
Thi hvad kommer det mig ved at dømme dem, som ere udenfor? Dømme I ikke dem, som ere indenfor?

1 Corinthiërs 5:12
Want wat heb ik ook die buiten zijn te oordelen? Oordeelt gijlieden niet die binnen zijn?

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 5:12
τί γάρ μοι τοὺς ἔξω κρίνειν; οὐχὶ τοὺς ἔσω ὑμεῖς κρίνετε;

τί γάρ μοι τοὺς ἔξω κρίνειν; οὐχὶ τοὺς ἔσω ὑμεῖς κρίνετε,

τί γάρ μοι τοὺς ἔξω κρίνειν; οὐχὶ τοὺς ἔσω ὑμεῖς κρίνετε,

Tί γάρ μοι καὶ τοὺς ἔξω κρίνειν; Οὐχὶ τοὺς ἔσω ὑμεῖς κρίνετε;

τί γάρ μοι τοὺς ἔξω κρίνειν; οὐχὶ τοὺς ἔσω ὑμεῖς κρίνετε;

τί γάρ μοι τοὺς ἔξω κρίνειν; οὐχὶ τοὺς ἔσω ὑμεῖς κρίνετε;

τί γάρ μοι καί τοὺς ἔξω κρίνειν; οὐχὶ τοὺς ἔσω ὑμεῖς κρίνετε;

τί γάρ μοι καί τοὺς ἔξω κρίνειν οὐχὶ τοὺς ἔσω ὑμεῖς κρίνετε

τι γαρ μοι τους εξω κρινειν ουχι τους εσω υμεις κρινετε

τι γαρ μοι τους εξω κρινειν ουχι τους εσω υμεις κρινετε

τι γαρ μοι και τους εξω κρινειν ουχι τους εσω υμεις κρινετε

τι γαρ μοι και τους εξω κρινειν; ουχι τους εσω υμεις κρινετε;

τι γαρ μοι και τους εξω κρινειν ουχι τους εσω υμεις κρινετε

τι γαρ μοι τους εξω κρινειν ουχι τους εσω υμεις κρινετε

ti gar moi tous exō krinein? ouchi tous esō hymeis krinete?

ti gar moi tous exo krinein? ouchi tous eso hymeis krinete?

ti gar moi tous exō krinein? ouchi tous esō hymeis krinete,

ti gar moi tous exo krinein? ouchi tous eso hymeis krinete,

ti gar moi tous exō krinein ouchi tous esō umeis krinete

ti gar moi tous exO krinein ouchi tous esO umeis krinete

ti gar moi kai tous exō krinein ouchi tous esō umeis krinete

ti gar moi kai tous exO krinein ouchi tous esO umeis krinete

ti gar moi kai tous exō krinein ouchi tous esō umeis krinete

ti gar moi kai tous exO krinein ouchi tous esO umeis krinete

ti gar moi kai tous exō krinein ouchi tous esō umeis krinete

ti gar moi kai tous exO krinein ouchi tous esO umeis krinete

ti gar moi tous exō krinein ouchi tous esō umeis krinete

ti gar moi tous exO krinein ouchi tous esO umeis krinete

ti gar moi tous exō krinein ouchi tous esō umeis krinete

ti gar moi tous exO krinein ouchi tous esO umeis krinete

1 Korintusi 5:12
Mert mi közöm ahhoz, hogy a kívülvalókról is ítéletet tegyek? avagy ti nem a belüllévõk fölött tesztek-é ítéletet?

Al la korintanoj 1 5:12
CXar kiel koncernas min jugxi la eksterulojn? CXu vi ne jugxas la internulojn,

Ensimmäinen kirje korinttilaisille 5:12
Sillä mitä minun tulee tuomita niitä, jotka ulkona ovat? Ettekö te niitä tuomitse, jotka sisällä ovat?

1 Corinthiens 5:12
Car qu'ai-je affaire de juger ceux de dehors aussi? Vous, ne jugez-vous pas ceux qui sont de dedans?

Qu'ai-je, en effet, à juger ceux du dehors? N'est-ce pas ceux du dedans que vous avez à juger?

Car aussi qu'ai-je affaire de juger de ceux qui sont de dehors? ne jugez-vous pas de ceux qui sont de dedans?

1 Korinther 5:12
Denn was gehen mich die draußen an, daß ich sie sollte richten? Richtet ihr nicht, die da drinnen sind?

Denn was gehen mich die draußen an, daß ich sie sollte richten? Richtet ihr nicht, die drinnen sind?

Was geht mich das Richten über die draußen an? Habt ihr nicht die drinnen zu richten?

1 Corinzi 5:12
Poiché, ho io forse da giudicar que’ di fuori? Non giudicate voi quelli di dentro?

Perciocchè che ho io da far di giudicar que’ di fuori? non giudicate voi que’ di dentro?

1 KOR 5:12
Karena apakah wajibnya aku menghakimkan orang luar? Bukankah wajib kamu menghakimkan orang dalam?

1 Corinthians 5:12
Acu ara ɣ-yawin a nḥaseb wid n beṛṛa ? Eɛni mačči d wid yellan gar-awen i glaq aț-țḥasbem ?

고린도전서 5:12
외인들을 판단하는데 내게 무슨 상관이 있으리요마는 교중 사람들이야 너희가 판단치 아니하랴

I Corinthios 5:12
quid enim mihi de his qui foris sunt iudicare nonne de his qui intus sunt vos iudicatis

Korintiešiem 1 5:12
Jo kāda man daļa tiesāt tos, kas ārpusē? Vai jums nav jātiesā tie, kas iekšpusē?

Pirmasis laiðkas korintieèiams 5:12
Kam man teisti svetimus? Argi ir jūs ne savuosius teisiate?

1 Corinthians 5:12
Hei aha ra maku te whakawa i te hunga o waho? e kore koia koutou e whakawa i te hunga o roto,

1 Korintierne 5:12
For hvad har vel jeg med å dømme dem som er utenfor? dømmer ikke også I bare dem som er innenfor?

1 Corintios 5:12
Pues ¿por qué he de juzgar yo a los de afuera? ¿No juzgáis vosotros a los que están dentro de la iglesia ?

Pues ¿por qué he de juzgar yo a los de afuera? ¿No juzgan ustedes a los que están dentro de la iglesia ?

Porque ¿qué me va a mí en juzgar a los que están fuera? ¿No juzgáis vosotros a los que están dentro?

Porque ¿qué me va á mí en juzgar á los que están fuera? ¿No juzgáis vosotros á los que están dentro?

¿Por qué voy a juzgar los que están fuera? ¿No juzgáis vosotros de los que están dentro?

1 Coríntios 5:12
Pois, como haveria eu de julgar os que estão fora da igreja? Todavia, não deveis vós julgar os que são de dentro?

Pois, que me importa julgar os que estão de fora? Não julgais vós os que estão de dentro?   

1 Corinteni 5:12
În adevăr, ce am eu să judec pe cei de afară? Nu este datoria voastră să judecaţi pe cei dinăuntru?

1-е Коринфянам 5:12
Ибо что мне судить и внешних? Не внутренних ли вы судите?

Ибо что мне судить и внешних? Не внутренних ли вы судите?

1 Corinthians 5:12

1 Korinthierbrevet 5:12
Ty icke tillkommer det väl mig att döma dem som äro utanför? Dem som äro innanför haven I ju att döma;

1 Wakorintho 5:12
Je, ni shauri langu kuwahukumu watu walio nje? Hao Mungu atawahukumu. Je, ninyi hampaswi kuwahukumu wale walio katika jamii yenu ninyi wenyewe?

1 Mga Taga-Corinto 5:12
Sapagka't ano sa akin ang humatol sa nangasa labas? Hindi baga kayo nagsisihatol sa nangasa loob?

1 โครินธ์ 5:12
ไม่ใช่หน้าที่ของข้าพเจ้าที่จะไปตัดสินลงโทษคนภายนอก ท่านจะต้องตัดสินลงโทษคนภายในมิใช่หรือ

1 Korintliler 5:12
İnanlılar topluluğunun dışındakileri yargılamaya benim ne hakkım var? Sizin de yargılamanız gereken kişiler topluluğun içindekiler değil mi?

1 Коринтяни 5:12
Чого бо менї й тих судити, що осторонь (вас)? Хиба не тих, що в серединї, ви судите?

1 Corinthians 5:12

1 Coâ-rinh-toâ 5:12
Vì chưng có phải tôi nên đoán xét kẻ ở ngoài sao? Há chẳng phải anh em nên đoán xét những người ở trong sao?

1 Corinthians 5:11
Top of Page
Top of Page