1 Corinthians 4:7 For who makes you different from anyone else? What do you have that you did not receive? And if you did receive it, why do you boast as though you did not? For what gives you the right to make such a judgment? What do you have that God hasn't given you? And if everything you have is from God, why boast as though it were not a gift? For who sees anything different in you? What do you have that you did not receive? If then you received it, why do you boast as if you did not receive it? For who regards you as superior? What do you have that you did not receive? And if you did receive it, why do you boast as if you had not received it? For who maketh thee to differ from another? and what hast thou that thou didst not receive? now if thou didst receive it, why dost thou glory, as if thou hadst not received it? For who makes you so superior? What do you have that you didn't receive? If, in fact, you did receive it, why do you boast as if you hadn't received it? For who makes you superior? What do you have that you did not receive? And if you did receive it, why do you boast as though you did not receive it? For who concedes you any superiority? What do you have that you did not receive? And if you received it, why do you boast as though you did not? For who is investigating you, and what do you have that you have not received? And if you have received, why are you boasting as if it is what you have not received? Who says that you are any better than other people? What do you have that wasn't given to you? If you were given what you have, why are you bragging as if it weren't a gift? For who makes thee to judge? and what hast thou that thou didst not receive? now if thou didst receive it, what dost thou glory of, as if thou hadst not received it? For who makes you to differ from another? and what have you that you did not receive? now if you did receive it, why do you glory, as if you had not received it? For who makes you to differ from another? and what have you that you did not receive? now if you did receive it, why do you glory, as if you had not received it? For who maketh thee to differ? and what hast thou that thou didst not receive? but if thou didst receive it, why dost thou glory as if thou hadst not received it? For who distinguisheth thee ? Or what hast thou that thou hast not received ? And if thou hast received, why dost thou glory, as if thou hadst not received it ? For who makes thee to differ? and what hast thou which thou hast not received? but if also thou hast received, why boastest thou as not receiving? For who maketh thee to differ? and what hast thou that thou didst not receive? but if thou didst receive it, why dost thou glory, as if thou hadst not received it? For who maketh thee to differ from another? and what hast thou that thou didst not receive? now if thou didst receive it, why dost thou glory, as if thou hadst not received it? Why, who gives you your superiority, my brother? Or what have you that you did not receive? And if you really did receive it, why boast as if this were not so? For who makes you different? And what do you have that you didn't receive? But if you did receive it, why do you boast as if you had not received it? for who doth make thee to differ? and what hast thou, that thou didst not receive? and if thou didst also receive, why dost thou glory as not having received? 1 e Korintasve 4:7 ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 4:7 1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 4:7 1 Corinthianoetara. 4:7 De Krenter A 4:7 1 Коринтяни 4:7 歌 林 多 前 書 4:7 使 你 与 人 不 同 的 是 谁 呢 ? 你 有 甚 麽 不 是 领 受 的 呢 ; 若 是 领 受 的 , 为 何 自 夸 , 彷 佛 不 是 领 受 的 呢 ? 使你與別人不同的到底是誰呢?你有什麼不是領受的呢?如果真是領受的,你為什麼還自誇,好像不是領受的呢? 使你与别人不同的到底是谁呢?你有什么不是领受的呢?如果真是领受的,你为什么还自夸,好像不是领受的呢? 使你與人不同的是誰呢?你有什麼不是領受的呢?若是領受的,為何自誇,彷彿不是領受的呢? 使你与人不同的是谁呢?你有什么不是领受的呢?若是领受的,为何自夸,仿佛不是领受的呢? Prva poslanica Korinæanima 4:7 První Korintským 4:7 1 Korinterne 4:7 1 Corinthiërs 4:7 ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 4:7 τίς γάρ σε διακρίνει; τί δὲ ἔχεις ὃ οὐκ ἔλαβες; εἰ δὲ καὶ ἔλαβες, τί καυχᾶσαι ὡς μὴ λαβών; τίς γάρ σε διακρίνει; τί δὲ ἔχεις ὃ οὐκ ἔλαβες; εἰ δὲ καὶ ἔλαβες, τί καυχᾶσαι ὡς μὴ λαβών; τίς γάρ σε διακρίνει; τί δὲ ἔχεις ὃ οὐκ ἔλαβες; εἰ δὲ καὶ ἔλαβες, τί καυχᾶσαι ὡς μὴ λαβών; Tίς γάρ σε διακρίνει; Tί δὲ ἔχεις ὃ οὐκ ἔλαβες; Εἰ δὲ καὶ ἔλαβες, τί καυχᾶσαι ὡς μὴ λαβών; τίς γάρ σε διακρίνει; τί δὲ ἔχεις ὃ οὐκ ἔλαβες; εἰ δὲ καὶ ἔλαβες, τί καυχᾶσαι ὡς μὴ λαβών; τίς γάρ σε διακρίνει; τί δὲ ἔχεις ὃ οὐκ ἔλαβες; εἰ δὲ καὶ ἔλαβες, τί καυχᾶσαι ὡς μὴ λαβών; τίς γάρ σε διακρίνει; τί δὲ ἔχεις ὃ οὐκ ἔλαβες; εἰ δὲ καὶ ἔλαβες, τί καυχᾶσαι ὡς μὴ λαβών; τίς γάρ σε διακρίνει τί δὲ ἔχεις ὃ οὐκ ἔλαβες εἰ δὲ καὶ ἔλαβες τί καυχᾶσαι ὡς μὴ λαβών τις γαρ σε διακρινει τι δε εχεις ο ουκ ελαβες ει δε και ελαβες τι καυχασαι ως μη λαβων τις γαρ σε διακρινει τι δε εχεις ο ουκ ελαβες ει δε και ελαβες τι καυχασαι ως μη λαβων τις γαρ σε διακρινει τι δε εχεις ο ουκ ελαβες ει δε και ελαβες τι καυχασαι ως μη λαβων τις γαρ σε διακρινει; τι δε εχεις ο ουκ ελαβες; ει δε και ελαβες, τι καυχασαι ως μη λαβων; τις γαρ σε διακρινει τι δε εχεις ο ουκ ελαβες ει δε και ελαβες τι καυχασαι ως μη λαβων τις γαρ σε διακρινει τι δε εχεις ο ουκ ελαβες ει δε και ελαβες τι καυχασαι ως μη λαβων tis gar se diakrinei? ti de echeis ho ouk elabes? ei de kai elabes, ti kauchasai hōs mē labōn? tis gar se diakrinei? ti de echeis ho ouk elabes? ei de kai elabes, ti kauchasai hos me labon? tis gar se diakrinei? ti de echeis ho ouk elabes? ei de kai elabes, ti kauchasai hōs mē labōn? tis gar se diakrinei? ti de echeis ho ouk elabes? ei de kai elabes, ti kauchasai hos me labon? tis gar se diakrinei ti de echeis o ouk elabes ei de kai elabes ti kauchasai ōs mē labōn tis gar se diakrinei ti de echeis o ouk elabes ei de kai elabes ti kauchasai Os mE labOn tis gar se diakrinei ti de echeis o ouk elabes ei de kai elabes ti kauchasai ōs mē labōn tis gar se diakrinei ti de echeis o ouk elabes ei de kai elabes ti kauchasai Os mE labOn tis gar se diakrinei ti de echeis o ouk elabes ei de kai elabes ti kauchasai ōs mē labōn tis gar se diakrinei ti de echeis o ouk elabes ei de kai elabes ti kauchasai Os mE labOn tis gar se diakrinei ti de echeis o ouk elabes ei de kai elabes ti kauchasai ōs mē labōn tis gar se diakrinei ti de echeis o ouk elabes ei de kai elabes ti kauchasai Os mE labOn tis gar se diakrinei ti de echeis o ouk elabes ei de kai elabes ti kauchasai ōs mē labōn tis gar se diakrinei ti de echeis o ouk elabes ei de kai elabes ti kauchasai Os mE labOn tis gar se diakrinei ti de echeis o ouk elabes ei de kai elabes ti kauchasai ōs mē labōn tis gar se diakrinei ti de echeis o ouk elabes ei de kai elabes ti kauchasai Os mE labOn 1 Korintusi 4:7 Al la korintanoj 1 4:7 Ensimmäinen kirje korinttilaisille 4:7 1 Corinthiens 4:7 Car qui est-ce qui te distingue? Qu'as-tu que tu n'aies reçu? Et si tu l'as reçu, pourquoi te glorifies-tu, comme si tu ne l'avais pas reçu? Car qui est-ce qui met de la différence entre toi et un autre? et qu'est-ce que tu as, que tu ne l'aies reçu ? et si tu l'as reçu, pourquoi t'en glorifies-tu comme si tu ne l'avais point reçu? 1 Korinther 4:7 Denn wer hat dich vorgezogen? Was hast du aber, daß du nicht empfangen hast? So du es aber empfangen hast, was rühmst du dich denn, als ob du es nicht empfangen hättest? Wer gibt dir den Vorzug? Was hast du, das du nicht empfangen hast? hast du es aber empfangen, was rühmst du dich, als hättest du nicht empfangen? 1 Corinzi 4:7 Perciocchè, chi ti discerne? e che hai tu che tu non lo abbi ricevuto? e se pur tu l’hai ricevuto, perchè ti glorii, come non avendolo ricevuto? 1 KOR 4:7 1 Corinthians 4:7 고린도전서 4:7 I Corinthios 4:7 Korintiešiem 1 4:7 Pirmasis laiðkas korintieèiams 4:7 1 Corinthians 4:7 1 Korintierne 4:7 1 Corintios 4:7 Porque ¿quién te distingue? ¿Qué tienes que no recibiste? Y si lo recibiste, ¿por qué te jactas como si no lo hubieras recibido? Porque ¿quién te distingue? ¿Qué tienes que no recibiste? Y si lo recibiste, ¿por qué te jactas como si no lo hubieras recibido? Porque ¿quién te distingue? ¿O qué tienes que no hayas recibido? Y si lo recibiste, ¿por qué te glorías como si no lo hubieras recibido? Porque ¿quién te distingue? ¿ó qué tienes que no hayas recibido? Y si lo recibiste, ¿de qué te glorías como si no hubieras recibido? Porque ¿quién te hace juzgar? ¿O qué tienes que no hayas recibido? Y si lo recibiste, ¿de qué te glorias como si no lo hubieras recibido? 1 Coríntios 4:7 Pois, quem te diferença? E que tens tu que não tenhas recebido? E, se o recebeste, por que te glorias, como se não o houveras recebido? 1 Corinteni 4:7 1-е Коринфянам 4:7 Ибо кто отличает тебя? Что ты имеешь, чего бы не получил? А если получил, что хвалишься, как будто не получил? 1 Corinthians 4:7 1 Korinthierbrevet 4:7 1 Wakorintho 4:7 1 Mga Taga-Corinto 4:7 1 โครินธ์ 4:7 1 Korintliler 4:7 1 Коринтяни 4:7 1 Corinthians 4:7 1 Coâ-rinh-toâ 4:7 |