1 Corinthians 13:2 If I have the gift of prophecy and can fathom all mysteries and all knowledge, and if I have a faith that can move mountains, but do not have love, I am nothing. If I had the gift of prophecy, and if I understood all of God's secret plans and possessed all knowledge, and if I had such faith that I could move mountains, but didn't love others, I would be nothing. And if I have prophetic powers, and understand all mysteries and all knowledge, and if I have all faith, so as to remove mountains, but have not love, I am nothing. If I have the gift of prophecy, and know all mysteries and all knowledge; and if I have all faith, so as to remove mountains, but do not have love, I am nothing. And though I have the gift of prophecy, and understand all mysteries, and all knowledge; and though I have all faith, so that I could remove mountains, and have not charity, I am nothing. If I have the gift of prophecy and understand all mysteries and all knowledge, and if I have all faith so that I can move mountains but do not have love, I am nothing. If I have the gift of prophecy and can understand all secrets and every form of knowledge, and if I have absolute faith so as to move mountains but have no love, I am nothing. And if I have prophecy, and know all mysteries and all knowledge, and if I have all faith so that I can remove mountains, but do not have love, I am nothing. And if I have prophecy, and I know all mysteries and all knowledge and if I have all faith so that I may remove mountains, and I have no love in me, I would be nothing. I may have the gift to speak what God has revealed, and I may understand all mysteries and have all knowledge. I may even have enough faith to move mountains. But if I don't have love, I am nothing. And though I have the gift of prophecy and understand all mysteries and all knowledge, and though I have all faith, so that I could remove mountains, and have not charity, I am nothing. And though I have the gift of prophecy, and understand all mysteries, and all knowledge; and though I have all faith, so that I could remove mountains, and have not love, I am nothing. And though I have the gift of prophecy, and understand all mysteries, and all knowledge; and though I have all faith, so that I could remove mountains, and have not charity, I am nothing. And if I have the gift of prophecy, and know all mysteries and all knowledge; and if I have all faith, so as to remove mountains, but have not love, I am nothing. And if I should have prophecy and should know all mysteries, and all knowledge, and if I should have all faith, so that I could remove mountains, and have not charity, I am nothing. And if I have prophecy, and know all mysteries and all knowledge, and if I have all faith, so as to remove mountains, but have not love, I am nothing. And if I have the gift of prophecy, and know all mysteries and all knowledge; and if I have all faith, so as to remove mountains, but have not love, I am nothing. And though I have the gift of prophecy, and understand all mysteries, and all knowledge; and though I have all faith, so that I could remove mountains, and have not charity, I am nothing. If I possess the gift of prophecy and am versed in all mysteries and all knowledge, and have such absolute faith that I can remove mountains, but am destitute of Love, I am nothing. If I have the gift of prophecy, and know all mysteries and all knowledge; and if I have all faith, so as to remove mountains, but don't have love, I am nothing. and if I have prophecy, and know all the secrets, and all the knowledge, and if I have all the faith, so as to remove mountains, and have not love, I am nothing; 1 e Korintasve 13:2 ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 13:2 1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 13:2 1 Corinthianoetara. 13:2 De Krenter A 13:2 1 Коринтяни 13:2 歌 林 多 前 書 13:2 我 若 有 先 知 讲 道 之 能 , 也 明 白 各 样 的 奥 秘 , 各 样 的 知 识 , 而 且 有 全 备 的 信 , 叫 我 能 够 移 山 , 却 没 有 爱 , 我 就 算 不 得 甚 麽 。 如果我有做先知傳道的恩賜,也明白一切奧祕、一切知識,並有全備的信,以致能移山,卻沒有愛,我就一無所是; 如果我有做先知传道的恩赐,也明白一切奥秘、一切知识,并有全备的信,以致能移山,却没有爱,我就一无所是; 我若有先知講道之能,也明白各樣的奧祕、各樣的知識,而且有全備的信叫我能夠移山,卻沒有愛,我就算不得什麼。 我若有先知讲道之能,也明白各样的奥秘、各样的知识,而且有全备的信叫我能够移山,却没有爱,我就算不得什么。 Prva poslanica Korinæanima 13:2 První Korintským 13:2 1 Korinterne 13:2 1 Corinthiërs 13:2 ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 13:2 καὶ ἐὰν ἔχω προφητείαν καὶ εἰδῶ τὰ μυστήρια πάντα καὶ πᾶσαν τὴν γνῶσιν, καὶ ἐὰν ἔχω πᾶσαν τὴν πίστιν ὥστε ὄρη μεθιστάναι, ἀγάπην δὲ μὴ ἔχω, οὐθέν εἰμι. κἂν ἔχω προφητείαν καὶ εἰδῶ τὰ μυστήρια πάντα καὶ πᾶσαν τὴν γνῶσιν, κἂν ἔχω πᾶσαν τὴν πίστιν ὥστε ὄρη μεθιστάνειν, ἀγάπην δὲ μὴ ἔχω, οὐθέν εἰμι. κἂν / καὶ [ἐὰν] ἔχω προφητείαν καὶ εἰδῶ τὰ μυστήρια πάντα καὶ πᾶσαν τὴν γνῶσιν, κἂν / καὶ [ἐὰν] ἔχω πᾶσαν τὴν πίστιν ὥστε ὄρη μεθιστάνειν / μεθιστάναι, ἀγάπην δὲ μὴ ἔχω, οὐθέν εἰμι. Καὶ ἐὰν ἔχω προφητείαν, καὶ εἰδῶ τὰ μυστήρια πάντα καὶ πᾶσαν τὴν γνῶσιν, καὶ ἐὰν ἔχω πᾶσαν τὴν πίστιν, ὥστε ὄρη μεθιστάνειν, ἀγάπην δὲ μὴ ἔχω, οὐθέν εἰμι. καὶ ἐὰν ἔχω προφητείαν καὶ εἰδῶ τὰ μυστήρια πάντα καὶ πᾶσαν τὴν γνῶσιν, καὶ ἐὰν ἔχω πᾶσαν τὴν πίστιν, ὥστε ὄρη μεθιστάνειν, ἀγάπην δὲ μὴ ἔχω, οὐδέν εἰμι. καὶ ἐὰν ἔχω προφητείαν καὶ εἰδῶ τὰ μυστήρια πάντα καὶ πᾶσαν τὴν γνῶσιν, καὶ ἐὰν ἔχω πᾶσαν τὴν πίστιν ὥστε ὄρη μεθιστάναι, ἀγάπην δὲ μὴ ἔχω, οὐθέν εἰμι. καὶ ἐὰν ἔχω προφητείαν, καὶ εἰδῶ τὰ μυστήρια πάντα καὶ πᾶσαν τὴν γνῶσιν, καὶ ἐὰν ἔχω πᾶσαν τὴν πίστιν, ὥστε ὄρη μεθιστάνειν, ἀγάπην δὲ μὴ ἔχω, οὐδέν εἰμι. καὶ ἐὰν ἔχω προφητείαν καὶ εἰδῶ τὰ μυστήρια πάντα καὶ πᾶσαν τὴν γνῶσιν καὶ ἐὰν ἔχω πᾶσαν τὴν πίστιν ὥστε ὄρη μεθιστάνειν ἀγάπην δὲ μὴ ἔχω οὐθέν εἰμι καν εχω προφητειαν και ειδω τα μυστηρια παντα και πασαν την γνωσιν καν εχω πασαν την πιστιν ωστε ορη μεθιστανειν αγαπην δε μη εχω ουθεν ειμι και εαν εχω προφητειαν και ειδω τα μυστηρια παντα και πασαν την γνωσιν και εαν εχω πασαν την πιστιν ωστε ορη μεθισταναι αγαπην δε μη εχω ουθεν ειμι και εαν εχω προφητειαν και ειδω τα μυστηρια παντα και πασαν την γνωσιν και εαν εχω πασαν την πιστιν ωστε ορη μεθιστανειν αγαπην δε μη εχω ουθεν ειμι και εαν εχω προφητειαν, και ειδω τα μυστηρια παντα και πασαν την γνωσιν, και εαν εχω πασαν την πιστιν, ωστε ορη μεθιστανειν, αγαπην δε μη εχω, ουδεν ειμι. και εαν εχω προφητειαν και ειδω τα μυστηρια παντα και πασαν την γνωσιν και εαν εχω πασαν την πιστιν ωστε ορη μεθιστανειν αγαπην δε μη εχω ουθεν ειμι {VAR1: καν } {VAR2: και εαν } εχω προφητειαν και ειδω τα μυστηρια παντα και πασαν την γνωσιν {VAR1: καν } {VAR2: και εαν } εχω πασαν την πιστιν ωστε ορη {VAR1: μεθιστανειν } {VAR2: μεθισταναι } αγαπην δε μη εχω ουθεν ειμι kai ean echō prophēteian kai eidō ta mystēria panta kai pasan tēn gnōsin, kai ean echō pasan tēn pistin hōste orē methistanai, agapēn de mē echō, outhen eimi. kai ean echo propheteian kai eido ta mysteria panta kai pasan ten gnosin, kai ean echo pasan ten pistin hoste ore methistanai, agapen de me echo, outhen eimi. kan echō prophēteian kai eidō ta mystēria panta kai pasan tēn gnōsin, kan echō pasan tēn pistin hōste orē methistanein, agapēn de mē echō, outhen eimi. kan echo propheteian kai eido ta mysteria panta kai pasan ten gnosin, kan echo pasan ten pistin hoste ore methistanein, agapen de me echo, outhen eimi. kai ean echō prophēteian kai eidō ta mustēria panta kai pasan tēn gnōsin kai ean echō pasan tēn pistin ōste orē methistanai agapēn de mē echō outhen eimi kai ean echO prophEteian kai eidO ta mustEria panta kai pasan tEn gnOsin kai ean echO pasan tEn pistin Oste orE methistanai agapEn de mE echO outhen eimi kai ean echō prophēteian kai eidō ta mustēria panta kai pasan tēn gnōsin kai ean echō pasan tēn pistin ōste orē methistanein agapēn de mē echō outhen eimi kai ean echO prophEteian kai eidO ta mustEria panta kai pasan tEn gnOsin kai ean echO pasan tEn pistin Oste orE methistanein agapEn de mE echO outhen eimi kai ean echō prophēteian kai eidō ta mustēria panta kai pasan tēn gnōsin kai ean echō pasan tēn pistin ōste orē methistanein agapēn de mē echō outhen eimi kai ean echO prophEteian kai eidO ta mustEria panta kai pasan tEn gnOsin kai ean echO pasan tEn pistin Oste orE methistanein agapEn de mE echO outhen eimi kai ean echō prophēteian kai eidō ta mustēria panta kai pasan tēn gnōsin kai ean echō pasan tēn pistin ōste orē methistanein agapēn de mē echō ouden eimi kai ean echO prophEteian kai eidO ta mustEria panta kai pasan tEn gnOsin kai ean echO pasan tEn pistin Oste orE methistanein agapEn de mE echO ouden eimi kan echō prophēteian kai eidō ta mustēria panta kai pasan tēn gnōsin kan echō pasan tēn pistin ōste orē methistanein agapēn de mē echō outhen eimi kan echO prophEteian kai eidO ta mustEria panta kai pasan tEn gnOsin kan echO pasan tEn pistin Oste orE methistanein agapEn de mE echO outhen eimi {WH: kan } {UBS4: kai ean } echō prophēteian kai eidō ta mustēria panta kai pasan tēn gnōsin {WH: kan } {UBS4: kai ean } echō pasan tēn pistin ōste orē {WH: methistanein } {UBS4: methistanai } agapēn de mē echō outhen eimi {WH: kan} {UBS4: kai ean} echO prophEteian kai eidO ta mustEria panta kai pasan tEn gnOsin {WH: kan} {UBS4: kai ean} echO pasan tEn pistin Oste orE {WH: methistanein} {UBS4: methistanai} agapEn de mE echO outhen eimi 1 Korintusi 13:2 Al la korintanoj 1 13:2 Ensimmäinen kirje korinttilaisille 13:2 1 Corinthiens 13:2 Et quand j'aurais le don de prophétie, la science de tous les mystères et toute la connaissance, quand j'aurais même toute la foi jusqu'à transporter des montagnes, si je n'ai pas la charité, je ne suis rien. Et quand j'aurais le don de prophétie, que je connaîtrais tous les mystères, [et que j'aurais] toute sorte de science; et quand j'aurais toute la foi [qu'on puisse avoir], en sorte que je transportasse les montagnes, si je n'ai pas la charité, je ne suis rien. 1 Korinther 13:2 Und wenn ich weissagen könnte und wüßte alle Geheimnisse und alle Erkenntnis und hätte allen Glauben, also daß ich Berge versetzte, und hätte der Liebe nicht, so wäre ich nichts. Und wenn ich Weissagung habe, und weiß die Geheimnisse alle, und die ganze Erkenntnis, und wenn ich den ganzen Glauben habe zum Bergeversetzen, und habe keine Liebe, so bin ich nichts. 1 Corinzi 13:2 E quantunque io avessi profezia, e intendessi tutti i misteri, e tutta la scienza; e benchè io avessi tutta la fede, talchè io trasportassi i monti, se non ho carità, non son nulla. 1 KOR 13:2 1 Corinthians 13:2 고린도전서 13:2 I Corinthios 13:2 Korintiešiem 1 13:2 Pirmasis laiðkas korintieèiams 13:2 1 Corinthians 13:2 1 Korintierne 13:2 1 Corintios 13:2 Y si tuviera el don de profecía, y entendiera todos los misterios y todo conocimiento, y si tuviera toda la fe como para trasladar montañas, pero no tengo amor, nada soy. Y si tuviera el don de profecía, y entendiera todos los misterios y todo conocimiento, y si tuviera toda la fe como para trasladar montañas, pero no tengo amor, nada soy. Y si tuviese el don de profecía, y entendiese todos los misterios y toda ciencia; y si tuviese toda la fe, de tal manera que trasladase los montes, y no tengo caridad, nada soy. Y si tuviese profecía, y entendiese todos los misterios y toda ciencia; y si tuviese toda la fe, de tal manera que traspasase los montes, y no tengo caridad, nada soy. Y si tuviese profecía, y entendiese todos los misterios y toda ciencia; y si tuviese toda la fe, de tal manera que traspasase los montes, y no tengo caridad, nada soy. 1 Coríntios 13:2 E ainda que tivesse o dom de profecia, e conhecesse todos os mistérios e toda a ciência, e ainda que tivesse toda fé, de maneira tal que transportasse os montes, e não tivesse amor, nada seria. 1 Corinteni 13:2 1-е Коринфянам 13:2 Если имею [дар] пророчества, и знаю все тайны, и имею всякое познание и всю веру, так что [могу] и горы переставлять, а не имею любви, --то я ничто. 1 Corinthians 13:2 1 Korinthierbrevet 13:2 1 Wakorintho 13:2 1 Mga Taga-Corinto 13:2 1 โครินธ์ 13:2 1 Korintliler 13:2 1 Коринтяни 13:2 1 Corinthians 13:2 1 Coâ-rinh-toâ 13:2 |