1 Corinthians 13:13
1 Corinthians 13:13
And now these three remain: faith, hope and love. But the greatest of these is love.

Three things will last forever--faith, hope, and love--and the greatest of these is love.

So now faith, hope, and love abide, these three; but the greatest of these is love.

But now faith, hope, love, abide these three; but the greatest of these is love.

And now abideth faith, hope, charity, these three; but the greatest of these is charity.

Now these three remain: faith, hope, and love. But the greatest of these is love.

Right now three things remain: faith, hope, and love. But the greatest of these is love.

And now these three remain: faith, hope, and love. But the greatest of these is love.

For there are these three things that endure: Faith, Hope and Love, but the greatest of these is Love.

So these three things remain: faith, hope, and love. But the best one of these is love.

And now abide faith, hope, charity, these three; but the greatest of these is charity.

And now abides faith, hope, love, these three; but the greatest of these is love.

And now stays faith, hope, charity, these three; but the greatest of these is charity.

But now abideth faith, hope, love, these three; and the greatest of these is love.

And now there remain faith, hope, and charity, these three: but the greatest of these is charity.

And now abide faith, hope, love; these three things; and the greater of these is love.

But now abideth faith, hope, love, these three; and the greatest of these is love.

And now abideth faith, hope, charity, these three; but the greatest of these is charity.

And so there remain Faith, Hope, Love--these three; and of these the greatest is Love.

But now faith, hope, and love remain--these three. The greatest of these is love.

and now there doth remain faith, hope, love -- these three; and the greatest of these is love.

1 e Korintasve 13:13
Tani, pra, këto tri gjëra mbeten: besimi, shpresa dhe dashuria; por më e madhja nga këto është dashuria.

ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 13:13
اما الآن فيثبت الايمان والرجاء والمحبة هذه الثلاثة ولكن اعظمهن المحبة

1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 13:13
Իսկ հիմա սա՛ երեքը կը մնան՝ հաւատքը, յոյսը, սէրը. բայց սէ՛րն է ասոնց մեծագոյնը:

1 Corinthianoetara. 13:13
Bada orain badaude hirur gauça hauc, fedea, sperançá, charitatea: baina hautarico handiena charitatea da.

De Krenter A 13:13
Verbleibn myr ietz bei dene Dreu, yn n Glaaubn, dyr Hoffnung und dyr Lieb! Eyn n Groesstn unter ien ist d Lieb.

1 Коринтяни 13:13
И тъй, остават тия трите: вяра, надежда и любов; но най-голяма от тях е любовта.

歌 林 多 前 書 13:13
如 今 常 存 的 有 信 , 有 望 , 有 愛 這 三 樣 , 其 中 最 大 的 是 愛 。

如 今 常 存 的 有 信 , 有 望 , 有 爱 这 三 样 , 其 中 最 大 的 是 爱 。

所以現在常存的有信、望、愛這三樣;而其中更大的是愛。

所以现在常存的有信、望、爱这三样;而其中更大的是爱。

如今常存的有信、有望、有愛這三樣,其中最大的是愛。

如今常存的有信、有望、有爱这三样,其中最大的是爱。

Prva poslanica Korinæanima 13:13
A sada: ostaju vjera, ufanje i ljubav - to troje - ali najveća je među njima ljubav.

První Korintským 13:13
Nyní pak zůstává víra, naděje, láska, to tré, ale největší z nich jestiť láska.

1 Korinterne 13:13
Saa blive da Tro, Haab, Kærlighed disse tre; men størst iblandt disse er Kærligheden.

1 Corinthiërs 13:13
En nu blijft geloof, hoop en liefde, deze drie; doch de meeste van deze is de liefde.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 13:13
νυνὶ δὲ μένει πίστις, ἐλπίς, ἀγάπη, τὰ τρία ταῦτα· μείζων δὲ τούτων ἡ ἀγάπη.

νυνὶ δὲ μένει πίστις, ἐλπίς, ἀγάπη· τὰ τρία ταῦτα, μείζων δὲ τούτων ἡ ἀγάπη.

νυνὶ δὲ μένει πίστις, ἐλπίς, ἀγάπη· τὰ τρία ταῦτα, μείζων δὲ τούτων ἡ ἀγάπη.

Νυνὶ δὲ μένει πίστις, ἐλπίς, ἀγάπη, τὰ τρία ταῦτα· μείζων δὲ τούτων ἡ ἀγάπη.

νυνὶ δὲ μένει πίστις, ἐλπίς, ἀγάπη, τὰ τρία ταῦτα· μείζων δὲ τούτων ἡ ἀγάπη.

νυνὶ δὲ μένει πίστις, ἐλπίς, ἀγάπη, τὰ τρία ταῦτα· μείζων δὲ τούτων ἡ ἀγάπη.

νυνὶ δὲ μένει πίστις, ἐλπίς, ἀγάπη, τὰ τρία ταῦτα· μείζων δὲ τούτων ἡ ἀγάπη.

νυνὶ δὲ μένει πίστις ἐλπίς ἀγάπη τὰ τρία ταῦτα· μείζων δὲ τούτων ἡ ἀγάπη

νυνι δε μενει πιστις ελπις αγαπη τα τρια ταυτα μειζων δε τουτων η αγαπη

νυνι δε μενει πιστις ελπις αγαπη τα τρια ταυτα μειζων δε τουτων η αγαπη

νυνι δε μενει πιστις ελπις αγαπη τα τρια ταυτα μειζων δε τουτων η αγαπη

νυνι δε μενει πιστις, ελπις, αγαπη, τα τρια ταυτα· μειζων δε τουτων η αγαπη.

νυνι δε μενει πιστις ελπις αγαπη τα τρια ταυτα μειζων δε τουτων η αγαπη

νυνι δε μενει πιστις ελπις αγαπη τα τρια ταυτα μειζων δε τουτων η αγαπη

nyni de menei pistis, elpis, agapē, ta tria tauta; meizōn de toutōn hē agapē.

nyni de menei pistis, elpis, agape, ta tria tauta; meizon de touton he agape.

nyni de menei pistis, elpis, agapē; ta tria tauta, meizōn de toutōn hē agapē.

nyni de menei pistis, elpis, agape; ta tria tauta, meizon de touton he agape.

nuni de menei pistis elpis agapē ta tria tauta meizōn de toutōn ē agapē

nuni de menei pistis elpis agapE ta tria tauta meizOn de toutOn E agapE

nuni de menei pistis elpis agapē ta tria tauta meizōn de toutōn ē agapē

nuni de menei pistis elpis agapE ta tria tauta meizOn de toutOn E agapE

nuni de menei pistis elpis agapē ta tria tauta meizōn de toutōn ē agapē

nuni de menei pistis elpis agapE ta tria tauta meizOn de toutOn E agapE

nuni de menei pistis elpis agapē ta tria tauta meizōn de toutōn ē agapē

nuni de menei pistis elpis agapE ta tria tauta meizOn de toutOn E agapE

nuni de menei pistis elpis agapē ta tria tauta meizōn de toutōn ē agapē

nuni de menei pistis elpis agapE ta tria tauta meizOn de toutOn E agapE

nuni de menei pistis elpis agapē ta tria tauta meizōn de toutōn ē agapē

nuni de menei pistis elpis agapE ta tria tauta meizOn de toutOn E agapE

1 Korintusi 13:13
Most azért megmarad a hit, remény, szeretet, e három; ezek között pedig legnagyobb a szeretet.

Al la korintanoj 1 13:13
Restas do nun fido, espero, amo, tiuj tri; kaj la plej granda el ili estas amo.

Ensimmäinen kirje korinttilaisille 13:13
Mutta nyt pysyvät usko, toivo, rakkaus, nämät kolme; vaan rakkaus on suurin niistä.

1 Corinthiens 13:13
Or maintenant ces trois choses demeurent: la foi, l'espérance, l'amour; mais la plus grande de ces choses, c'est l'amour.

Maintenant donc ces trois choses demeurent: la foi, l'espérance, la charité; mais la plus grande de ces choses, c'est la charité.

Or maintenant ces trois choses demeurent, la foi, l'espérance, et la charité; mais la plus excellente de ces [vertus] c'est la charité.

1 Korinther 13:13
Nun aber bleibt Glaube, Hoffnung, Liebe, diese drei; aber die Liebe ist die größte unter ihnen.

Nun aber bleibt Glaube, Hoffnung, Liebe, diese drei; aber die Liebe ist die größte unter ihnen.

Nun, bleibend ist Glaube, Hoffnung, Liebe, diese drei: die Liebe aber ist das größte unter ihnen.

1 Corinzi 13:13
Or dunque queste tre cose durano: fede, speranza, carità; ma la più grande di esse è la carità.

Or queste tre cose durano al presente; fede, speranza, e carità; ma la maggiore di esse è la carità.

1 KOR 13:13
Dengan yang demikian tinggallah iman, dan pengharapan, dan kasih, ketiga perkara ini, tetapi di dalam ketiganya itu yang terlebih besar, ialah kasih.

1 Corinthians 13:13
Tura ihi tlata n leḥwayeǧ-agi i gesɛan lqima : liman, asirem d leḥmala ; lameɛna di tlata-agi, d lehmala i ț-țameqqrant.

고린도전서 13:13
그런즉 믿음, 소망, 사랑, 이 세가지는 항상 있을 것인데 그 중에 제일은 사랑이라 !

I Corinthios 13:13
nunc autem manet fides spes caritas tria haec maior autem his est caritas

Korintiešiem 1 13:13
Bet tagad paliek ticība, cerība, mīlestība, šīs trīs; bet lielākā no tām ir mīlestība.

Pirmasis laiðkas korintieèiams 13:13
Taigi dabar pasilieka tikėjimas, viltis ir meilė­šis trejetas, bet didžiausia iš jų yra meilė.

1 Corinthians 13:13
Na, tenei te mau nei te whakapono, te tumanako, te aroha, enei e toru; ko te mea nui rawa ia o enei ko te aroha.

1 Korintierne 13:13
Men nu blir de stående disse tre, tro, håp, kjærlighet, og størst blandt dem er kjærligheten.

1 Corintios 13:13
Y ahora permanecen la fe, la esperanza y el amor, estos tres; pero el mayor de ellos es el amor.

Y ahora permanecen la fe, la esperanza, el amor: estos tres; pero el mayor de ellos es el amor.

Y ahora permanecen la fe, la esperanza y la caridad, estas tres; pero la mayor de ellas es la caridad.

Y ahora permanecen la fe, la esperanza, y la caridad, estas tres: empero la mayor de ellas es la caridad.

Mas ahora permanece la fe, la esperanza, y la caridad, estas tres cosas; pero la mayor de ellas es la caridad.

1 Coríntios 13:13
Sendo assim, permanecem até o momento estes três: a fé, a esperança e o amor. Contudo, o maior deles é o amor! O correto uso dos dons

Agora, pois, permanecem a fé, a esperança, o amor, estes três; mas o maior destes é o amor.   

1 Corinteni 13:13
Acum dar rămîn aceste trei: credinţa, nădejdea şi dragostea; dar cea mai mare dintre ele este dragostea.

1-е Коринфянам 13:13
А теперь пребывают сии три: вера, надежда, любовь; но любовь из них больше.

А теперь пребывают сии три: вера, надежда, любовь; но любовь из них больше.

1 Corinthians 13:13
Watsek, menaintiu amuukashtin ainiawai. Ju ainiawai: Yus shiir Enentßimtustin, shiir ana nu Nßkastin, tura anenkrattai. Ju menaintiunmasha anenkrattainkia Ashφ nankaamakuiti.

1 Korinthierbrevet 13:13
Så bliva de då beståndande, tron, hoppet, kärleken, dessa tre; men störst bland dem är kärleken.

1 Wakorintho 13:13
Sasa yanadumu haya matatu: imani, tumaini na upendo; lakini lililo kuu kupita yote ni upendo.

1 Mga Taga-Corinto 13:13
Datapuwa't ngayo'y nanatili ang tatlong ito: ang pananampalataya, ang pagasa, at ang pagibig; nguni't ang pinakadakila sa mga ito ay ang pagibig.

1 โครินธ์ 13:13
ดังนั้นยังตั้งอยู่สามสิ่ง คือความเชื่อ ความหวังใจ ความรัก แต่ความรักใหญ่ที่สุด

1 Korintliler 13:13
İşte kalıcı olan üç şey vardır: İman, umut, sevgi. Bunların en üstünü de sevgidir.

1 Коринтяни 13:13
Тепер же пробувають віра, надїя, любов, сї троє; більша ж із сих любов.

1 Corinthians 13:13
Jadi', tempo toi, to tolu nyala toi kana tababehi: mepangala' hi Alata'ala, ncarumaka janci-na Alata'ala, pai' mpoka'ahi' doo. Aga ngkai to tolu nyala toe, to meliu mpu'u: mpoka'ahi' doo.

1 Coâ-rinh-toâ 13:13
Nên bây giờ còn có ba điều nầy: đức tin, sự trông cậy, tình yêu thương; nhưng điều trọng hơn trong ba điều đó là tình yêu thương.

1 Corinthians 13:12
Top of Page
Top of Page