1 Corinthians 13:12 For now we see only a reflection as in a mirror; then we shall see face to face. Now I know in part; then I shall know fully, even as I am fully known. Now we see things imperfectly, like puzzling reflections in a mirror, but then we will see everything with perfect clarity. All that I know now is partial and incomplete, but then I will know everything completely, just as God now knows me completely. For now we see in a mirror dimly, but then face to face. Now I know in part; then I shall know fully, even as I have been fully known. For now we see in a mirror dimly, but then face to face; now I know in part, but then I will know fully just as I also have been fully known. For now we see through a glass, darkly; but then face to face: now I know in part; but then shall I know even as also I am known. For now we see indistinctly, as in a mirror, but then face to face. Now I know in part, but then I will know fully, as I am fully known. Now we see only an indistinct image in a mirror, but then we will be face to face. Now what I know is incomplete, but then I will know fully, even as I have been fully known. For now we see in a mirror indirectly, but then we will see face to face. Now I know in part, but then I will know fully, just as I have been fully known. Now we see as in a mirror, in an allegory, but then face-to-face. Now I know partially, but then I shall know as I am known. Now we see a blurred image in a mirror. Then we will see very clearly. Now my knowledge is incomplete. Then I will have complete knowledge as God has complete knowledge of me. For now we see as through a mirror, in darkness, but then we shall see face to face; now I know in part, but then I shall know even as I also am known. For now we see in a mirror dimly; but then face to face: now I know in part; but then shall I know even as also I am known. For now we see through a glass, darkly; but then face to face: now I know in part; but then shall I know even as also I am known. For now we see in a mirror, darkly; but then face to face: now I know in part; but then shall I know fully even as also I was fully known. We see now through a glass in a dark manner; but then face to face. Now I know I part; but then I shall know even as I am known. For we see now through a dim window obscurely, but then face to face; now I know partially, but then I shall know according as I also have been known. For now we see in a mirror, darkly; but then face to face: now I know in part; but then shall I know even as also I have been known. For now we see through a glass darkly; but then face to face: now I know in part; but then shall I know even as also I am known. For the present we see things as if in a mirror, and are puzzled; but then we shall see them face to face. For the present the knowledge I gain is imperfect; but then I shall know fully, even as I am fully known. For now we see in a mirror, dimly, but then face to face. Now I know in part, but then I will know fully, even as I was also fully known. for we see now through a mirror obscurely, and then face to face; now I know in part, and then I shall fully know, as also I was known; 1 e Korintasve 13:12 ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 13:12 1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 13:12 1 Corinthianoetara. 13:12 De Krenter A 13:12 1 Коринтяни 13:12 歌 林 多 前 書 13:12 我 们 如 今 彷 佛 对 着 镜 子 观 看 , ? 糊 不 清 ( 原 文 作 : 如 同 猜 谜 ) ; 到 那 时 就 要 面 对 面 了 。 我 如 今 所 知 道 的 有 限 , 到 那 时 就 全 知 道 , 如 同 主 知 道 我 一 样 。 如今我們對著鏡子觀看,模糊不清,但那時候就要面對面了;如今我所知道的有限,但那時候就要完全知道了,就像我已經被完全知道那樣; 如今我们对着镜子观看,模糊不清,但那时候就要面对面了;如今我所知道的有限,但那时候就要完全知道了,就像我已经被完全知道那样; 我們如今彷彿對著鏡子觀看,模糊不清,到那時就要面對面了。我如今所知道的有限,到那時就全知道,如同主知道我一樣。 我们如今仿佛对着镜子观看,模糊不清,到那时就要面对面了。我如今所知道的有限,到那时就全知道,如同主知道我一样。 Prva poslanica Korinæanima 13:12 První Korintským 13:12 1 Korinterne 13:12 1 Corinthiërs 13:12 ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 13:12 βλέπομεν γὰρ ἄρτι δι’ ἐσόπτρου ἐν αἰνίγματι, τότε δὲ πρόσωπον πρὸς πρόσωπον· ἄρτι γινώσκω ἐκ μέρους, τότε δὲ ἐπιγνώσομαι καθὼς καὶ ἐπεγνώσθην. βλέπομεν γὰρ ἄρτι δι' ἐσόπτρου ἐν αἰνίγματι, τότε δὲ πρόσωπον πρὸς πρόσωπον· ἄρτι γινώσκω ἐκ μέρους, τότε δὲ ἐπιγνώσομαι καθὼς καὶ ἐπεγνώσθην. βλέπομεν γὰρ ἄρτι δι' ἐσόπτρου ἐν αἰνίγματι, τότε δὲ πρόσωπον πρὸς πρόσωπον· ἄρτι γινώσκω ἐκ μέρους, τότε δὲ ἐπιγνώσομαι καθὼς καὶ ἐπεγνώσθην. Βλέπομεν γὰρ ἄρτι δι’ ἐσόπτρου ἐν αἰνίγματι, τότε δὲ πρόσωπον πρὸς πρόσωπον· ἄρτι γινώσκω ἐκ μέρους, τότε δὲ ἐπιγνώσομαι καθὼς καὶ ἐπεγνώσθην. βλέπομεν γὰρ ἄρτι δι’ ἐσόπτρου ἐν αἰνίγματι, τότε δὲ πρόσωπον πρὸς πρόσωπον· ἄρτι γινώσκω ἐκ μέρους, τότε δὲ ἐπιγνώσομαι καθὼς καὶ ἐπεγνώσθην. βλέπομεν γὰρ ἄρτι δι’ ἐσόπτρου ἐν αἰνίγματι, τότε δὲ πρόσωπον πρὸς πρόσωπον· ἄρτι γινώσκω ἐκ μέρους, τότε δὲ ἐπιγνώσομαι καθὼς καὶ ἐπεγνώσθην. βλέπομεν γὰρ ἄρτι δι’ ἐσόπτρου ἐν αἰνίγματι, τότε δὲ πρόσωπον πρὸς πρόσωπον· ἄρτι γινώσκω ἐκ μέρους, τότε δὲ ἐπιγνώσομαι καθὼς καὶ ἐπεγνώσθην. βλέπομεν γὰρ ἄρτι δι' ἐσόπτρου ἐν αἰνίγματι τότε δὲ πρόσωπον πρὸς πρόσωπον· ἄρτι γινώσκω ἐκ μέρους τότε δὲ ἐπιγνώσομαι καθὼς καὶ ἐπεγνώσθην βλεπομεν γαρ αρτι δι εσοπτρου εν αινιγματι τοτε δε προσωπον προς προσωπον αρτι γινωσκω εκ μερους τοτε δε επιγνωσομαι καθως και επεγνωσθην βλεπομεν γαρ αρτι δι εσοπτρου εν αινιγματι τοτε δε προσωπον προς προσωπον αρτι γινωσκω εκ μερους τοτε δε επιγνωσομαι καθως και επεγνωσθην βλεπομεν γαρ αρτι δι εσοπτρου εν αινιγματι τοτε δε προσωπον προς προσωπον αρτι γινωσκω εκ μερους τοτε δε επιγνωσομαι καθως και επεγνωσθην βλεπομεν γαρ αρτι δι εσοπτρου εν αινιγματι, τοτε δε προσωπον προς προσωπον· αρτι γινωσκω εκ μερους, τοτε δε επιγνωσομαι καθως και επεγνωσθην. βλεπομεν γαρ αρτι δι εσοπτρου εν αινιγματι τοτε δε προσωπον προς προσωπον αρτι γινωσκω εκ μερους τοτε δε επιγνωσομαι καθως και επεγνωσθην βλεπομεν γαρ αρτι δι εσοπτρου εν αινιγματι τοτε δε προσωπον προς προσωπον αρτι γινωσκω εκ μερους τοτε δε επιγνωσομαι καθως και επεγνωσθην blepomen gar arti di’ esoptrou en ainigmati, tote de prosōpon pros prosōpon; arti ginōskō ek merous, tote de epignōsomai kathōs kai epegnōsthēn. blepomen gar arti di’ esoptrou en ainigmati, tote de prosopon pros prosopon; arti ginosko ek merous, tote de epignosomai kathos kai epegnosthen. blepomen gar arti di' esoptrou en ainigmati, tote de prosōpon pros prosōpon; arti ginōskō ek merous, tote de epignōsomai kathōs kai epegnōsthēn. blepomen gar arti di' esoptrou en ainigmati, tote de prosopon pros prosopon; arti ginosko ek merous, tote de epignosomai kathos kai epegnosthen. blepomen gar arti di esoptrou en ainigmati tote de prosōpon pros prosōpon arti ginōskō ek merous tote de epignōsomai kathōs kai epegnōsthēn blepomen gar arti di esoptrou en ainigmati tote de prosOpon pros prosOpon arti ginOskO ek merous tote de epignOsomai kathOs kai epegnOsthEn blepomen gar arti di esoptrou en ainigmati tote de prosōpon pros prosōpon arti ginōskō ek merous tote de epignōsomai kathōs kai epegnōsthēn blepomen gar arti di esoptrou en ainigmati tote de prosOpon pros prosOpon arti ginOskO ek merous tote de epignOsomai kathOs kai epegnOsthEn blepomen gar arti di esoptrou en ainigmati tote de prosōpon pros prosōpon arti ginōskō ek merous tote de epignōsomai kathōs kai epegnōsthēn blepomen gar arti di esoptrou en ainigmati tote de prosOpon pros prosOpon arti ginOskO ek merous tote de epignOsomai kathOs kai epegnOsthEn blepomen gar arti di esoptrou en ainigmati tote de prosōpon pros prosōpon arti ginōskō ek merous tote de epignōsomai kathōs kai epegnōsthēn blepomen gar arti di esoptrou en ainigmati tote de prosOpon pros prosOpon arti ginOskO ek merous tote de epignOsomai kathOs kai epegnOsthEn blepomen gar arti di esoptrou en ainigmati tote de prosōpon pros prosōpon arti ginōskō ek merous tote de epignōsomai kathōs kai epegnōsthēn blepomen gar arti di esoptrou en ainigmati tote de prosOpon pros prosOpon arti ginOskO ek merous tote de epignOsomai kathOs kai epegnOsthEn blepomen gar arti di esoptrou en ainigmati tote de prosōpon pros prosōpon arti ginōskō ek merous tote de epignōsomai kathōs kai epegnōsthēn blepomen gar arti di esoptrou en ainigmati tote de prosOpon pros prosOpon arti ginOskO ek merous tote de epignOsomai kathOs kai epegnOsthEn 1 Korintusi 13:12 Al la korintanoj 1 13:12 Ensimmäinen kirje korinttilaisille 13:12 1 Corinthiens 13:12 Aujourd'hui nous voyons au moyen d'un miroir, d'une manière obscure, mais alors nous verrons face à face; aujourd'hui je connais en partie, mais alors je connaîtrai comme j'ai été connu. Car nous voyons maintenant par un miroir obscurément, mais alors nous verrons face à face; maintenant je connais en partie, mais alors je connaîtrai selon que j'ai été aussi connu. 1 Korinther 13:12 Wir sehen jetzt durch einen Spiegel in einem dunkeln Wort; dann aber von Angesicht zu Angesicht. Jetzt erkenne ich's stückweise; dann aber werde ich erkennen, gleichwie ich erkannt bin. Jetzt sehen wir im Spiegel nur dunkle Umrisse, dereinst aber geht es von Angesicht zu Angesicht. Jetzt ist mein Erkennen Stückwerk, dereinst werde ich erkennen so ganz, wie ich erkannt bin. 1 Corinzi 13:12 Perciocchè noi veggiamo ora per ispecchio, in enimma; ma allora vedremo a faccia a faccia; ora conosco in parte, ma allora conoscerò come ancora sono stato conosciuto. 1 KOR 13:12 1 Corinthians 13:12 고린도전서 13:12 I Corinthios 13:12 Korintiešiem 1 13:12 Pirmasis laiðkas korintieèiams 13:12 1 Corinthians 13:12 1 Korintierne 13:12 1 Corintios 13:12 Porque ahora vemos por un espejo, veladamente, pero entonces veremos cara a cara; ahora conozco en parte, pero entonces conoceré plenamente, como he sido conocido. Porque ahora vemos por un espejo, veladamente, pero entonces veremos cara a cara. Ahora conozco en parte, pero entonces conoceré plenamente, como he sido conocido. Y ahora vemos por espejo, oscuramente; mas entonces veremos cara a cara; ahora conozco en parte; mas entonces conoceré como soy conocido. Ahora vemos por espejo, en obscuridad; mas entonces veremos cara á cara: ahora conozco en parte; mas entonces conoceré como soy conocido. Ahora vemos como por espejo, en obscuridad; mas entonces veremos cara a cara; ahora conozco en parte; mas entonces conoceré como soy conocido. 1 Coríntios 13:12 Porque agora vemos como por espelho, em enigma, mas então veremos face a face; agora conheço em parte, mas então conhecerei plenamente, como também sou plenamente conhecido. 1 Corinteni 13:12 1-е Коринфянам 13:12 Теперь мы видим как бы сквозь [тусклое] стекло, гадательно, тогда же лицем к лицу; теперь знаю я отчасти, а тогда познаю, подобно как я познан. 1 Corinthians 13:12 1 Korinthierbrevet 13:12 1 Wakorintho 13:12 1 Mga Taga-Corinto 13:12 1 โครินธ์ 13:12 1 Korintliler 13:12 1 Коринтяни 13:12 1 Corinthians 13:12 1 Coâ-rinh-toâ 13:12 |