1 Corinthians 12:22
1 Corinthians 12:22
On the contrary, those parts of the body that seem to be weaker are indispensable,

In fact, some parts of the body that seem weakest and least important are actually the most necessary.

On the contrary, the parts of the body that seem to be weaker are indispensable,

On the contrary, it is much truer that the members of the body which seem to be weaker are necessary;

Nay, much more those members of the body, which seem to be more feeble, are necessary:

But even more, those parts of the body that seem to be weaker are necessary.

On the contrary, those parts of the body that seem to be weaker are in fact indispensable,

On the contrary, those members that seem to be weaker are essential,

But all the more, those members that are considered weak, on the contrary are needful.

The opposite is true. The parts of the body that we think are weaker are the ones we really need.

For those members of the body, which seem to be weaker, are much more necessary;

Nay, much more those members of the body, which seem to be more feeble, are necessary:

No, much more those members of the body, which seem to be more feeble, are necessary:

Nay, much rather, those members of the body which seem to be more feeble are necessary:

Yea, much more those that seem to be the more feeble members of the body, are more necessary.

But much rather, the members of the body which seem to be weaker are necessary;

Nay, much rather, those members of the body which seem to be more feeble are necessary:

Nay, much more those members of the body, which seem to be more feeble, are necessary:

No, it is quite otherwise. Even those parts of the body which are apparently somewhat feeble are yet indispensable;

No, much rather, those members of the body which seem to be weaker are necessary.

But much more the members of the body which seem to be more infirm are necessary,

1 e Korintasve 12:22
Madje, gjymtyrët e trupit që duken se janë më të dobëta, janë shumë më të nevojshme se të tjerat;

ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 12:22
بل بالأولى اعضاء الجسد التي تظهر اضعف هي ضرورية.

1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 12:22
Նոյնիսկ մարմինին այն անդամները՝ որ աւելի տկար կը թուին, շա՛տ աւելի հարկաւոր են.

1 Corinthianoetara. 12:22
Baina are guehiago dena gorputzeco membro infirmoen irudi dutenac, necessarioenac dirade.

De Krenter A 12:22
Herentgögn seind grad die Glider de noetigstn, wo ainn nit so wichtig vürkemmend.

1 Коринтяни 12:22
Напротив, тия части на тялото, които се виждат да са по-слаби, са необходими;

歌 林 多 前 書 12:22
不 但 如 此 , 身 上 肢 體 人 以 為 軟 弱 的 , 更 是 不 可 少 的 。

不 但 如 此 , 身 上 肢 体 人 以 为 软 弱 的 , 更 是 不 可 少 的 。

相反,身體上那些所謂比較軟弱的部分,難道不更是必要的嗎?

相反,身体上那些所谓比较软弱的部分,难道不更是必要的吗?

不但如此,身上肢體人以為軟弱的,更是不可少的;

不但如此,身上肢体人以为软弱的,更是不可少的;

Prva poslanica Korinæanima 12:22
Naprotiv, mnogo su potrebniji udovi tijela koji izgledaju slabiji.

První Korintským 12:22
Nýbrž mnohem více údové, kteříž se zdadí nejmdlejší v těle býti, potřební jsou.

1 Korinterne 12:22
Nej, langt snarere ere de Lemmer paa Legemet nødvendige, som synes at være de svageste,

1 Corinthiërs 12:22
Ja veeleer, de leden, die ons dunken de zwakste des lichaams te zijn, die zijn nodig.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 12:22
ἀλλὰ πολλῷ μᾶλλον τὰ δοκοῦντα μέλη τοῦ σώματος ἀσθενέστερα ὑπάρχειν ἀναγκαῖά ἐστιν,

ἀλλὰ πολλῷ μᾶλλον τὰ δοκοῦντα μέλη τοῦ σώματος ἀσθενέστερα ὑπάρχειν ἀναγκαῖά ἐστιν,

ἀλλὰ πολλῷ μᾶλλον τὰ δοκοῦντα μέλη τοῦ σώματος ἀσθενέστερα ὑπάρχειν ἀναγκαῖά ἐστιν,

Ἀλλὰ πολλῷ μᾶλλον τὰ δοκοῦντα μέλη τοῦ σώματος ἀσθενέστερα ὑπάρχειν, ἀναγκαῖά ἐστιν·

ἀλλὰ πολλῷ μᾶλλον τὰ δοκοῦντα μέλη τοῦ σώματος ἀσθενέστερα ὑπάρχειν ἀναγκαῖά ἐστι,

ἀλλὰ πολλῷ μᾶλλον τὰ δοκοῦντα μέλη τοῦ σώματος ἀσθενέστερα ὑπάρχειν ἀναγκαῖά ἐστιν,

ἀλλὰ πολλῷ μᾶλλον τὰ δοκοῦντα μέλη τοῦ σώματος ἀσθενέστερα ὑπάρχειν, ἀναγκαῖά ἐστι·

ἀλλὰ πολλῷ μᾶλλον τὰ δοκοῦντα μέλη τοῦ σώματος ἀσθενέστερα ὑπάρχειν ἀναγκαῖά ἐστιν

αλλα πολλω μαλλον τα δοκουντα μελη του σωματος ασθενεστερα υπαρχειν αναγκαια εστιν

αλλα πολλω μαλλον τα δοκουντα μελη του σωματος ασθενεστερα υπαρχειν αναγκαια εστιν

αλλα πολλω μαλλον τα δοκουντα μελη του σωματος ασθενεστερα υπαρχειν αναγκαια εστιν

αλλα πολλω μαλλον τα δοκουντα μελη του σωματος ασθενεστερα υπαρχειν, αναγκαια εστι·

αλλα πολλω μαλλον τα δοκουντα μελη του σωματος ασθενεστερα υπαρχειν αναγκαια εστιν

αλλα πολλω μαλλον τα δοκουντα μελη του σωματος ασθενεστερα υπαρχειν αναγκαια εστιν

alla pollō mallon ta dokounta melē tou sōmatos asthenestera hyparchein anankaia estin,

alla pollo mallon ta dokounta mele tou somatos asthenestera hyparchein anankaia estin,

alla pollō mallon ta dokounta melē tou sōmatos asthenestera hyparchein anankaia estin,

alla pollo mallon ta dokounta mele tou somatos asthenestera hyparchein anankaia estin,

alla pollō mallon ta dokounta melē tou sōmatos asthenestera uparchein anankaia estin

alla pollO mallon ta dokounta melE tou sOmatos asthenestera uparchein anankaia estin

alla pollō mallon ta dokounta melē tou sōmatos asthenestera uparchein anankaia estin

alla pollO mallon ta dokounta melE tou sOmatos asthenestera uparchein anankaia estin

alla pollō mallon ta dokounta melē tou sōmatos asthenestera uparchein anankaia estin

alla pollO mallon ta dokounta melE tou sOmatos asthenestera uparchein anankaia estin

alla pollō mallon ta dokounta melē tou sōmatos asthenestera uparchein anankaia estin

alla pollO mallon ta dokounta melE tou sOmatos asthenestera uparchein anankaia estin

alla pollō mallon ta dokounta melē tou sōmatos asthenestera uparchein anankaia estin

alla pollO mallon ta dokounta melE tou sOmatos asthenestera uparchein anankaia estin

alla pollō mallon ta dokounta melē tou sōmatos asthenestera uparchein anankaia estin

alla pollO mallon ta dokounta melE tou sOmatos asthenestera uparchein anankaia estin

1 Korintusi 12:22
Sõt sokkal inkább, a melyek a test legerõtelenebb tagjainak látszanak, azok igen szükségesek:

Al la korintanoj 1 12:22
Sed multe plie la sxajne malfortaj membroj de la korpo estas necesaj;

Ensimmäinen kirje korinttilaisille 12:22
Vaan paljoa enemmin ne ruumiin jäsenet, jotka heikommaksi näkyvät, ovat tarpeelliset.

1 Corinthiens 12:22
-mais bien plutôt les membres du corps qui paraissent être les plus faibles, sont nécessaires;

Mais bien plutôt, les membres du corps qui paraissent être les plus faibles sont nécessaires;

Et qui plus est, les membres du corps qui semblent être les plus faibles, sont beaucoup plus nécessaires.

1 Korinther 12:22
sondern vielmehr, die Glieder des Leibes, die uns dünken, die schwächsten zu sein, sind die nötigsten,

Sondern vielmehr die Glieder des Leibes, die uns dünken die schwächsten zu sein, sind die nötigsten;

Vielmehr gerade die scheinbar schwachen Glieder am Leibe sind notwenig;

1 Corinzi 12:22
Al contrario, le membra del corpo che paiono essere più deboli, sono invece necessarie;

Anzi, molto più necessarie che le altre son le membra del corpo, che paiono essere le più deboli.

1 KOR 12:22
Apatah lagi segala anggota tubuh yang rupanya sangat lemah, itu terlebih perlu.

1 Corinthians 12:22
Lemfaṣel-nni n lǧețța i d-yețbanen d imecṭaḥ, nefɛen aṭas.

고린도전서 12:22
이뿐 아니라 몸의 더 약하게 보이는 지체가 도리어 요긴하고

I Corinthios 12:22
sed multo magis quae videntur membra corporis infirmiora esse necessariora sunt

Korintiešiem 1 12:22
Bet jo vairāk tie ķermeņa locekļi, kuri šķietami ir tie vājākie, ir nepieciešamāki;

Pirmasis laiðkas korintieèiams 12:22
Priešingai, tie kūno nariai, kurie atrodo silpnesni, yra būtini.

1 Corinthians 12:22
Engari, ko nga wahi o te tinana e kiia ana he ngoikore, nui rawa te mahi ma era;

1 Korintierne 12:22
men tvert imot: de lemmer på legemet som synes å være de skrøpeligste, de er nødvendige.

1 Corintios 12:22
Por el contrario, la verdad es que los miembros del cuerpo que parecen ser los más débiles, son los más necesarios;

Por el contrario, la verdad es que los miembros del cuerpo que parecen ser los más débiles, son los más necesarios;

Antes bien, los miembros del cuerpo que parecen más débiles, son los más necesarios;

Antes, mucho más los miembros del cuerpo que parecen más flacos, son necesarios;

Antes, los miembros del cuerpo que parecen más flacos, son mucho más necesarios;

1 Coríntios 12:22
Ao contrário, os membros do corpo que parecem mais fracos são essenciais;

Antes, os membros do corpo que parecem ser mais fracos são necessários;   

1 Corinteni 12:22
Ba mai mult, mădularele trupului, cari par mai slabe, sînt de neapărată trebuinţă.

1-е Коринфянам 12:22
Напротив, члены тела, которые кажутся слабейшими, гораздо нужнее,

Напротив, члены тела, которые кажутся слабейшими, гораздо нужнее,

1 Corinthians 12:22
Antsu ii muchitmari ishichik Enentßimtajnia nu atsakuinkia ti atsumawaintji.

1 Korinthierbrevet 12:22
Nej, just de kroppens lemmar som tyckas vara svagast äro som mest nödvändiga.

1 Wakorintho 12:22
Zaidi ya hayo, inaonekana kwamba sehemu zile za mwili zinazoonekana kuwa ni dhaifu ndizo zilizo muhimu zaidi.

1 Mga Taga-Corinto 12:22
Hindi, kundi lalo pang kailangan yaong mga sangkap ng katawan na wari'y lalong mahihina:

1 โครินธ์ 12:22
แต่ยิ่งกว่านี้อวัยวะของร่างกายที่เราเห็นว่าอ่อนแอ เราก็ขาดเสียไม่ได้

1 Korintliler 12:22
Tam tersine, bedenin daha zayıf görünen üyeleri vazgeçilmezdir.

1 Коринтяни 12:22
Нї, которі члени тїла здають ся слабшими, ті тим більше потрібні;

1 Corinthians 12:22
Kakono-na bagia woto-ta to hiloa-na lente lau-di to taparaluu lia-e.

1 Coâ-rinh-toâ 12:22
Trái lại, các chi thể của thân xem ra rất yếu đuối lại là cần dùng.

1 Corinthians 12:21
Top of Page
Top of Page