1 Corinthians 11:2
1 Corinthians 11:2
I praise you for remembering me in everything and for holding to the traditions just as I passed them on to you.

I am so glad that you always keep me in your thoughts, and that you are following the teachings I passed on to you.

Now I commend you because you remember me in everything and maintain the traditions even as I delivered them to you.

Now I praise you because you remember me in everything and hold firmly to the traditions, just as I delivered them to you.

Now I praise you, brethren, that ye remember me in all things, and keep the ordinances, as I delivered them to you.

Now I praise you because you always remember me and keep the traditions just as I delivered them to you.

I praise you for remembering everything I told you and for holding to the traditions that I passed on to you.

I praise you because you remember me in everything and maintain the traditions just as I passed them on to you.

I praise you my brethren, that in everything you remember me, and just as I have delivered you commandments, you are keeping them.

I praise you for always thinking about me and for carefully following the traditions that I handed down to you.

Now I praise you, brothers, that ye remember me in all things and retain my instructions the same as I spoke unto you.

Now I praise you, brethren, because you remember me in all things, and keep the ordinances, as I delivered them to you.

Now I praise you, brothers, that you remember me in all things, and keep the ordinances, as I delivered them to you.

Now I praise you that ye remember me in all things, and hold fast the traditions, even as I delivered them to you.

Now I praise you, brethren, that in all things you are mindful of me: and keep my ordinances as I have delivered them to you.

Now I praise you, that in all things ye are mindful of me; and that as I have directed you, ye keep the directions.

Now I praise you that ye remember me in all things, and hold fast the traditions, even as I delivered them to you.

Now I praise you, brethren, that ye remember me in all things, and keep the ordinances, as I delivered them to you.

Now I commend you for remembering me in everything, and because you hold fast truths and practices precisely as I have taught them to you.

Now I praise you, brothers, that you remember me in all things, and hold firm the traditions, even as I delivered them to you.

And I praise you, brethren, that in all things ye remember me, and according as I did deliver to you, the deliverances ye keep,

1 e Korintasve 11:2
Dhe unë po ju lavdëroj, vëllezër, që më kujtoni në të gjitha gjërat dhe i zbatoni porositë ashtu siç ua kam transmetuar.

ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 11:2
فامدحكم ايها الاخوة على انكم تذكرونني في كل شيء وتحفظون التعاليم كما سلمتها اليكم.

1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 11:2
Կը գովեմ ձեզ, եղբայրնե՛ր, որ ամէն բանի մէջ կը յիշէք զիս ու կը պահէք սորվեցուցածներս՝ ինչպէս ես աւանդեցի ձեզի:

1 Corinthianoetara. 11:2
Bada laudatzen çaituztet, anayeác, ceren ene gauça guciez orhoit baitzarete, eta ceren eman drauzquiçuedan beçala, ordenançac eduquiten baitituçue.

De Krenter A 11:2
I findd dös lobnswerd, däßß in allssand an mi denktß und an dyr Leer fösthalttß, wie s i enk überlifert haan.

1 Коринтяни 11:2
А похвалявам ви, че ме помните за всичко, като държите преданията тъй, както ви ги предадох.

歌 林 多 前 書 11:2
我 稱 讚 你 們 , 因 你 們 凡 事 記 念 我 , 又 堅 守 我 所 傳 給 你 們 的 。

我 称 赞 你 们 , 因 你 们 凡 事 记 念 我 , 又 坚 守 我 所 传 给 你 们 的 。

我稱讚你們,因為你們在一切事上都記念我,並且照著我所傳給你們的來持守傳統。

我称赞你们,因为你们在一切事上都记念我,并且照着我所传给你们的来持守传统。

我稱讚你們,因你們凡事記念我,又堅守我所傳給你們的。

我称赞你们,因你们凡事记念我,又坚守我所传给你们的。

Prva poslanica Korinæanima 11:2
Hvalim vas što me se u svemu sjećate i držite se predaja kako vam predadoh.

První Korintským 11:2
Chválímť pak vás, bratří, že všecky věci mé v paměti máte, a jakž jsem vydal vám ustanovení, tak je zachováváte.

1 Korinterne 11:2
Men jeg roser eder, fordi I komme mig i Hu i alt og holde fast ved Overleveringerne, saaledes som jeg har overleveret eder dem.

1 Corinthiërs 11:2
En ik prijs u, broeders, dat gij in alles mijner gedachtig zijt, en de inzettingen behoudt, gelijk ik die u overgegeven heb.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:2
Ἐπαινῶ δὲ ὑμᾶς ὅτι πάντα μου μέμνησθε καὶ καθὼς παρέδωκα ὑμῖν τὰς παραδόσεις κατέχετε.

Ἐπαινῶ δὲ ὑμᾶς ὅτι πάντα μου μέμνησθε καὶ καθὼς παρέδωκα ὑμῖν τὰς παραδόσεις κατέχετε.

Ἐπαινῶ δὲ ὑμᾶς ὅτι πάντα μου μέμνησθε καὶ καθὼς παρέδωκα ὑμῖν τὰς παραδόσεις κατέχετε.

Ἐπαινῶ δὲ ὑμᾶς, ἀδελφοί, ὅτι πάντα μου μέμνησθε, καὶ καθὼς παρέδωκα ὑμῖν τὰς παραδόσεις κατέχετε.

Ἐπαινῶ δὲ ὑμᾶς, ἀδελφοί, ὅτι πάντα μου μέμνησθε καὶ καθὼς παρέδωκα ὑμῖν τὰς παραδόσεις κατέχετε.

Ἐπαινῶ δὲ ὑμᾶς ὅτι πάντα μου μέμνησθε καὶ καθὼς παρέδωκα ὑμῖν τὰς παραδόσεις κατέχετε.

Ἐπαινῶ δὲ ὑμᾶς, ἀδελφοί, ὅτι πάντα μου μέμνησθε καὶ καθὼς παρέδωκα ὑμῖν τὰς παραδόσεις κατέχετε.

Ἐπαινῶ δὲ ὑμᾶς ἀδελφοί ὅτι πάντα μου μέμνησθε καὶ καθὼς παρέδωκα ὑμῖν τὰς παραδόσεις κατέχετε

επαινω δε υμας οτι παντα μου μεμνησθε και καθως παρεδωκα υμιν τας παραδοσεις κατεχετε

επαινω δε υμας οτι παντα μου μεμνησθε και καθως παρεδωκα υμιν τας παραδοσεις κατεχετε

επαινω δε υμας αδελφοι οτι παντα μου μεμνησθε και καθως παρεδωκα υμιν τας παραδοσεις κατεχετε

Επαινω δε υμας, αδελφοι, οτι παντα μου μεμνησθε και καθως παρεδωκα υμιν τας παραδοσεις κατεχετε.

επαινω δε υμας αδελφοι οτι παντα μου μεμνησθε και καθως παρεδωκα υμιν τας παραδοσεις κατεχετε

επαινω δε υμας οτι παντα μου μεμνησθε και καθως παρεδωκα υμιν τας παραδοσεις κατεχετε

Epainō de hymas hoti panta mou memnēsthe kai kathōs paredōka hymin tas paradoseis katechete.

Epaino de hymas hoti panta mou memnesthe kai kathos paredoka hymin tas paradoseis katechete.

Epainō de hymas hoti panta mou memnēsthe kai kathōs paredōka hymin tas paradoseis katechete.

Epaino de hymas hoti panta mou memnesthe kai kathos paredoka hymin tas paradoseis katechete.

epainō de umas oti panta mou memnēsthe kai kathōs paredōka umin tas paradoseis katechete

epainO de umas oti panta mou memnEsthe kai kathOs paredOka umin tas paradoseis katechete

epainō de umas adelphoi oti panta mou memnēsthe kai kathōs paredōka umin tas paradoseis katechete

epainO de umas adelphoi oti panta mou memnEsthe kai kathOs paredOka umin tas paradoseis katechete

epainō de umas adelphoi oti panta mou memnēsthe kai kathōs paredōka umin tas paradoseis katechete

epainO de umas adelphoi oti panta mou memnEsthe kai kathOs paredOka umin tas paradoseis katechete

epainō de umas adelphoi oti panta mou memnēsthe kai kathōs paredōka umin tas paradoseis katechete

epainO de umas adelphoi oti panta mou memnEsthe kai kathOs paredOka umin tas paradoseis katechete

epainō de umas oti panta mou memnēsthe kai kathōs paredōka umin tas paradoseis katechete

epainO de umas oti panta mou memnEsthe kai kathOs paredOka umin tas paradoseis katechete

epainō de umas oti panta mou memnēsthe kai kathōs paredōka umin tas paradoseis katechete

epainO de umas oti panta mou memnEsthe kai kathOs paredOka umin tas paradoseis katechete

1 Korintusi 11:2
Dícsérlek pedig titeket atyámfiai, hogy én rólam mindenben megemlékeztek, és a miképen meghagytam néktek, rendeléseimet megtartjátok.

Al la korintanoj 1 11:2
Mi lauxdas vin, ke vi min memoras en cxio, kaj ke vi firme tenas la tradiciojn, gxuste kiel mi transdonis ilin al vi.

Ensimmäinen kirje korinttilaisille 11:2
Mutta minä kiitän teitä, rakkaat veljeni, että te minua kaikissa muistatte, ja että te pidätte ne säädyt, jotka minä teille annoin.

1 Corinthiens 11:2
Or je vous loue de ce que vous vous souvenez de moi en toutes choses, et de ce que vous gardez les enseignements, comme je vous les ai donnés.

Je vous loue de ce que vous vous souvenez de moi à tous égards, et de ce que vous retenez mes instructions telles que je vous les ai données.

Or, mes frères, je vous loue de ce que vous vous souvenez de tout ce qui me concerne, et de ce que vous gardez mes ordonnances, comme je vous les ai données.

1 Korinther 11:2
Ich lobe euch, liebe Brüder, daß ihr an mich gedenket in allen Stücken und haltet die Weise, gleichwie ich euch gegeben habe.

Ich lobe euch, liebe Brüder, daß ihr an mich denkt in allen Stücken und haltet die Weise, wie ich sie euch gegeben habe.

Darüber aber lobe ich euch, daß ihr noch in allem an mich denket, und an den Anweisungen haltet, so wie ich sie euch gegeben.

1 Corinzi 11:2
Or io vi lodo perché vi ricordate di me in ogni cosa, e ritenete i miei insegnamenti quali ve li ho trasmessi.

OR io vi lodo, fratelli, di ciò che vi ricordate di me in ogni cosa; e che ritenete gli ordinamenti, secondo che io ve li ho dati.

1 KOR 11:2
Aku memuji kamu sebab kamu ingat akan daku di dalam segala perkara, dan berpegang teguh kepada segala syarat, seperti yang telah kuserahkan kepadamu.

1 Corinthians 11:2
A kkun-ibarek Ṛebbi imi i yi-d-tețmektayem di yal taswiɛt yerna teṭṭafaṛem lewṣayat-iw akken i wen-tent-slemdeɣ.

고린도전서 11:2
너희가 모든 일에 나를 기억하고 또 내가 너희에게 전하여 준 대로 그 유전을 너희가 지키므로 너희를 칭찬하노라

I Corinthios 11:2
laudo autem vos fratres quod omnia mei memores estis et sicut tradidi vobis praecepta mea tenetis

Korintiešiem 1 11:2
Brāļi, par to es jūs cildinu, ka jūs visur mani pieminat un pildāt manas pavēles tā, kā es jums tās esmu devis.

Pirmasis laiðkas korintieèiams 11:2
Aš jus giriu, kad visame kame prisimenate mane ir laikotės nurodymų, kuriuos jums daviau.

1 Corinthians 11:2
Na, e whakamoemiti ana ahau ki a koutou, mo koutou ka mahara ki ahau i nga mea katoa, ka pupuri hoki i nga whakarerenga iho, i aku i tuku atu na ki a koutou.

1 Korintierne 11:2
Jeg roser eder for at I kommer mig i hu i alle ting og holder fast ved mine forskrifter, således som jeg gav eder dem.

1 Corintios 11:2
Os alabo porque en todo os acordáis de mí y guardáis las tradiciones con firmeza, tal como yo os las entregué.

Los alabo porque en todo se acuerdan de mí y guardan las tradiciones con firmeza, tal como yo se las entregué.

Y os alabo, hermanos, porque en todo os acordáis de mí, y retenéis las ordenanzas tal como os las entregué.

Y os alabo, hermanos, que en todo os acordáis de mi, y retenéis las instrucciones mías, de la manera que os enseñé.

Y os alabo, hermanos, que en todo os acordáis de mí, y retenéis las instrucciones mías, de la manera que os hablé.

1 Coríntios 11:2
Eu vos elogio porquanto em tudo vos lembrais de mim, e vos tendes apegado fielmente às tradições que vos transmiti.

Ora, eu vos louvo, porque em tudo vos lembrais de mim, e guardais os preceitos assim como vo-los entreguei.   

1 Corinteni 11:2
Vă laud că în toate privinţele vă aduceţi aminte de mine, şi că ţineţi învăţăturile întocmai cum vi le-am dat.

1-е Коринфянам 11:2
Хвалю вас, братия, что вы все мое помните и держите предания так, как я передал вам.

Хвалю вас, братия, что вы все мое помните и держите предания так, как я передал вам.

1 Corinthians 11:2
Yatsuru, ßtum winia tuke Enentßimturarum wi Tφmiajrumna nu umirniuitrume. Tuma asakrumin shiir Enentßimtajrume.

1 Korinthierbrevet 11:2
Jag prisar eder för det att I i alla stycken haven mig i minne och hållen fast vid mina lärdomar, såsom de äro eder givna av mig.

1 Wakorintho 11:2
Nawapeni hongera kwa sababu mnanikumbuka na kwa sababu mnayashikilia yale maagizo niliyowapeni.

1 Mga Taga-Corinto 11:2
Kayo'y aking pinupuri nga, na sa lahat ng mga bagay ay naaalaala ninyo ako, at iniingatan ninyong matibay ang mga turo, na gaya ng ibinigay ko sa inyo.

1 โครินธ์ 11:2
พี่น้องทั้งหลาย บัดนี้ข้าพเจ้าขอชมท่านทั้งหลายเพราะท่านได้ระลึกถึงข้าพเจ้าทุกประการ และท่านได้รักษากฎที่ข้าพเจ้าได้มอบไว้กับท่าน

1 Korintliler 11:2
Her durumda beni anımsadığınız ve size ilettiğim öğretileri olduğu gibi koruduğunuz için sizi övüyorum.

1 Коринтяни 11:2
Хвалю ж вас, браттє, що все моє памятаєте і, яко ж я передав вам, перекази держите.

1 Corinthians 11:2
Kakaliliua-na ompi', ku'une' -koi apa' hi butu nyala-na nikiwoi oa' -a, pai' nituku' oa' tudui' to kuparata-mikokoi.

1 Coâ-rinh-toâ 11:2
Tôi khen anh em vì hay nhớ đến tôi trong mọi dịp, và lấy lòng trung tín mà giữ những điều tôi đã dạy dỗ anh em.

1 Corinthians 11:1
Top of Page
Top of Page