1 Corinthians 1:25
1 Corinthians 1:25
For the foolishness of God is wiser than human wisdom, and the weakness of God is stronger than human strength.

This foolish plan of God is wiser than the wisest of human plans, and God's weakness is stronger than the greatest of human strength.

For the foolishness of God is wiser than men, and the weakness of God is stronger than men.

Because the foolishness of God is wiser than men, and the weakness of God is stronger than men.

Because the foolishness of God is wiser than men; and the weakness of God is stronger than men.

because God's foolishness is wiser than human wisdom, and God's weakness is stronger than human strength.

For God's nonsense is wiser than human wisdom, and God's weakness is stronger than human strength.

For the foolishness of God is wiser than human wisdom, and the weakness of God is stronger than human strength.

Because the madness of God is wiser than humans and the weakness of God is stronger than humans.

God's nonsense is wiser than human wisdom, and God's weakness is stronger than human strength.

For that which is foolish of God is wiser than men, and that which is weak of God is stronger than men.

Because the foolishness of God is wiser than men; and the weakness of God is stronger than men.

Because the foolishness of God is wiser than men; and the weakness of God is stronger than men.

Because the foolishness of God is wiser than men; and the weakness of God is stronger than men.

For the foolishness of God is wiser than men; and the weakness of God is stronger than men.

Because the foolishness of God is wiser than men, and the weakness of God is stronger than men.

Because the foolishness of God is wiser than men; and the weakness of God is stronger than men.

Because the foolishness of God is wiser than men; and the weakness of God is stronger than men.

Because that which the world deems foolish in God is wiser than men's wisdom, and that which it deems feeble in God is mightier than men's might.

Because the foolishness of God is wiser than men, and the weakness of God is stronger than men.

because the foolishness of God is wiser than men, and the weakness of God is stronger than men;

1 e Korintasve 1:25
sepse marrëzia e Perëndisë është më e ditur se njerëzit dhe dobësia e Perëndisë më e fortë se njerëzit.

ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 1:25
لان جهالة الله احكم من الناس. وضعف الله اقوى من الناس

1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 1:25
որովհետեւ Աստուծոյ յիմարութիւնը մարդոցմէ աւելի իմաստուն է, եւ Աստուծոյ տկարութիւնը մարդոցմէ աւելի ուժեղ է:

1 Corinthianoetara. 1:25
Ecen Iaincoaren erhogoá guiçonac baino çuhurrago da: eta Iaincoaren flaqueçá guiçonac baino borthitzago da.

De Krenter A 1:25
Denn was für d Welt dös Narrete an n Herrgot ist, ist weiser als wie d Menschnweisheit; und was d Welt an n Herrgot schwach finddt, ist störcher wie ayn Menschnkraft.

1 Коринтяни 1:25
Защото Божието глупаво е по-мъдро от човеците, и Божието немощно е по-силно от човеците.

歌 林 多 前 書 1:25
因 神 的 愚 拙 總 比 人 智 慧 , 神 的 軟 弱 總 比 人 強 壯 。

因 神 的 愚 拙 总 比 人 智 慧 , 神 的 软 弱 总 比 人 强 壮 。

因為神的愚拙比人更智慧,神的軟弱比人更強壯。

因为神的愚拙比人更智慧,神的软弱比人更强壮。

因神的愚拙總比人智慧,神的軟弱總比人強壯。

因神的愚拙总比人智慧,神的软弱总比人强壮。

Prva poslanica Korinæanima 1:25
Jer ludo Božje mudrije je od ljudi i slabo Božje jače je od ljudi.

První Korintským 1:25
Nebo to bláznovství Boží jest moudřejší nežli lidé a mdloba Boží jest silnější než lidé.

1 Korinterne 1:25
Thi Guds Daarskab er visere end Menneskene, og Guds Svaghed er stærkere end Menneskene.

1 Corinthiërs 1:25
Want het dwaze Gods is wijzer dan de mensen; en het zwakke Gods is sterker dan de mensen.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 1:25
ὅτι τὸ μωρὸν τοῦ Θεοῦ σοφώτερον τῶν ἀνθρώπων ἐστίν, καὶ τὸ ἀσθενὲς τοῦ Θεοῦ ἰσχυρότερον τῶν ἀνθρώπων.

ὅτι τὸ μωρὸν τοῦ θεοῦ σοφώτερον τῶν ἀνθρώπων ἐστίν, καὶ τὸ ἀσθενὲς τοῦ θεοῦ ἰσχυρότερον τῶν ἀνθρώπων.

ὅτι τὸ μωρὸν τοῦ θεοῦ σοφώτερον τῶν ἀνθρώπων ἐστίν, καὶ τὸ ἀσθενὲς τοῦ θεοῦ ἰσχυρότερον τῶν ἀνθρώπων.

Ὅτι τὸ μωρὸν τοῦ θεοῦ σοφώτερον τῶν ἀνθρώπων ἐστίν, καὶ τὸ ἀσθενὲς τοῦ θεοῦ ἰσχυρότερον τῶν ἀνθρώπων ἐστίν.

ὅτι τὸ μωρὸν τοῦ Θεοῦ σοφώτερον τῶν ἀνθρώπων ἐστί, καὶ τὸ ἀσθενὲς τοῦ Θεοῦ ἰσχυρότερον τῶν ἀνθρώπων ἐστί.

ὅτι τὸ μωρὸν τοῦ θεοῦ σοφώτερον τῶν ἀνθρώπων ἐστίν, καὶ τὸ ἀσθενὲς τοῦ θεοῦ ἰσχυρότερον τῶν ἀνθρώπων.

ὅτι τὸ μωρὸν τοῦ Θεοῦ σοφώτερον τῶν ἀνθρώπων ἐστί, καὶ τὸ ἀσθενὲς τοῦ Θεοῦ ἰσχυρότερον τῶν ἀνθρώπων ἐστί

ὅτι τὸ μωρὸν τοῦ θεοῦ σοφώτερον τῶν ἀνθρώπων ἐστίν καὶ τὸ ἀσθενὲς τοῦ θεοῦ ἰσχυρότερον τῶν ἀνθρώπων ἐστίν

οτι το μωρον του θεου σοφωτερον των ανθρωπων εστιν και το ασθενες του θεου ισχυροτερον των ανθρωπων

οτι το μωρον του θεου σοφωτερον των ανθρωπων εστιν και το ασθενες του θεου ισχυροτερον των ανθρωπων

οτι το μωρον του θεου σοφωτερον των ανθρωπων εστιν και το ασθενες του θεου ισχυροτερον των ανθρωπων εστιν

οτι το μωρον του Θεου σοφωτερον των ανθρωπων εστι, και το ασθενες του Θεου ισχυροτερον των ανθρωπων εστι

οτι το μωρον του θεου σοφωτερον των ανθρωπων εστιν και το ασθενες του θεου ισχυροτερον των ανθρωπων εστιν

οτι το μωρον του θεου σοφωτερον των ανθρωπων εστιν και το ασθενες του θεου ισχυροτερον των ανθρωπων

hoti to mōron tou Theou sophōteron tōn anthrōpōn estin, kai to asthenes tou Theou ischyroteron tōn anthrōpōn.

hoti to moron tou Theou sophoteron ton anthropon estin, kai to asthenes tou Theou ischyroteron ton anthropon.

hoti to mōron tou theou sophōteron tōn anthrōpōn estin, kai to asthenes tou theou ischyroteron tōn anthrōpōn.

hoti to moron tou theou sophoteron ton anthropon estin, kai to asthenes tou theou ischyroteron ton anthropon.

oti to mōron tou theou sophōteron tōn anthrōpōn estin kai to asthenes tou theou ischuroteron tōn anthrōpōn

oti to mOron tou theou sophOteron tOn anthrOpOn estin kai to asthenes tou theou ischuroteron tOn anthrOpOn

oti to mōron tou theou sophōteron tōn anthrōpōn estin kai to asthenes tou theou ischuroteron tōn anthrōpōn estin

oti to mOron tou theou sophOteron tOn anthrOpOn estin kai to asthenes tou theou ischuroteron tOn anthrOpOn estin

oti to mōron tou theou sophōteron tōn anthrōpōn estin kai to asthenes tou theou ischuroteron tōn anthrōpōn estin

oti to mOron tou theou sophOteron tOn anthrOpOn estin kai to asthenes tou theou ischuroteron tOn anthrOpOn estin

oti to mōron tou theou sophōteron tōn anthrōpōn estin kai to asthenes tou theou ischuroteron tōn anthrōpōn estin

oti to mOron tou theou sophOteron tOn anthrOpOn estin kai to asthenes tou theou ischuroteron tOn anthrOpOn estin

oti to mōron tou theou sophōteron tōn anthrōpōn estin kai to asthenes tou theou ischuroteron tōn anthrōpōn

oti to mOron tou theou sophOteron tOn anthrOpOn estin kai to asthenes tou theou ischuroteron tOn anthrOpOn

oti to mōron tou theou sophōteron tōn anthrōpōn estin kai to asthenes tou theou ischuroteron tōn anthrōpōn

oti to mOron tou theou sophOteron tOn anthrOpOn estin kai to asthenes tou theou ischuroteron tOn anthrOpOn

1 Korintusi 1:25
Mert az Isten bolondsága bölcsebb az embereknél, és az Isten erõtelensége erõsebb az embereknél.

Al la korintanoj 1 1:25
CXar la malsagxeco de Dio estas pli sagxa ol homoj; kaj la malforteco de Dio estas pli forta ol homoj.

Ensimmäinen kirje korinttilaisille 1:25
Sillä Jumalan hulluus on viisaampi kuin ihmiset, ja Jumalan heikkous on väkevämpi kuin ihmiset.

1 Corinthiens 1:25
parce que la folie de Dieu est plus sage que les hommes, et que la faiblesse de Dieu est plus forte que les hommes.

Car la folie de Dieu est plus sage que les hommes, et la faiblesse de Dieu est plus forte que les hommes.

Parce que la folie de Dieu est plus sage que les hommes, et la faiblesse de Dieu est plus forte que les hommes.

1 Korinther 1:25
Denn die göttliche Torheit ist weiser, denn die Menschen sind, und die göttliche Schwachheit ist stärker, denn die Menschen sind.

Denn die göttliche Torheit ist weiser, als die Menschen sind; und die göttliche Schwachheit ist stärker, als die Menschen sind.

Denn das Thörichte, das von Gott kommt, ist weiser als die Menschen, und das Schwache, das von Gott kommt, ist stärker als die Menschen.

1 Corinzi 1:25
poiché la pazzia di Dio è più savia degli uomini, e la debolezza di Dio è più forte degli uomini.

Poichè la pazzia di Dio è più savia che gli uomini, e la debolezza di Dio più forte che gli uomini.

1 KOR 1:25
Karena kebodohan Allah itu lebih besar hikmatnya daripada manusia; dan kelemahan Allah itu lebih gagah daripada manusia.

1 Corinthians 1:25
Axaṭer ayen akken ḥesben yemdanen d lehbala n Sidi Ṛebbi, ț-țamusni iṣeḥḥan akteṛ n tmusni n yemdanen, ayen ḥesben daɣen d feccal n Sidi Ṛebbi, yeɣleb lǧehd n yemdanen.

고린도전서 1:25
하나님의 미련한 것이 사람보다 지혜 있고 하나님의 약한 것이 사람보다 강하니라

I Corinthios 1:25
quia quod stultum est Dei sapientius est hominibus et quod infirmum est Dei fortius est hominibus

Korintiešiem 1 1:25
Jo "neprātība", kas nāk no Dieva, ir gudrāka nekā cilvēki, un "nespēks", kas nāk no Dieva, ir stiprāks nekā cilvēki.

Pirmasis laiðkas korintieèiams 1:25
Dievo kvailystė išmintingesnė už žmones ir Dievo silpnybė stipresnė už žmones.

1 Corinthians 1:25
No te mea he kuware no te Atua nui atu te mohio i nga tangata; he ngoikore no te Atua kaha atu i nga tangata.

1 Korintierne 1:25
For Guds dårskap er visere enn menneskene, og Guds svakhet er sterkere enn menneskene.

1 Corintios 1:25
Porque la necedad de Dios es más sabia que los hombres, y la debilidad de Dios es más fuerte que los hombres.

Porque la necedad de Dios es más sabia que los hombres, y la debilidad de Dios es más fuerte que los hombres.

Porque lo insensato de Dios es más sabio que los hombres; y lo débil de Dios es más fuerte que los hombres.

Porque lo loco de Dios es más sabio que los hombres; y lo flaco de Dios es más fuerte que los hombres.

Porque lo loco de Dios es más sabio que los hombres; y lo flaco de Dios es más fuerte que los hombres.

1 Coríntios 1:25
Porquanto a insensatez de Deus é mais sábia que a sabedoria dos seres humanos, e a fraqueza de Deus é mais forte que todo o poder dos homens.

Porque a loucura de Deus é mais sábia que os homens; e a fraqueza de Deus é mais forte que os homens.   

1 Corinteni 1:25
Căci nebunia lui Dumnezeu, este mai înţeleaptă decît oamenii; şi slăbiciunea lui Dumnezeu, este mai tare decît oamenii.

1-е Коринфянам 1:25
потому что немудрое Божие премудрее человеков, и немощное Божие сильнее человеков.

потому что немудрое Божие премудрее человеков, и немощное Божие сильнее человеков.

1 Corinthians 1:25
Yusa nekatairi ßntraiti tuiniawai aents, T·rasha Imiß nekas pΘnkeraiti. "Yusa kakarmarisha jeatsui" tuiniawai aents, T·rasha Imiß nekas kakarmaiti.

1 Korinthierbrevet 1:25
Ty Guds dårskap är visare än människor, och Guds svaghet är starkare än människor.

1 Wakorintho 1:25
Maana kinachoonekana kuwa ni upumbavu wa Mungu, kina busara zaidi kuliko hekima ya binadamu; na kinachoonekana kuwa ni udhaifu wa Mungu, kina nguvu zaidi kuliko nguvu za binadamu.

1 Mga Taga-Corinto 1:25
Sapagka't ang kamangmangan ng Dios ay lalong marunong kay sa mga tao; at ang kahinaan ng Dios ay lalong malakas kay sa mga tao.

1 โครินธ์ 1:25
เพราะความเขลาของพระเจ้ายังมีปัญญายิ่งกว่าปัญญาของมนุษย์ และความอ่อนแอของพระเจ้าก็ยังเข้มแข็งยิ่งกว่ากำลังของมนุษย์

1 Korintliler 1:25
Çünkü Tanrının ‹‹saçmalığı›› insan bilgeliğinden daha üstün, Tanrının ‹‹zayıflığı›› insan gücünden daha güçlüdür.

1 Коринтяни 1:25
тим що немудре Боже мудріще від людей, а неміцне Боже кріпше людей.

1 Corinthians 1:25
Ane mpopalele-kai kamate-na Kristus raparika', kai' rapakiwojo manusia'. Aga kakoo-kono-na, meliu kapante-na Alata'ala ngkai kapante-ra manusia'. Manusia' mpo'uli' napa to nababehi Alata'ala toe uma ria kabaraka' -na. Aga meliu kabaraka' -na Alata'ala ngkai baraka' manusia'.

1 Coâ-rinh-toâ 1:25
Bởi vì sự dồ dại của Ðức Chúa Trời là khôn sáng hơn người ta, và sự yếu đuối của Ðức Chúa Trời là mạnh hơn người ta.

1 Corinthians 1:24
Top of Page
Top of Page