1 Chronicles 9:23
1 Chronicles 9:23
They and their descendants were in charge of guarding the gates of the house of the LORD--the house called the tent of meeting.

These gatekeepers and their descendants, by their divisions, were responsible for guarding the entrance to the house of the LORD when that house was a tent.

So they and their sons were in charge of the gates of the house of the LORD, that is, the house of the tent, as guards.

So they and their sons had charge of the gates of the house of the LORD, even the house of the tent, as guards.

So they and their children had the oversight of the gates of the house of the LORD, namely, the house of the tabernacle, by wards.

So they and their sons were assigned to the gates of the LORD's temple, which had been the tent-temple.

so they and their descendants were in charge of the gates of the house of the LORD, that is, the House of the Tent, as guardians.

They and their descendants were assigned to guard the gates of the LORD's sanctuary (that is, the tabernacle).

So they and their descendants were assigned to be gatekeepers for the LORD's house, that is, the tent.

So they and their sons had the oversight of the gates of the house of the LORD, namely, the house of the tabernacle, by wards.

So they and their children had the oversight of the gates of the house of the LORD, namely, the house of the tabernacle, as guards.

So they and their children had the oversight of the gates of the house of the LORD, namely, the house of the tabernacle, by wards.

So they and their children had the oversight of the gates of the house of Jehovah, even the house of the tent, by wards.

As well them as their sons, to keep the gates of the house of the Lord, and the tabernacle by their turns.

And they and their sons were at the gates of the house of Jehovah, the house of the tent, to keep watch there.

So they and their children had the oversight of the gates of the house of the LORD, even the house of the tabernacle, by wards.

So they and their children had the oversight of the gates of the house of the LORD, namely, the house of the tabernacle, by wards.

So they and their children had the oversight of the gates of the house of Yahweh, even the house of the tent, by wards.

And they and their sons are over the gates of the house of Jehovah, even of the house of the tent, by watches.

1 i Kronikave 9:23
Ata dhe bijtë e tyre mbanin përgjegjësinë e ruajtjes së portave të shtëpisë së Zotit, domethënë të shtëpisë së tabernakullit, si derëtarë.

ﺃﺧﺒﺎﺭ ﺍﻷﻳﺎﻡ ﺍﻷ 9:23
وكانوا هم وبنوهم على ابواب بيت الرب بيت الخيمة للحراسة.

Dyr Lauft A 9:23
Sö und ienerne Naachkemmen warnd d Wachn bei n Haus von n Herrn, bei n Zeltthaus.

1 Летописи 9:23
И така те и потомците им надзираваха портите на Господния дом, на дома на скинията като вардеха по ред.

歷 代 志 上 9:23
他 們 和 他 們 的 子 孫 按 著 班 次 看 守 耶 和 華 殿 的 門 , 就 是 會 幕 的 門 。

他 们 和 他 们 的 子 孙 按 着 班 次 看 守 耶 和 华 殿 的 门 , 就 是 会 幕 的 门 。

他們和他們的子孫按著班次看守耶和華殿的門,就是會幕的門。

他们和他们的子孙按着班次看守耶和华殿的门,就是会幕的门。

1 Chronicles 9:23
Oni i njihovi sinovi čuvali su stražu na vratima Doma Jahvina, Doma Šatora.

První Paralipomenon 9:23
Aby oni i synové jejich byli při branách domu Hospodinova, v domě stánku po strážích.

Første Krønikebog 9:23
de og deres Sønner holdt Vagt ved Portene til HERRENS Hus, Teltboligen.

1 Kronieken 9:23
Zij dan en hun zonen waren aan de poorten van het huis des HEEREN, in het huis der tent, aan de wachten.

דברי הימים א 9:23
וְהֵ֨ם וּבְנֵיהֶ֜ם עַל־הַשְּׁעָרִ֧ים לְבֵית־יְהוָ֛ה לְבֵ֥ית־הָאֹ֖הֶל לְמִשְׁמָרֹֽות׃

כג והם ובניהם על השערים לבית יהוה לבית האהל--למשמרות

והם ובניהם על־השערים לבית־יהוה לבית־האהל למשמרות׃

1 Krónika 9:23
Õk és fiaik õrizik vala renddel az Úr házának, a sátornak kapuit.

Kroniko 1 9:23
Ili kaj iliaj filoj estis gardistoj de la pordegoj en la domo de la Eternulo, la domo de la tabernaklo, laux dejxoroj.

ENSIMMÄINEN AIKAKIRJA 9:23
Niin että he ja heidän lapsensa ottivat Herran huoneesta vaarin, seurakunnan majan huoneesta, että he sitä vartioitsivat.

1 Chroniques 9:23
Et eux, et leurs fils, étaient établis aux portes de la maison de l'Éternel, de la maison de la tente, pour y faire la garde.

Eux et leurs enfants gardaient les portes de la maison de l'Eternel, de la maison de la tente.

Eux, [dis-je], et leurs enfants furent établis sur les portes de la maison de l'Eternel, qui est la maison du Tabernacle, pour y faire la garde.

1 Chronik 9:23
daß sie und ihre Kinder hüten sollten am Hause des HERRN, nämlich an dem Hause der Hütte, daß sie sein warteten.

daß sie und ihre Kinder hüten sollten die Tore am Hause des HERRN, nämlich an dem Hause der Hütte, daß sie sein warteten.

Sie und ihre Söhne standen an den Thoren der Wohnung Jahwes, der Zeltwohnung, um Wache zu halten.

1 Cronache 9:23
Essi e i loro figliuoli erano preposti alla custodia delle porte della casa dell’Eterno, cioè della casa del tabernacolo.

Ed essi, e i lor figliuoli, erano costituiti sopra le porte della Casa del Signore, della Casa del Tabernacolo, per far la guardia a vicenda.

1 TAWARIKH 9:23
Maka mereka itu serta dengan anak-anaknya laki-laki adalah selalu pada rumah Tuhan, demikianpun pada pintu pondok kemah supaya ditungguinya.

역대상 9:23
저희와 그 자손이 그 반열을 좇아 여호와의 전 곧 성막문을 지켰는데

I Paralipomenon 9:23
tam ipsos quam filios eorum in ostiis domus Domini et in tabernaculo vicibus suis

Pirmoji Kronikø knyga 9:23
Jie ir jų sūnūs buvo įpareigoti eiti sargybą prie Viešpaties palapinės.

1 Chronicles 9:23
I a ratou ko a ratou tama te mahi tirotiro i nga kuwaha o te whare o Ihowa, ara o te whare o te tapenakara i tenei tiakitanga, i tenei tiakitanga.

1 Krønikebok 9:23
De og deres sønner stod ved portene til Herrens hus, telthuset, og holdt vakt.

1 Crónicas 9:23
Así pues, ellos y sus hijos estuvieron encargados de las puertas de la casa del SEÑOR, es decir, la casa de la tienda.

Así pues, ellos y sus hijos estuvieron encargados de las puertas de la casa del SEÑOR, es decir, la casa de la tienda.

Así ellos y sus hijos eran porteros por sus turnos a las puertas de la casa de Jehová, y de la casa del tabernáculo.

Así ellos y sus hijos eran porteros por sus turnos á las puertas de la casa de Jehová, y de la casa del tabernáculo.

Así ellos y sus hijos eran porteros por sus turnos a las puertas de la Casa del SEÑOR, y de la Casa del tabernáculo.

1 Crônicas 9:23
Eles e seus filhos haviam sido encarregados da guarda das portas do templo do SENHOR, isto é, do templo conhecido por Tenda.

Tinham, pois, eles e seus filhos o cargo das portas da casa do Senhor, a saber, da casa da tenda, como guardas.   

1 Cronici 9:23
Ei şi copiii lor păzeau uşile Casei Domnului, adecă ale casei cortului.

1-я Паралипоменон 9:23
И они и сыновья их были на страже у ворот дома Господня, при доме скинии.

И они и сыновья их были на страже у ворот дома Господня, при доме скинии.[]

Krönikeboken 9:23
De och deras söner stodo därför vid portarna till HERRENS hus, tälthuset, och höllo vakt.

1 Chronicles 9:23
Sa gayo'y sila, at ang kanilang mga anak ay namahala na pinakabantay sa mga pintuang-daan ng bahay ng Panginoon, sa makatuwid baga'y ng bahay ng tabernakulo, ayon sa paghahalinhinan.

1 พงศาวดาร 9:23
ดังนั้นเขาและลูกหลานของเขาจึงเป็นผู้ดูแลประตูรั้วพระนิเวศของพระเยโฮวาห์ เป็นผู้เฝ้าประตูรั้วพระนิเวศแห่งพลับพลา

1 Tarihler 9:23
Oğullarıyla birlikte RABbin Tapınağının, yani Çadırın kapılarında nöbet tutarlardı.[]

1 Söû-kyù 9:23
Ấy vậy, chúng và con cháu của chúng, đều theo ban thứ, mà coi giữ các cửa đền của Ðức Giê-hô-va, tức là đền tạm.

1 Chronicles 9:22
Top of Page
Top of Page