1 Chronicles 9:18
1 Chronicles 9:18
being stationed at the King's Gate on the east, up to the present time. These were the gatekeepers belonging to the camp of the Levites.

Prior to this time, they were responsible for the King's Gate on the east side. These men served as gatekeepers for the camps of the Levites.

until then they were in the king’s gate on the east side as the gatekeepers of the camps of the Levites.

being stationed until now at the king's gate to the east). These were the gatekeepers for the camp of the sons of Levi.

Who hitherto waited in the king's gate eastward: they were porters in the companies of the children of Levi.

he was previously stationed at the King's Gate on the east side. These were the gatekeepers from the camp of the Levites.

He used to be stationed in the King's Gate on the east side as one of the gatekeepers of the camp belonging to the descendants of Levi.

he serves to this day at the King's Gate on the east. These were the gatekeepers from the camp of the descendants of Levi.

Formerly, they were stationed at the king's gate on the east side. They were the gatekeepers for the Levite quarters.

And until now in the companies of the sons of Levi these have been the porters in the king's gate towards the east.

Who until then waited in the king's gate eastward: they were gatekeepers in the camp of the children of Levi.

Who till now waited in the king's gate eastward: they were porters in the companies of the children of Levi.

who hitherto waited in the king's gate eastward: they were the porters for the camp of the children of Levi.

Until that time, in the king's gate eastward, the sons of Levi waited by their turns.

And they have been hitherto in the king's gate eastward: they were the doorkeepers in the camps of the children of Levi.

who hitherto waited in the king's gate eastward: they were the porters for the camp of the children of Levi.

Who hitherto waited in the king's gate eastward: they were porters in the companies of the children of Levi.

who hitherto [waited] in the king's gate eastward: they were the porters for the camp of the children of Levi.

and hitherto they are at the gate of the king eastward; they are the gatekeepers for the companies of the sons of Levi.

1 i Kronikave 9:18
Ata kanë mbetur deri tani derëtarë të kampit të bijve të Levit në portën e mbretit, në drejtim të lindjes.

ﺃﺧﺒﺎﺭ ﺍﻷﻳﺎﻡ ﺍﻷ 9:18
وحتى الآن هم في باب الملك الى الشرق. هم البوابون لفرق بني لاوي.

Dyr Lauft A 9:18
und ist s ietz non bei dyr Wach an n Künigstoor in n Oostn. Dös seind de Toorwächter aus n Kraiß von de Brender.

1 Летописи 9:18
те до сега бяха вратари при царската източна врата за полковете на Левиевите потомци;

歷 代 志 上 9:18
從 前 這 些 人 看 守 朝 東 的 王 門 , 如 今 是 利 未 營 中 守 門 的 。

从 前 这 些 人 看 守 朝 东 的 王 门 , 如 今 是 利 未 营 中 守 门 的 。

從前這些人看守朝東的王門,如今是利未營中守門的。

从前这些人看守朝东的王门,如今是利未营中守门的。

1 Chronicles 9:18
i dosad je bio na kraljevskim vratima prema istoku. Oni su bili vratari po četama levita.

První Paralipomenon 9:18
Kterýž až po dnes v bráně královské stával k východu, onino pak vrátnými byli po houfích synů Léví.

Første Krønikebog 9:18
og har endnu sin Plads ved Kongeporten mod Øst. Det var Dørvogterne i Leviternes Lejre.

1 Kronieken 9:18
Ook tot nog toe, aan de poort des konings oostwaarts, waren dezen de poortiers onder de legers der kinderen van Levi.

דברי הימים א 9:18
וְֽעַד־הֵ֔נָּה בְּשַׁ֥עַר הַמֶּ֖לֶךְ מִזְרָ֑חָה הֵ֚מָּה הַשֹּׁ֣עֲרִ֔ים לְמַחֲנֹ֖ות בְּנֵ֥י לֵוִֽי׃

יח ועד הנה בשער המלך מזרחה המה השערים למחנות בני לוי

ועד־הנה בשער המלך מזרחה המה השערים למחנות בני לוי׃

1 Krónika 9:18
(És [ennek] mindez ideig a királykapun [van helye] napkelet felõl.) Ezek az ajtónállók a Léviták rendje szerint.

Kroniko 1 9:18
Kaj gxis nun cxe la regxa pordego, oriente, ili estas pordegistoj el la anaro de la Levidoj.

ENSIMMÄINEN AIKAKIRJA 9:18
Sillä he olivat tähän saakka vartioineet itäisellä puolella kuninkaan porttia: ne olivat ovenvartiat Levin poikain seassa.

1 Chroniques 9:18
Et ils sont jusqu'à maintenant à la porte du roi, au levant; ils étaient les portiers des camps des fils de Lévi.

et jusqu'à présent il est à la porte du roi, à l'orient. Ce sont là les portiers pour le camp des fils de Lévi.

[Et il l'a été] jusqu'à maintenant, [ayant la charge] de la porte du Roi vers l'Orient. Ceux-là furent portiers selon les familles des enfants de Lévi.

1 Chronik 9:18
Denn bisher hatten am Tor des Königs gegen dem Aufgang gewartet die Kinder Levi mit Lagern.

und er hat bisher am Tor des Königs gegen Aufgang gewartet. Dies sind die Pförtner in den Lagern der Kinder Levi.

und wacht bis heute am Königsthor nach Osten zu. Das sind die Thorhüter im Lager der Leviten.

1 Cronache 9:18
e tale è rimasto fino al di d’oggi, alla porta del re che è ad oriente. Essi son quelli che furono i portieri del campo dei figliuoli di Levi.

e lo è infino ad ora, ed ha la guardia della porta del re, verso Oriente; costoro furono portinai, fra le schiere de’ figliuoli di Levi;

1 TAWARIKH 9:18
Maka sampai sekarang ini juga adalah mereka itu pada pintu raja yang pada sebelah timur, maka mereka itulah penunggu pintu dari pada tentara bani Lewi.

역대상 9:18
이 사람들은 전에 왕의 문 동편 곧 레위 자손의 영의 문지기며

I Paralipomenon 9:18
usque ad illud tempus in porta Regis ad orientem observabant per vices suas de filiis Levi

Pirmoji Kronikø knyga 9:18
Jie ėjo sargybą karaliaus vartų rytų pusėje. Šie levitai buvo vartų sargai.

1 Chronicles 9:18
Ko to ratou turanga i mua, kei te kuwaha o te kingi, kei te rawhiti: he kaitiaki kuwaha ratou i roto i nga ropu o nga tama a Riwai.

1 Krønikebok 9:18
og like til nu står de* ved Kongeporten, mot øst. Dette var portnerne i Levis barns leire.

1 Crónicas 9:18
estacionado hasta ahora a la puerta del rey, al oriente). Estos eran los porteros del campamento de los hijos de Leví.

estacionado hasta ahora a la puerta del rey, al oriente. Estos eran los porteros del campamento de los hijos de Leví.

Y hasta ahora entre las cuadrillas de los hijos de Leví han sido estos los porteros en la puerta del Rey que está al oriente.

Y hasta ahora entre las cuadrillas de los hijos de Leví han sido estos los porteros en la puerta del rey que está al oriente.

Y hasta ahora entre las cuadrillas de los hijos de Leví han sido estos los porteros en la puerta del rey que está al oriente.

1 Crônicas 9:18
Desde aquele tempo até nossos dias, membros dos seus grupos de famílias têm sido os guardas de honra do Portão do Rei, que ficava no lado Leste do Templo. Antigamente eles eram os sentinelas e protetores dos portões dos acampamentos dos levitas.

e até aquele tempo estavam de guarda à porta do rei, que ficava ao oriente. Estes foram os porteiros para os arraiais dos filhos de Levi.   

1 Cronici 9:18
şi pînă în ziua de azi el este la uşa împăratului, la răsărit. Aceştia sînt uşierii taberei fiilor lui Levi.

1-я Паралипоменон 9:18
И доныне сии привратники у ворот царских, к востоку, содержат стражу сынов Левииных.

И доныне сии привратники у ворот царских, к востоку, содержат стражу сынов Левииных.[]

Krönikeboken 9:18
Och ända till nu göra de tjänst vid Konungsporten, på östra sidan. Dessa voro dörrvaktarna i Levi barns läger.

1 Chronicles 9:18
Na hanggang ngayo'y namamalagi sa pintuang-daan ng hari na dakong silanganan: sila ang mga tagatanod-pinto sa kampamento ng mga anak ni Levi.

1 พงศาวดาร 9:18
ประจำอยู่จนบัดนี้ที่พระทวารของกษัตริย์ทางด้านตะวันออก คนเหล่านี้เป็นผู้เฝ้าประตูค่ายของคนเลวี

1 Tarihler 9:18
Bugüne kadar doğuya bakan Kral Kapısında görevlidirler. Levili bölüklere bağlı kapı nöbetçileri bunlardı.[]

1 Söû-kyù 9:18
Cho đến bây giờ họ canh cửa đông của vua; còn xưa tổ tiên họ đều giữ cửa trại người Lê-vi.

1 Chronicles 9:17
Top of Page
Top of Page