Zephaniah 3:1
New International Version
Woe to the city of oppressors, rebellious and defiled!

New Living Translation
What sorrow awaits rebellious, polluted Jerusalem, the city of violence and crime!

English Standard Version
Woe to her who is rebellious and defiled, the oppressing city!

New American Standard Bible
Woe to her who is rebellious and defiled, The tyrannical city!

King James Bible
Woe to her that is filthy and polluted, to the oppressing city!

Holman Christian Standard Bible
Woe to the city that is rebellious and defiled, the oppressive city!

International Standard Version
Woe to this filthy, polluted, and oppressive city!

NET Bible
The filthy, stained city is as good as dead; the city filled with oppressors is finished!

GOD'S WORD® Translation
How horrible it will be for that rebellious and corrupt place, the city of violence.

Jubilee Bible 2000
Woe to her that is filthy and polluted, to the oppressing city!

King James 2000 Bible
Woe to her that is rebellious and defiled, to the oppressing city!

American King James Version
Woe to her that is filthy and polluted, to the oppressing city!

American Standard Version
Woe to her that is rebellious and polluted! to the oppressing city!

Douay-Rheims Bible
Woe to the provoking, and redeemed city, the dove.

Darby Bible Translation
Woe to her that is rebellious and corrupted, to the oppressing city!

English Revised Version
Woe to her that is rebellious and polluted, to the oppressing city!

Webster's Bible Translation
Woe to her that is filthy and polluted, to the oppressing city!

World English Bible
Woe to her who is rebellious and polluted, the oppressing city!

Young's Literal Translation
Woe to the rebellious and polluted, The oppressing city!

Sefanja 3:1 Afrikaans PWL
Wee haar wat rebels en onteer is, die stad van Yonah.

Sofonia 3:1 Albanian
Mjerë ai që është rebel dhe i ndotur, mjerë qyteti i shtypjes!

ﺻﻔﻨﻴﺎ 3:1 Arabic: Smith & Van Dyke
ويل للمتمردة المنجسة المدينة الجائرة.

Dyr Zefynies 3:1 Bavarian
Wee yn Ruslham, derer trutzignen, besudltn Stat, dö was nix wie Gwalt kennt!

Софоний 3:1 Bulgarian
Горко на бунтовния и скверен [град], На насилническия град!

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
這悖逆、汙穢、欺壓的城有禍了!

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
这悖逆、污秽、欺压的城有祸了!

西 番 雅 書 3:1 Chinese Bible: Union (Traditional)
這 悖 逆 、 污 穢 、 欺 壓 的 城 有 禍 了 !

西 番 雅 書 3:1 Chinese Bible: Union (Simplified)
这 悖 逆 、 污 秽 、 欺 压 的 城 有 祸 了 !

Zephaniah 3:1 Croatian Bible
Teško nepokornom, okaljanom, nasilničkom gradu!

Sofoniáše 3:1 Czech BKR
Běda městu tomuto hltavému a poškvrněnému a utiskujícímu.

Zefanias 3:1 Danish
Ve den genstridige, urene, grumme By!

Zefanja 3:1 Dutch Staten Vertaling
Wee der ijselijke, en der bevlekte, der verdrukkende stad!

Westminster Leningrad Codex
הֹ֥וי מֹרְאָ֖ה וְנִגְאָלָ֑ה הָעִ֖יר הַיֹּונָֽה׃

WLC (Consonants Only)
הוי מראה ונגאלה העיר היונה׃

Aleppo Codex
א הוי מראה ונגאלה--העיר היונה

Sofoniás 3:1 Hungarian: Karoli
Jaj az ellenszegülõnek és undoknak, az erõszakos városnak!

Cefanja 3:1 Esperanto
Ve al la abomeninda kaj malpurigita urbo-premanto!

SEFANJA 3:1 Finnish: Bible (1776)
Voi sitä kauhiaa, rietasta ja väkivaltaista kaupunkia!

Sophonie 3:1 French: Darby
Malheur à la rebelle, à la corrompue, à la ville qui opprime!

Sophonie 3:1 French: Louis Segond (1910)
Malheur à la ville rebelle et souillée, A la ville pleine d'oppresseurs!

Sophonie 3:1 French: Martin (1744)
Malheur à la ville gloutonne, et souillée, et qui ne fait qu'opprimer.

Zephanja 3:1 German: Modernized
Wehe der scheußlichen, unflätigen, tyrannischen Stadt!

Zephanja 3:1 German: Luther (1912)
Weh der greulichen, unflätigen, tyrannischen Stadt!

Zephanja 3:1 German: Textbibel (1899)
Wehe über die widerspenstige und befleckte, die gewaltthätige Stadt!

Sofonia 3:1 Italian: Riveduta Bible (1927)
Guai alla città ribelle, contaminata, alla città d’oppressione!

Sofonia 3:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
GUAI alla ribella, e contaminata; alla città d’oppressione!

ZEFANYA 3:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Wai bagi negeri yang hebat dan yang bercemar lalim!

스바냐 3:1 Korean
패역하고 더러운 곳, 포학한 그 성읍이 화 있을진저 !

Sophonias 3:1 Latin: Vulgata Clementina
Væ provocatrix, et redempta civitas, columba !

Sofonijo knyga 3:1 Lithuanian
Vargas maištingam, suteptam ir pilnam smurto miestui!

Zephaniah 3:1 Maori
Aue te mate mo tenei e whakakeke nei, kua poke nei, mo te pa tukino!

Sefanias 3:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Ve den gjenstridige og urene, staden som er full av vold!

Sofonías 3:1 Spanish: La Biblia de las Américas
¡Ay de la rebelde y contaminada, la ciudad opresora!

Sofonías 3:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
¡Ay de la rebelde y contaminada, La ciudad opresora!

Sofonías 3:1 Spanish: Reina Valera Gómez
¡Ay de la ciudad ensuciada y contaminada y opresora!

Sofonías 3:1 Spanish: Reina Valera 1909
AY de la ciudad ensuciada y contaminada y opresora!

Sofonías 3:1 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
¡Ay de la ciudad ensuciada y contaminada y opresora!

Sofonias 3:1 Bíblia King James Atualizada Português
Ai da filha, cidade, rebelde e imoral; obscena e opressora!

Sofonias 3:1 Portugese Bible
Ai da rebelde e contaminada, da cidade opressora!   

Tefania 3:1 Romanian: Cornilescu
,,Vai de cetatea îndărătnică şi spurcată, vai de cetatea plină de asuprire!

Софония 3:1 Russian: Synodal Translation (1876)
Горе городу нечистому и оскверненному, притеснителю!

Софония 3:1 Russian koi8r
Горе городу нечистому и оскверненному, притеснителю!

Sefanja 3:1 Swedish (1917)
Ve henne, den gensträviga och befläckade staden, förtryckets stad!

Zephaniah 3:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sa aba niya na mapanghimagsik at nadumhan! ng mapagpighating kamay!

เศฟันยาห์ 3:1 Thai: from KJV
วิบัติแก่เมืองนี้ที่โสโครกและเป็นมลทิน เป็นเมืองที่บีบบังคับเขา

Sefanya 3:1 Turkish
Başkaldıran, yozlaşan, acımasız kentin vay haline!

Soâ-phoâ-ni 3:1 Vietnamese (1934)
Khốn thay cho thành bạn nghịch và ô uế, làm sự bạo ngược!

Zephaniah 2:15
Top of Page
Top of Page