New International Version Everyone with me sends you greetings. Greet those who love us in the faith. Grace be with you all. New Living Translation Everybody here sends greetings. Please give my greetings to the believers--all who love us. May God's grace be with you all. English Standard Version All who are with me send greetings to you. Greet those who love us in the faith. Grace be with you all. Berean Study Bible All who are with me send you greetings. Greet those who love us in the faith. Grace be with all of you. New American Standard Bible All who are with me greet you. Greet those who love us in the faith. Grace be with you all. King James Bible All that are with me salute thee. Greet them that love us in the faith. Grace be with you all. Amen. Holman Christian Standard Bible All those who are with me greet you. Greet those who love us in the faith. Grace be with all of you. International Standard Version All who are with me send you greetings. Greet our fellow believers who love us. May grace be with all of you! Amen. Greetings NET Bible Everyone with me greets you. Greet those who love us in the faith. Grace be with you all. Aramaic Bible in Plain English All those who are with me invoke your peace. Invoke the peace of all those who love us in the faith. Grace be with all of you. Amen. GOD'S WORD® Translation Everyone with me sends you greetings. Greet our faithful friends. [God's] good will be with all of you. Jubilee Bible 2000 All that are with me salute thee. Greet those that love us in the faith. Grace be with you all. Amen. King James 2000 Bible All that are with me greet you. Greet them that love us in the faith. Grace be with you all. Amen. American King James Version All that are with me salute you. Greet them that love us in the faith. Grace be with you all. Amen. American Standard Version All that are with me salute thee. Salute them that love us in faith. Grace be with you all. Douay-Rheims Bible All that are with me salute thee: salute them that love us in the faith. The grace of God be with you all. Amen. Darby Bible Translation All with me salute thee. Salute those who love us in [the] faith. Grace [be] with you all. English Revised Version All that are with me salute thee. Salute them that love us in faith. Grace be with you all. Webster's Bible Translation All that are with me salute thee. Greet them that love us in the faith. Grace be with you all. Amen. Weymouth New Testament Every one here sends you greeting. Greet the believers who hold us dear. May grace be with you all. World English Bible All who are with me greet you. Greet those who love us in faith. Grace be with you all. Amen. Young's Literal Translation Salute thee do all those with me; salute those loving us in faith; the grace is with you all! Titus 3:15 Afrikaans PWL Titi 3:15 Albanian ﺗﻴﻄﺲ 3:15 Arabic: Smith & Van Dyke ՏԻՏՈՍ 3:15 Armenian (Western): NT Titegana. 3:15 Basque (Navarro-Labourdin): NT Dyr Titz 3:15 Bavarian Тит 3:15 Bulgarian 中文標準譯本 (CSB Traditional) 中文标准译本 (CSB Simplified) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 提 多 書 3:15 Chinese Bible: Union (Traditional) 提 多 書 3:15 Chinese Bible: Union (Simplified) Poslanica Titu 3:15 Croatian Bible Titovi 3:15 Czech BKR Titus 3:15 Danish Titus 3:15 Dutch Staten Vertaling Nestle Greek New Testament 1904 Ἀσπάζονταί σε οἱ μετ’ ἐμοῦ πάντες. ἄσπασαι τοὺς φιλοῦντας ἡμᾶς ἐν πίστει. Ἡ χάρις μετὰ πάντων ὑμῶν. Westcott and Hort 1881 Westcott and Hort / [NA27 variants] RP Byzantine Majority Text 2005 Greek Orthodox Church 1904 Tischendorf 8th Edition Scrivener's Textus Receptus 1894 Stephanus Textus Receptus 1550 Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics Stephanus Textus Receptus 1550 Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated Aspazontai se hoi met’ emou pantes. aspasai tous philountas hemas en pistei. He charis meta panton hymon. Westcott and Hort 1881 - Transliterated Aspazontai se hoi met' emou pantes. Aspasai tous philountas hemas en pistei. He charis meta panton hymon. ΠΡΟΣ ΤΙΤΟΝ 3:15 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated aspazontai se oi met emou pantes aspasai tous philountas Emas en pistei E charis meta pantOn umOntauta lalei kai parakalei kai elenche meta pasEs epitagEs mEdeis sou periphroneitO ΠΡΟΣ ΤΙΤΟΝ 3:15 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated aspazontai se oi met emou pantes aspasai tous philountas Emas en pistei E charis meta pantOn umOn amEn ΠΡΟΣ ΤΙΤΟΝ 3:15 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated aspazontai se oi met emou pantes aspasai tous philountas Emas en pistei E charis meta pantOn umOn amEn [pros titon tEs krEtOn ekklEsias prOton episkopon cheirotonEthenta egraphE apo nikopoleOs tEs makedonias] ΠΡΟΣ ΤΙΤΟΝ 3:15 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated aspazontai se oi met emou pantes aspasai tous philountas Emas en pistei E charis meta pantOn umOn amEn [pros titon tEs krEtOn ekklEsias prOton episkopon cheirotonEthenta egraphE apo nikopoleOs tEs makedonias] ΠΡΟΣ ΤΙΤΟΝ 3:15 Westcott/Hort - Transliterated aspazontai se oi met emou pantes aspasai tous philountas Emas en pistei E charis meta pantOn umOn ΠΡΟΣ ΤΙΤΟΝ 3:15 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated aspazontai se oi met emou pantes aspasai tous philountas Emas en pistei E charis meta pantOn umOn Titushoz 3:15 Hungarian: Karoli Al Tito 3:15 Esperanto Kirje Titukselle 3:15 Finnish: Bible (1776) Tite 3:15 French: Darby Tite 3:15 French: Louis Segond (1910) Tite 3:15 French: Martin (1744) Titus 3:15 German: Modernized Titus 3:15 German: Luther (1912) Titus 3:15 German: Textbibel (1899) Tito 3:15 Italian: Riveduta Bible (1927) Tito 3:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) TITUS 3:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Titus 3:15 Kabyle: NT 디도서 3:15 Korean Titum 3:15 Latin: Vulgata Clementina Titam 3:15 Latvian New Testament Laiðkas Titui 3:15 Lithuanian Titus 3:15 Maori Titus 3:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Tito 3:15 Spanish: La Biblia de las Américas Todos los que están conmigo te saludan. Saluda a los que nos aman en la fe. La gracia sea con todos vosotros. Tito 3:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos Tito 3:15 Spanish: Reina Valera Gómez Tito 3:15 Spanish: Reina Valera 1909 Tito 3:15 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Tito 3:15 Bíblia King James Atualizada Português Tito 3:15 Portugese Bible Tit 3:15 Romanian: Cornilescu К Титу 3:15 Russian: Synodal Translation (1876) К Титу 3:15 Russian koi8r Titus 3:15 Shuar New Testament Titusbrevet 3:15 Swedish (1917) Tito 3:15 Swahili NT Kay Tito 3:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Širawt ta iktab Bulǝs i Titǝs 3:15 Tawallamat Tamajaq NT ทิตัส 3:15 Thai: from KJV Titus 3:15 Turkish Тит 3:15 Ukrainian: NT Titus 3:15 Uma New Testament Tít 3:15 Vietnamese (1934) |