New International Version and soundness of speech that cannot be condemned, so that those who oppose you may be ashamed because they have nothing bad to say about us. New Living Translation Teach the truth so that your teaching can't be criticized. Then those who oppose us will be ashamed and have nothing bad to say about us. English Standard Version and sound speech that cannot be condemned, so that an opponent may be put to shame, having nothing evil to say about us. Berean Study Bible and wholesome speech that is above reproach, so that anyone who opposes us will be ashamed to have nothing bad to say about us. New American Standard Bible sound in speech which is beyond reproach, so that the opponent will be put to shame, having nothing bad to say about us. King James Bible Sound speech, that cannot be condemned; that he that is of the contrary part may be ashamed, having no evil thing to say of you. Holman Christian Standard Bible Your message is to be sound beyond reproach, so that the opponent will be ashamed, having nothing bad to say about us. International Standard Version Use wholesome speech that cannot be condemned. Then any opponent will be ashamed because he cannot say anything bad about us. NET Bible and a sound message that cannot be criticized, so that any opponent will be at a loss, because he has nothing evil to say about us. Aramaic Bible in Plain English Serious, uncorrupted, and let no man despise it, so that he who opposes us may be ashamed, as he will be unable to say anything disgraceful against us. GOD'S WORD® Translation Speak an accurate message that cannot be condemned. Then those who oppose us will be ashamed because they cannot say anything bad about us. Jubilee Bible 2000 sound speech, that cannot be condemned; that the adversary may be ashamed, having no evil thing to say of you. King James 2000 Bible Sound speech, that cannot be condemned; that he that is an opponent may be ashamed, having no evil thing to say of you. American King James Version Sound speech, that cannot be condemned; that he that is of the contrary part may be ashamed, having no evil thing to say of you. American Standard Version sound speech, that cannot be condemned; that he that is of the contrary part may be ashamed, having no evil thing to say of us. Douay-Rheims Bible The sound word that can not be blamed: that he, who is on the contrary part, may be afraid, having no evil to say of us. Darby Bible Translation a sound word, not to be condemned; that he who is opposed may be ashamed, having no evil thing to say about us: English Revised Version sound speech, that cannot be condemned; that he that is of the contrary part may be ashamed, having no evil thing to say of us. Webster's Bible Translation Sound speech that cannot be condemned; that he that is of the contrary part may be ashamed, having no evil thing to say concerning you. Weymouth New Testament and healthy language which no one can censure, so that our opponents may feel ashamed at having nothing evil to say against us. World English Bible and soundness of speech that can't be condemned; that he who opposes you may be ashamed, having no evil thing to say about us. Young's Literal Translation discourse sound, irreprehensible, that he who is of the contrary part may be ashamed, having nothing evil to say concerning you. Titus 2:8 Afrikaans PWL Titi 2:8 Albanian ﺗﻴﻄﺲ 2:8 Arabic: Smith & Van Dyke ՏԻՏՈՍ 2:8 Armenian (Western): NT Titegana. 2:8 Basque (Navarro-Labourdin): NT Dyr Titz 2:8 Bavarian Тит 2:8 Bulgarian 中文標準譯本 (CSB Traditional) 中文标准译本 (CSB Simplified) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 提 多 書 2:8 Chinese Bible: Union (Traditional) 提 多 書 2:8 Chinese Bible: Union (Simplified) Poslanica Titu 2:8 Croatian Bible Titovi 2:8 Czech BKR Titus 2:8 Danish Titus 2:8 Dutch Staten Vertaling Nestle Greek New Testament 1904 λόγον ὑγιῆ ἀκατάγνωστον, ἵνα ὁ ἐξ ἐναντίας ἐντραπῇ μηδὲν ἔχων λέγειν περὶ ἡμῶν φαῦλον. Westcott and Hort 1881 Westcott and Hort / [NA27 variants] RP Byzantine Majority Text 2005 Greek Orthodox Church 1904 Tischendorf 8th Edition Scrivener's Textus Receptus 1894 Stephanus Textus Receptus 1550 Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics Stephanus Textus Receptus 1550 Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated logon hygie akatagnoston, hina ho ex enantias entrape meden echon legein peri hemon phaulon. Westcott and Hort 1881 - Transliterated logon hygie akatagnoston, hina ho ex enantias entrape meden echon legein peri hemon phaulon. ΠΡΟΣ ΤΙΤΟΝ 2:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated logon ugiE akatagnOston ina o ex enantias entrapE mEden echOn legein peri EmOn phaulon ΠΡΟΣ ΤΙΤΟΝ 2:8 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated logon ugiE akatagnOston ina o ex enantias entrapE mEden echOn peri EmOn legein phaulon ΠΡΟΣ ΤΙΤΟΝ 2:8 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated logon ugiE akatagnOston ina o ex enantias entrapE mEden echOn peri umOn legein phaulon ΠΡΟΣ ΤΙΤΟΝ 2:8 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated logon ugiE akatagnOston ina o ex enantias entrapE mEden echOn peri umOn legein phaulon ΠΡΟΣ ΤΙΤΟΝ 2:8 Westcott/Hort - Transliterated logon ugiE akatagnOston ina o ex enantias entrapE mEden echOn legein peri EmOn phaulon ΠΡΟΣ ΤΙΤΟΝ 2:8 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated logon ugiE akatagnOston ina o ex enantias entrapE mEden echOn legein peri EmOn phaulon Titushoz 2:8 Hungarian: Karoli Al Tito 2:8 Esperanto Kirje Titukselle 2:8 Finnish: Bible (1776) Tite 2:8 French: Darby Tite 2:8 French: Louis Segond (1910) Tite 2:8 French: Martin (1744) Titus 2:8 German: Modernized Titus 2:8 German: Luther (1912) Titus 2:8 German: Textbibel (1899) Tito 2:8 Italian: Riveduta Bible (1927) Tito 2:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) TITUS 2:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Titus 2:8 Kabyle: NT 디도서 2:8 Korean Titum 2:8 Latin: Vulgata Clementina Titam 2:8 Latvian New Testament Laiðkas Titui 2:8 Lithuanian Titus 2:8 Maori Titus 2:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Tito 2:8 Spanish: La Biblia de las Américas con palabra sana e irreprochable, a fin de que el adversario se avergüence al no tener nada malo que decir de nosotros. Tito 2:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos Tito 2:8 Spanish: Reina Valera Gómez Tito 2:8 Spanish: Reina Valera 1909 Tito 2:8 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Tito 2:8 Bíblia King James Atualizada Português Tito 2:8 Portugese Bible Tit 2:8 Romanian: Cornilescu К Титу 2:8 Russian: Synodal Translation (1876) К Титу 2:8 Russian koi8r Titus 2:8 Shuar New Testament Titusbrevet 2:8 Swedish (1917) Tito 2:8 Swahili NT Kay Tito 2:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Širawt ta iktab Bulǝs i Titǝs 2:8 Tawallamat Tamajaq NT ทิตัส 2:8 Thai: from KJV Тит 2:8 Ukrainian: NT Titus 2:8 Uma New Testament Tít 2:8 Vietnamese (1934) |