Song of Solomon 6:10
New International Version
Who is this that appears like the dawn, fair as the moon, bright as the sun, majestic as the stars in procession?

New Living Translation
"Who is this, arising like the dawn, as fair as the moon, as bright as the sun, as majestic as an army with billowing banners?"

English Standard Version
“Who is this who looks down like the dawn, beautiful as the moon, bright as the sun, awesome as an army with banners?”

Berean Study Bible
Who is this who shines like the dawn, as fair as the moon, as bright as the sun, as majestic as the stars in procession?

New American Standard Bible
'Who is this that grows like the dawn, As beautiful as the full moon, As pure as the sun, As awesome as an army with banners?'

King James Bible
Who is she that looketh forth as the morning, fair as the moon, clear as the sun, and terrible as an army with banners?

Holman Christian Standard Bible
Who is this who shines like the dawn-- as beautiful as the moon, bright as the sun, awe-inspiring as an army with banners? W

International Standard Version
Who is this who appears like the dawn, beautiful as the moon, bright as the sun, awesome as an army with banners?

NET Bible
"Who is this who appears like the dawn? Beautiful as the moon, bright as the sun, awe-inspiring as the stars in procession?"

GOD'S WORD® Translation
Who is this young woman? She looks like the dawn. She is beautiful like the moon, pure like the sun, awe-inspiring like those heavenly bodies.

Jubilee Bible 2000
Who is she that shows herself forth as the morning, fair as the moon, clear as the sun, and imposing as the standard-bearer of the army?

King James 2000 Bible
Who is she that looks forth as the morning, fair as the moon, clear as the sun, and awesome as an army with banners?

American King James Version
Who is she that looks forth as the morning, fair as the moon, clear as the sun, and terrible as an army with banners?

American Standard Version
Who is she that looketh forth as the morning, Fair as the moon, Clear as the sun, Terrible as an army with banners?

Douay-Rheims Bible
Who is she that cometh forth as the morning rising, fair as the moon, bright as the sun, terrible as an army set in array?

Darby Bible Translation
Who is she that looketh forth as the dawn, Fair as the moon, clear as the sun, Terrible as troops with banners?

English Revised Version
Who is she that looketh forth as the morning, fair as the moon, clear as the sun, terrible as an army with banners?

Webster's Bible Translation
Who is she that looketh forth as the morning, fair as the moon, clear as the sun, and terrible as an army with banners?

World English Bible
Who is she who looks forth as the morning, beautiful as the moon, clear as the sun, and awesome as an army with banners?

Young's Literal Translation
Who is this that is looking forth as morning, Fair as the moon -- clear as the sun, Awe-inspiring as bannered hosts?'

Hooglied 6:10 Afrikaans PWL
“Wie is sy wat lyk soos die sonsopkoms, mooi soos die maan, helder soos die son en gereken as ’n prinses?”

Kantiku i Kantikëve 6:10 Albanian
Kush është ajo që shfaqet si agimi, e bukur si hëna, e pastër si dielli, e tmerrshme si një ushtri me flamuj të shpalosur?

ﻧﺸﻴﺪ ﺍﻷﻧﺸﺎ 6:10 Arabic: Smith & Van Dyke
من هي المشرفة مثل الصباح جميلة كالقمر طاهرة كالشمس مرهبة كجيش بألوية

Dyr Minnensang 6:10 Bavarian
Wer ist s, dö wo aufsteigt wie d Üecht und dyr Maand, und glinstert wie d Sunnen, voll Pracht wie ayn Harst?"

Песен на песните 6:10 Bulgarian
Коя е тая, която поглежда като зората, Красива като луната, чиста като слънцето, Страшна като [войска] със знамена?

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
那向外觀看如晨光發現,美麗如月亮,皎潔如日頭,威武如展開旌旗軍隊的,是誰呢?

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
那向外观看如晨光发现,美丽如月亮,皎洁如日头,威武如展开旌旗军队的,是谁呢?

雅 歌 6:10 Chinese Bible: Union (Traditional)
那 向 外 觀 看 、 如 晨 光 發 現 、 美 麗 如 月 亮 、 皎 潔 如 日 頭 、 威 武 如 展 開 旌 旗 軍 隊 的 是 誰 呢 ?

雅 歌 6:10 Chinese Bible: Union (Simplified)
那 向 外 观 看 、 如 晨 光 发 现 、 美 丽 如 月 亮 、 皎 洁 如 日 头 、 威 武 如 展 开 旌 旗 军 队 的 是 谁 呢 ?

Song of Solomon 6:10 Croatian Bible
Tko je ova koja dolazi kao što zora sviće, lijepa kao mjesec, sjajna kao sunce, strašna kao vojska pod zastavama?

Píseň Šalomounova 6:10 Czech BKR
Která jest to, kterouž viděti jako dennici, krásná jako měsíc, čistá jako slunce, hrozná jako vojsko s praporci?

Højsangen 6:10 Danish
Hvo er hun, der titter frem som Morgenrøden, fager som Maanen, skær som Solen, frygtelig som Hære under Banner?

Hooglied 6:10 Dutch Staten Vertaling
Wie is zij, die er uitziet als de dageraad, schoon, gelijk de maan, zuiver als de zon, schrikkelijk als slagorden met banieren?

Swete's Septuagint
Τίς αὕτη ἡ ἐκκύπτουσα ὡσεὶ ὄρθρος, καλὴ ὡς σελήνη, ἐκλεκτὴ ὡς ὁ ἥλιος, θάμβος ὡς τεταγμέναι;

Westminster Leningrad Codex
מִי־זֹ֥את הַנִּשְׁקָפָ֖ה כְּמֹו־שָׁ֑חַר יָפָ֣ה כַלְּבָנָ֗ה בָּרָה֙ כַּֽחַמָּ֔ה אֲיֻמָּ֖ה כַּנִּדְגָּלֹֽות׃ ס

WLC (Consonants Only)
מי־זאת הנשקפה כמו־שחר יפה כלבנה ברה כחמה אימה כנדגלות׃ ס

Aleppo Codex
י מי זאת הנשקפה כמו שחר  יפה כלבנה ברה כחמה--אימה כנדגלות  {ס}

Énekek Éneke 6:10 Hungarian: Karoli
Térj meg, oh Sulamit!

Alta kanto de Salomono 6:10 Esperanto
Kiu estas sxi, kiu aspektas kiel la matenrugxo, Bela kiel la luno, Hela kiel la suno, Terura kiel batalantaj tacxmentoj?

KORKEA VEISU 6:10 Finnish: Bible (1776)
Kuka on tämä, joka nähdään niinkuin aamurusko, ihana niinkuin kuu, valittu niinkuin aurinko, peljättävä niinkuin sotajoukko?

Cantique des Cantiqu 6:10 French: Darby
Qui est celle-ci qui apparait comme l'aurore, belle comme la lune, pure comme le soleil, redoutable comme des troupes sous leurs bannieres?

Cantique des Cantiqu 6:10 French: Louis Segond (1910)
Qui est celle qui apparaît comme l'aurore, Belle comme la lune, pure comme le soleil, Mais terrible comme des troupes sous leurs bannières? -

Cantique des Cantiqu 6:10 French: Martin (1744)
Qui est celle-ci qui paraît comme l'aube du jour, belle comme la lune, brillante comme le soleil, redoutable comme des armées qui marchent à enseignes déployées?

Hohelied 6:10 German: Modernized
Wer ist, die hervorbricht wie die Morgenröte, schön wie der Mond, auserwählt wie die Sonne, schrecklich wie die Heerspitzen?

Hohelied 6:10 German: Luther (1912)
Wer ist, die hervorbricht wie die Morgenröte, schön wie der Mond, auserwählt wie die Sonne, schrecklich wie Heerscharen?

Hohelied 6:10 German: Textbibel (1899)
Wer ist's, die herabblickt wie die Morgenröte, schön wie der Mond, rein wie die Sonne, furchtbar wie Bannerscharen?

Cantico dei Cantici 6:10 Italian: Riveduta Bible (1927)
Chi è colei che appare come l’alba, bella come la luna, pura come il sole, tremenda come un esercito a bandiere spiegate?

Cantico dei Cantici 6:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Chi è costei, che apparisce simile all’alba, Bella come la luna, pura come il sole, Tremenda come campi a bandiere spiegate?

KIDUNG AGUNG 6:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Siapakah dia yang rupanya seperti fajar, eloknya seperti bulan, cahayanya seperti matahari dan hebatnya seperti balatentara?

아가 6:10 Korean
아침빛 같이 뚜렷하고 달 같이 아름답고 해 같이 맑고 기치를 벌인 군대 같이 엄위한 여자가 누구인가

Canticum Canticorum 6:10 Latin: Vulgata Clementina
Quæ est ista quæ progreditur quasi aurora consurgens, pulchra ut luna, electa ut sol, terribilis ut castrorum acies ordinata ?

Giesmiø giesmës knyga 6:10 Lithuanian
Kas yra toji, kuri pasirodo lyg ryto aušra, graži kaip mėnulis, šviesi kaip saulė, bauginanti kaip kariuomenė su vėliavomis?

Song of Solomon 6:10 Maori
Ko wai tenei e matakitaki mai nei, ano ko te ata, ataahua tonu, ano ko te marama, marama rawa, koia ano kei te ra, whakawehi rawa, me te mea he taua e tare ana nga kara?

Salomos Høisang 6:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
0Hvem er hun som stråler frem som morgenrøden, fager som månen, ren som solen, fryktelig som hærskarer med sine banner?

Cantares 6:10 Spanish: La Biblia de las Américas
``¿Quién es ésta que se asoma como el alba, hermosa como la luna llena, refulgente como el sol, imponente como escuadrones abanderados?

Cantares 6:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
'¿Quién es ésta que se asoma como el alba, Hermosa como la luna llena, Refulgente como el sol, Imponente como escuadrones abanderados?'

Cantares 6:10 Spanish: Reina Valera Gómez
¿Quién es ésta que se muestra como el alba, hermosa como la luna, esclarecida como el sol, imponente como un ejército con sus banderas?

Cantares 6:10 Spanish: Reina Valera 1909
¿Quién es ésta que se muestra como el alba, Hermosa como la luna, Esclarecida como el sol, Imponente como ejércitos en orden?

Cantares 6:10 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
¿Quién es ésta que se muestra como el alba, hermosa como la luna, esclarecida como el sol, imponente como un ejército con banderas?

Cantares de Salomâo 6:10 Bíblia King James Atualizada Português
Que é essa que desponta nas alturas como a luz do alvorecer, linda como a lua, brilhante como o sol, magnífica como um exército desfilando com suas bandeiras?

Cantares de Salomâo 6:10 Portugese Bible
Quem é esta que aparece como a alva do dia, formosa como a lua, brilhante como o sol, imponente como um exército com bandeiras?   

Cantarea Cantarilor 6:10 Romanian: Cornilescu
,,Cine este aceea care se iveşte ca zorile, frumoasă ca luna, curată ca soarele, dar cumplită ca nişte oşti supt steagurile lor?`` -

Песни Песней 6:10 Russian: Synodal Translation (1876)
Кто эта, блистающая, как заря, прекрасная, как луна, светлая, как солнце, грозная, как полки со знаменами?

Песни Песней 6:10 Russian koi8r
Кто эта, блистающая, как заря, прекрасная, как луна, светлая, как солнце, грозная, как полки со знаменами?

Hga Visan 6:10 Swedish (1917)
Vem är hon som där blickar fram lik en morgonrodnad, skön såsom månen, strålande såsom solen, överväldigande såsom en härskara?

Song of Solomon 6:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sino siyang tumitinging parang umaga, maganda na parang buwan, maliwanag na parang araw, kakilakilabot na parang hukbo na may mga watawat?

เพลงซาโลมอน 6:10 Thai: from KJV
แม่สาวคนนี้เป็นผู้ใดหนอ เมื่อมองลงก็ดังอรุโณทัย แจ่มจรัสดังดวงจันทร์ กระจ่างจ้าดังดวงสุริยัน สง่าน่าเกรงขามดังกองทัพมีธงประจำ

Ezgiler Ezgisi 6:10 Turkish
Kimdir bu kadın?
Şafak gibi beliren,
Ay kadar güzel,
Güneş kadar parlak,
Sancak açmış bir ordu kadar görkemli.

Nhaõ Ca 6:10 Vietnamese (1934)
Người nữ nầy là ai, hiện ra như rạng đông, Ðẹp như mặt trăng, tinh sạch như mặt trời, Ðáng sợ khác nào đạo quân giương cờ xí?

Song of Solomon 6:9
Top of Page
Top of Page