Romans 7:14
New International Version
We know that the law is spiritual; but I am unspiritual, sold as a slave to sin.

New Living Translation
So the trouble is not with the law, for it is spiritual and good. The trouble is with me, for I am all too human, a slave to sin.

English Standard Version
For we know that the law is spiritual, but I am of the flesh, sold under sin.

Berean Study Bible
We know that the law is spiritual; but I am unspiritual, sold as a slave to sin.

New American Standard Bible
For we know that the Law is spiritual, but I am of flesh, sold into bondage to sin.

King James Bible
For we know that the law is spiritual: but I am carnal, sold under sin.

Holman Christian Standard Bible
For we know that the law is spiritual, but I am made out of flesh, sold into sin's power.

International Standard Version
For we know that the Law is spiritual, but I am merely human, sold as a slave to sin.

NET Bible
For we know that the law is spiritual--but I am unspiritual, sold into slavery to sin.

Aramaic Bible in Plain English
For we know that The Written Law is spiritual but I am carnal and I am sold to sin.

GOD'S WORD® Translation
I know that God's standards are spiritual, but I have a corrupt nature, sold as a slave to sin.

Jubilee Bible 2000
For we now know that the law is spiritual, but I am carnal, sold unto subjection by sin.

King James 2000 Bible
For we know that the law is spiritual: but I am carnal, sold under sin.

American King James Version
For we know that the law is spiritual: but I am carnal, sold under sin.

American Standard Version
For we know that the law is spiritual: but I am carnal, sold under sin.

Douay-Rheims Bible
For we know that the law is spiritual; but I am carnal, sold under sin.

Darby Bible Translation
For we know that the law is spiritual: but *I* am fleshly, sold under sin.

English Revised Version
For we know that the law is spiritual: but I am carnal, sold under sin.

Webster's Bible Translation
For we know that the law is spiritual: but I am carnal, sold under sin.

Weymouth New Testament
For we know that the Law is a spiritual thing; but I am unspiritual--the slave, bought and sold, of sin.

World English Bible
For we know that the law is spiritual, but I am fleshly, sold under sin.

Young's Literal Translation
for we have known that the law is spiritual, and I am fleshly, sold by the sin;

Romeine 7:14 Afrikaans PWL
want ons weet dat die geskrewe wet vanuit die gees is, maar ek is vanuit die vlees verkoop aan die sonde,

Romakëve 7:14 Albanian
Sepse ne e dimë se ligji është frymëror, por unë jam i mishë, i shitur mëkatit si skllav.

ﺭﻭﻣﻴﺔ 7:14 Arabic: Smith & Van Dyke
فاننا نعلم ان الناموس روحي واما انا فجسدي مبيع تحت الخطية.

ՀՌՈՄԷԱՑԻՆԵՐԻՆ 7:14 Armenian (Western): NT
Արդարեւ գիտենք թէ Օրէնքը հոգեւոր է, բայց ես մարմնաւոր եմ՝ ծախուած մեղքին հպատակութեան.

Romanoetara. 7:14 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Ecen badaquigu Leguea spiritual dela: baina ni carnal naiz, bekatuaren azpira saldua.

D Roemer 7:14 Bavarian
Mir wissnd diend, däß s Gsötz von n Geist bestimmt ist; i dyrgögn bin fleishlich, also yn dyr Sündd verkaaufft.

Римляни 7:14 Bulgarian
Защото знаем, че законът е духовен; а пък аз съм от плът, продаден под греха.

中文標準譯本 (CSB Traditional)
我們知道律法是屬靈的;而我是屬肉體的,已經賣給罪了。

中文标准译本 (CSB Simplified)
我们知道律法是属灵的;而我是属肉体的,已经卖给罪了。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我們原曉得律法是屬乎靈的,但我是屬乎肉體的,是已經賣給罪了。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我们原晓得律法是属乎灵的,但我是属乎肉体的,是已经卖给罪了。

羅 馬 書 7:14 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 們 原 曉 得 律 法 是 屬 乎 靈 的 , 但 我 是 屬 乎 肉 體 的 , 是 已 經 賣 給 罪 了 。

羅 馬 書 7:14 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 们 原 晓 得 律 法 是 属 乎 灵 的 , 但 我 是 属 乎 肉 体 的 , 是 已 经 卖 给 罪 了 。

Poslanica Rimljanima 7:14 Croatian Bible
Zakon je, znamo, duhovan; ja sam pak tjelesan, prodan pod grijeh.

Římanům 7:14 Czech BKR
Víme zajisté, že Zákon jest duchovní, ale já jsem tělesný, prodaný hříchu.

Romerne 7:14 Danish
Thi vi vide, at Loven er aandelig; men jeg er kødelig, solgt under Synden.

Romeinen 7:14 Dutch Staten Vertaling
Want wij weten, dat de wet geestelijk is, maar ik ben vleselijk, verkocht onder de zonde.

Nestle Greek New Testament 1904
οἴδαμεν γὰρ ὅτι ὁ νόμος πνευματικός ἐστιν· ἐγὼ δὲ σάρκινός εἰμι, πεπραμένος ὑπὸ τὴν ἁμαρτίαν.

Westcott and Hort 1881
οἴδαμεν γὰρ ὅτι ὁ νόμος πνευματικός ἐστιν· ἐγὼ δὲ σάρκινός εἰμι, πεπραμένος ὑπὸ τὴν ἁμαρτίαν.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
οἴδαμεν γὰρ ὅτι ὁ νόμος πνευματικός ἐστιν· ἐγὼ δὲ σάρκινός εἰμι, πεπραμένος ὑπὸ τὴν ἁμαρτίαν.

RP Byzantine Majority Text 2005
Οἴδαμεν γὰρ ὅτι ὁ νόμος πνευματικός ἐστιν· ἐγὼ δὲ σαρκικός εἰμι, πεπραμένος ὑπὸ τὴν ἁμαρτίαν.

Greek Orthodox Church 1904
Οἴδαμεν γὰρ ὅτι ὁ νόμος πνευματικός ἐστιν· ἐγὼ δὲ σαρκικός εἰμι, πεπραμένος ὑπὸ τὴν ἁμαρτίαν.

Tischendorf 8th Edition
οἴδαμεν γὰρ ὅτι ὁ νόμος πνευματικός ἐστιν· ἐγὼ δὲ σάρκινός εἰμι, πεπραμένος ὑπὸ τὴν ἁμαρτίαν.

Scrivener's Textus Receptus 1894
οἴδαμεν γὰρ ὅτι ὁ νόμος πνευματικός ἐστιν· ἐγὼ δὲ σαρκικός εἰμι, πεπραμένος ὑπὸ τὴν ἁμαρτίαν.

Stephanus Textus Receptus 1550
οἴδαμεν γὰρ ὅτι ὁ νόμος πνευματικός ἐστιν ἐγὼ δὲ σάρκικός εἰμι πεπραμένος ὑπὸ τὴν ἁμαρτίαν

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
οιδαμεν γαρ οτι ο νομος πνευματικος εστιν εγω δε σαρκινος ειμι πεπραμενος υπο την αμαρτιαν

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
οιδαμεν γαρ οτι ο νομος πνευματικος εστιν εγω δε σαρκινος ειμι πεπραμενος υπο την αμαρτιαν

Stephanus Textus Receptus 1550
οιδαμεν γαρ οτι ο νομος πνευματικος εστιν εγω δε σαρκικος ειμι πεπραμενος υπο την αμαρτιαν

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
οιδαμεν γαρ οτι ο νομος πνευματικος εστιν· εγω δε σαρκικος ειμι, πεπραμενος υπο την αμαρτιαν.

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
οιδαμεν γαρ οτι ο νομος πνευματικος εστιν εγω δε σαρκικος ειμι πεπραμενος υπο την αμαρτιαν

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
οιδαμεν γαρ οτι ο νομος πνευματικος εστιν εγω δε σαρκινος ειμι πεπραμενος υπο την αμαρτιαν

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
oidamen gar hoti ho nomos pneumatikos estin; egō de sarkinos eimi, pepramenos hypo tēn hamartian.

oidamen gar hoti ho nomos pneumatikos estin; ego de sarkinos eimi, pepramenos hypo ten hamartian.

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
oidamen gar hoti ho nomos pneumatikos estin; egō de sarkinos eimi, pepramenos hypo tēn hamartian.

oidamen gar hoti ho nomos pneumatikos estin; ego de sarkinos eimi, pepramenos hypo ten hamartian.

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 7:14 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
oidamen gar oti o nomos pneumatikos estin egō de sarkinos eimi pepramenos upo tēn amartian

oidamen gar oti o nomos pneumatikos estin egO de sarkinos eimi pepramenos upo tEn amartian

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 7:14 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
oidamen gar oti o nomos pneumatikos estin egō de sarkikos eimi pepramenos upo tēn amartian

oidamen gar oti o nomos pneumatikos estin egO de sarkikos eimi pepramenos upo tEn amartian

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 7:14 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
oidamen gar oti o nomos pneumatikos estin egō de sarkikos eimi pepramenos upo tēn amartian

oidamen gar oti o nomos pneumatikos estin egO de sarkikos eimi pepramenos upo tEn amartian

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 7:14 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
oidamen gar oti o nomos pneumatikos estin egō de sarkikos eimi pepramenos upo tēn amartian

oidamen gar oti o nomos pneumatikos estin egO de sarkikos eimi pepramenos upo tEn amartian

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 7:14 Westcott/Hort - Transliterated
oidamen gar oti o nomos pneumatikos estin egō de sarkinos eimi pepramenos upo tēn amartian

oidamen gar oti o nomos pneumatikos estin egO de sarkinos eimi pepramenos upo tEn amartian

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 7:14 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
oidamen gar oti o nomos pneumatikos estin egō de sarkinos eimi pepramenos upo tēn amartian

oidamen gar oti o nomos pneumatikos estin egO de sarkinos eimi pepramenos upo tEn amartian

Rómaiakhoz 7:14 Hungarian: Karoli
Mert tudjuk, hogy a törvény lelki; de én testi vagyok, a bûn alá rekesztve.

Al la romanoj 7:14 Esperanto
CXar ni scias, ke la legxo estas spirita; sed mi estas karna, vendite sub pekon.

Kirje roomalaisille 7:14 Finnish: Bible (1776)
Sillä me tiedämme, että laki on hengellinen: vaan minä olen lihallinen, synnin alle myyty.

Romains 7:14 French: Darby
Car nous savons que la loi est spirituelle: mais moi je suis charnel, vendu au peche;

Romains 7:14 French: Louis Segond (1910)
Nous savons, en effet, que la loi est spirituelle; mais moi, je suis charnel, vendu au péché.

Romains 7:14 French: Martin (1744)
Car nous savons que la Loi est spirituelle; mais je suis charnel, vendu au péché.

Roemer 7:14 German: Modernized
Denn wir wissen, daß das Gesetz geistlich ist; ich aber bin fleischlich, unter die Sünde verkauft.

Roemer 7:14 German: Luther (1912)
Denn wir wissen, daß das Gesetz geistlich ist; ich bin aber fleischlich, unter die Sünde verkauft.

Roemer 7:14 German: Textbibel (1899)
Wissen wir doch, daß das Gesetz geistlich ist; ich aber bin von Fleisch, verkauft unter die Sünde;

Romani 7:14 Italian: Riveduta Bible (1927)
Noi sappiamo infatti che la legge è spirituale; ma io son carnale, venduto schiavo al peccato.

Romani 7:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Perciocchè noi sappiamo che la legge è spirituale; ma io son carnale, venduto ad esser sottoposto al peccato.

ROMA 7:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Karena kita ketahui, bahwa hukum itu rohani, tetapi aku ini di dalam keadaan tubuh, terjual ke bawah dosa.

Romans 7:14 Kabyle: NT
Neẓra belli ccariɛa n Musa tețțunefk-ed s Ṛṛuḥ n Sidi Ṛebbi. Ma d nekk, d amdan kan i lliɣ yerna imlek-iyi ddnub.

로마서 7:14 Korean
우리가 율법은 신령한 줄 알거니와 나는 육신에 속하여 죄 아래 팔렸도다

Romanos 7:14 Latin: Vulgata Clementina
Scimus enim quia lex spiritualis est : ego autem carnalis sum, venundatus sub peccato.

Romiešiem 7:14 Latvian New Testament
Jo mēs zinām, ka likums ir garīgs, bet es, grēkam pārdots, esmu miesīgs.

Laiðkas romieèiams 7:14 Lithuanian
Nes mes žinome, kad įstatymas yra dvasiškas, o aš esu kūniškas, parduotas nuodėmei.

Romans 7:14 Maori
E matau ana hoki tatou no te wairua te ture: ko ahau ia no te kikokiko, kua hokona hei parau ma te hara.

Romerne 7:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
For vi vet at loven er åndelig; jeg derimot er kjødelig, solgt under synden;

Romanos 7:14 Spanish: La Biblia de las Américas
Porque sabemos que la ley es espiritual, pero yo soy carnal, vendido a la esclavitud del pecado.

Romanos 7:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Porque sabemos que la Ley es espiritual, pero yo soy carnal, vendido a la esclavitud del pecado.

Romanos 7:14 Spanish: Reina Valera Gómez
Porque sabemos que la ley es espiritual; pero yo soy carnal, vendido bajo pecado.

Romanos 7:14 Spanish: Reina Valera 1909
Porque sabemos que la ley es espiritual; mas yo soy carnal, vendido á sujeción del pecado.

Romanos 7:14 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Porque ya sabemos que la ley es espiritual; mas yo soy carnal, vendido a sujeción del pecado.

Romanos 7:14 Bíblia King James Atualizada Português
Porquanto é do nosso pleno conhecimento de que a Lei é espiritual; eu, entretanto, sou limitado pela carne, pois fui vendido como escravo ao pecado.

Romanos 7:14 Portugese Bible
Porque bem sabemos que a lei é espiritual; mas eu sou carnal, vendido sob o pecado.   

Romani 7:14 Romanian: Cornilescu
Ştim, în adevăr, că Legea este duhovnicească: dar eu sînt pămîntesc, vîndut rob păcatului.

К Римлянам 7:14 Russian: Synodal Translation (1876)
Ибо мы знаем, что закон духовен, а я плотян, продан греху.

К Римлянам 7:14 Russian koi8r
Ибо мы знаем, что закон духовен, а я плотян, продан греху.

Romans 7:14 Shuar New Testament
Akupkamuka Y·snaiti. Nu paant nΘkaji. Antsu wikia ayashna nuna wakerakun tunaan umireajai.

Romabrevet 7:14 Swedish (1917)
Vi veta ju att lagen är andlig, men jag är av köttslig natur, såld till träl under synden.

Warumi 7:14 Swahili NT
Tunajua kwamba Sheria ni ya kiroho, lakini mimi ni wa kidunia, mimi nimeuzwa kuwa mtumwa wa dhambi.

Mga Taga-Roma 7:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sapagka't nalalaman natin na ang kautusa'y sa espiritu: nguni't ako'y sa laman, na ipinagbili sa ilalim ng kasalanan.

Širawt ta iktab Bulǝs i Kǝl-Ǝrrum 7:14 Tawallamat Tamajaq NT
Nǝssân as ǝššǝriɣa Infas ǝn Mǝššina a d-ifal. Mišan nak awedan a ǝmosa wǝr nǝlkem ar i deranan-net. Ǝnzeɣ-in ǝmosa zun akli n abakkad.

โรม 7:14 Thai: from KJV
เพราะเรารู้ว่าพระราชบัญญัตินั้นเป็นโดยฝ่ายจิตวิญญาณ แต่ว่าข้าพเจ้าเป็นแต่เนื้อหนังถูกขายไว้ให้อยู่ใต้บาป

Romalılar 7:14 Turkish
Yasanın ruhsal olduğunu biliriz. Bense benliğin denetimindeyim, köle gibi günaha satılmışım.

Римляни 7:14 Ukrainian: NT
Знаємо бо, що закон духовний, я ж тілесний, проданий під гріх.

Romans 7:14 Uma New Testament
Ta'inca moto ompi', Atura Pue' bate lompe' apa' ngkai Inoha' Tomoroli' -i. Tapi' aku' toi-e, manusia' to lente-a, apa' napobatua jeko' -a-hana.

Roâ-ma 7:14 Vietnamese (1934)
Vả, chúng ta biết luật pháp là thiêng liêng; nhưng tôi là tánh xác thịt đã bị bán cho tội lỗi.

Romans 7:13
Top of Page
Top of Page