Romans 6:3
New International Version
Or don't you know that all of us who were baptized into Christ Jesus were baptized into his death?

New Living Translation
Or have you forgotten that when we were joined with Christ Jesus in baptism, we joined him in his death?

English Standard Version
Do you not know that all of us who have been baptized into Christ Jesus were baptized into his death?

Berean Study Bible
Or aren’t you aware that all of us who were baptized into Christ Jesus were baptized into His death?

New American Standard Bible
Or do you not know that all of us who have been baptized into Christ Jesus have been baptized into His death?

King James Bible
Know ye not, that so many of us as were baptized into Jesus Christ were baptized into his death?

Holman Christian Standard Bible
Or are you unaware that all of us who were baptized into Christ Jesus were baptized into His death?

International Standard Version
Or don't you know that all of us who were baptized into union with the Messiah Jesus were baptized into his death?

NET Bible
Or do you not know that as many as were baptized into Christ Jesus were baptized into his death?

Aramaic Bible in Plain English
Or do you not know that those of us who were baptized into Yeshua The Messiah were baptized into his death?

GOD'S WORD® Translation
Don't you know that all of us who were baptized into Christ Jesus were baptized into his death?

Jubilee Bible 2000
Know ye not that all of us that are baptized into Jesus the Christ are baptized into his death?

King James 2000 Bible
Know you not, that so many of us as were baptized into Jesus Christ were baptized into his death?

American King James Version
Know you not, that so many of us as were baptized into Jesus Christ were baptized into his death?

American Standard Version
Or are ye ignorant that all we who were baptized into Christ Jesus were baptized into his death?

Douay-Rheims Bible
Know you not that all we, who are baptized in Christ Jesus, are baptized in his death?

Darby Bible Translation
Are you ignorant that we, as many as have been baptised unto Christ Jesus, have been baptised unto his death?

English Revised Version
Or are ye ignorant that all we who were baptized into Christ Jesus were baptized into his death?

Webster's Bible Translation
Know ye not, that so many of us as were baptized into Jesus Christ, were baptized into his death?

Weymouth New Testament
And do you not know that all of us who have been baptized into Christ Jesus were baptized into His death?

World English Bible
Or don't you know that all we who were baptized into Christ Jesus were baptized into his death?

Young's Literal Translation
are ye ignorant that we, as many as were baptized to Christ Jesus, to his death were baptized?

Romeine 6:3 Afrikaans PWL
Of weet julle nie dat díe van ons wat in Die Gesalfde Een, Yeshua, gedoop is, in Sy dood gedoop is nie?

Romakëve 6:3 Albanian
Po a nuk e dini se ne të gjithë që u pagëzuam në Jezu Krishtin, u pagëzuam në vdekjen e tij?

ﺭﻭﻣﻴﺔ 6:3 Arabic: Smith & Van Dyke
ام تجهلون اننا كل من اعتمد ليسوع المسيح اعتمدنا لموته.

ՀՌՈՄԷԱՑԻՆԵՐԻՆ 6:3 Armenian (Western): NT
Չէ՞ք գիտեր թէ մենք բոլորս՝ որ մկրտուեցանք Յիսուս Քրիստոսով, մկրտուեցանք անոր մահո՛վ:

Romanoetara. 6:3 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Ala eztaquiçue ecen Iesus Christ Iaunean batheyatu içan garen gucioc, haren herioan batheyatu içan garela?

D Roemer 6:3 Bavarian
Wisstß n nit, däß mir allsand, wo myr auf n Iesenn Kristn taaufft seind, auf seinn Tood taaufft seind?

Римляни 6:3 Bulgarian
Или не знаете, че ние всички, които се кръстихме да участвуваме в Исуса Христа, кръстихме се да участвуваме в смъртта Му?

中文標準譯本 (CSB Traditional)
難道你們不明白,所有受洗歸入基督耶穌的人,就是受洗歸入了他的死嗎?

中文标准译本 (CSB Simplified)
难道你们不明白,所有受洗归入基督耶稣的人,就是受洗归入了他的死吗?

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
豈不知我們這受洗歸入基督耶穌的人,是受洗歸入他的死嗎?

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
岂不知我们这受洗归入基督耶稣的人,是受洗归入他的死吗?

羅 馬 書 6:3 Chinese Bible: Union (Traditional)
豈 不 知 我 們 這 受 洗 歸 入 基 督 耶 穌 的 人 是 受 洗 歸 入 他 的 死 麼 ?

羅 馬 書 6:3 Chinese Bible: Union (Simplified)
岂 不 知 我 们 这 受 洗 归 入 基 督 耶 稣 的 人 是 受 洗 归 入 他 的 死 麽 ?

Poslanica Rimljanima 6:3 Croatian Bible
Ili zar ne znate: koji smo god kršteni u Krista Isusa, u smrt smo njegovu kršteni.

Římanům 6:3 Czech BKR
Zdaliž nevíte, že kteřížkoli pokřtěni jsme v Krista Ježíše, v smrt jeho pokřtěni jsme?

Romerne 6:3 Danish
Eller vide I ikke, at vi, saa mange som bleve døbte til Kristus Jesus, bleve døbte til hans Død?

Romeinen 6:3 Dutch Staten Vertaling
Of weet gij niet, dat zovelen als wij in Christus Jezus gedoopt zijn, wij in Zijn dood gedoopt zijn?

Nestle Greek New Testament 1904
ἢ ἀγνοεῖτε ὅτι ὅσοι ἐβαπτίσθημεν εἰς Χριστὸν Ἰησοῦν, εἰς τὸν θάνατον αὐτοῦ ἐβαπτίσθημεν;

Westcott and Hort 1881
ἢ ἀγνοεῖτε ὅτι ὅσοι ἐβαπτίσθημεν εἰς Χριστὸν Ἰησοῦν εἰς τὸν θάνατον αὐτοῦ ἐβαπτίσθημεν;

Westcott and Hort / [NA27 variants]
ἢ ἀγνοεῖτε ὅτι ὅσοι ἐβαπτίσθημεν εἰς Χριστὸν Ἰησοῦν εἰς τὸν θάνατον αὐτοῦ ἐβαπτίσθημεν;

RP Byzantine Majority Text 2005
Ἢ ἀγνοεῖτε ὅτι ὅσοι ἐβαπτίσθημεν εἰς χριστὸν Ἰησοῦν, εἰς τὸν θάνατον αὐτοῦ ἐβαπτίσθημεν;

Greek Orthodox Church 1904
ἢ ἀγνοεῖτε ὅτι ὅσοι ἐβαπτίσθημεν εἰς Χριστὸν Ἰησοῦν, εἰς τὸν θάνατον αὐτοῦ ἐβαπτίσθημεν;

Tischendorf 8th Edition
ἢ ἀγνοεῖτε ὅτι ὅσοι ἐβαπτίσθημεν εἰς Χριστὸν Ἰησοῦν εἰς τὸν θάνατον αὐτοῦ ἐβαπτίσθημεν;

Scrivener's Textus Receptus 1894
ἢ ἀγνοεῖτε ὅτι ὅσοι ἐβαπτίσθημεν εἰς Χριστὸν Ἰησοῦν, εἰς τὸν θάνατον αὐτοῦ ἐβαπτίσθημεν;

Stephanus Textus Receptus 1550
ἢ ἀγνοεῖτε ὅτι ὅσοι ἐβαπτίσθημεν εἰς Χριστὸν Ἰησοῦν εἰς τὸν θάνατον αὐτοῦ ἐβαπτίσθημεν

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
η αγνοειτε οτι οσοι εβαπτισθημεν εις χριστον [ιησουν] εις τον θανατον αυτου εβαπτισθημεν

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
η αγνοειτε οτι οσοι εβαπτισθημεν εις χριστον ιησουν εις τον θανατον αυτου εβαπτισθημεν

Stephanus Textus Receptus 1550
η αγνοειτε οτι οσοι εβαπτισθημεν εις χριστον ιησουν εις τον θανατον αυτου εβαπτισθημεν

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
η αγνοειτε οτι οσοι εβαπτισθημεν εις Χριστον Ιησουν, εις τον θανατον αυτου εβαπτισθημεν;

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
η αγνοειτε οτι οσοι εβαπτισθημεν εις χριστον ιησουν εις τον θανατον αυτου εβαπτισθημεν

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
η αγνοειτε οτι οσοι εβαπτισθημεν εις χριστον {VAR1: [ιησουν] } {VAR2: ιησουν } εις τον θανατον αυτου εβαπτισθημεν

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
ē agnoeite hoti hosoi ebaptisthēmen eis Christon Iēsoun, eis ton thanaton autou ebaptisthēmen?

e agnoeite hoti hosoi ebaptisthemen eis Christon Iesoun, eis ton thanaton autou ebaptisthemen?

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
ē agnoeite hoti hosoi ebaptisthēmen eis Christon Iēsoun eis ton thanaton autou ebaptisthēmen?

e agnoeite hoti hosoi ebaptisthemen eis Christon Iesoun eis ton thanaton autou ebaptisthemen?

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 6:3 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
ē agnoeite oti osoi ebaptisthēmen eis christon iēsoun eis ton thanaton autou ebaptisthēmen

E agnoeite oti osoi ebaptisthEmen eis christon iEsoun eis ton thanaton autou ebaptisthEmen

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 6:3 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
ē agnoeite oti osoi ebaptisthēmen eis christon iēsoun eis ton thanaton autou ebaptisthēmen

E agnoeite oti osoi ebaptisthEmen eis christon iEsoun eis ton thanaton autou ebaptisthEmen

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 6:3 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
ē agnoeite oti osoi ebaptisthēmen eis christon iēsoun eis ton thanaton autou ebaptisthēmen

E agnoeite oti osoi ebaptisthEmen eis christon iEsoun eis ton thanaton autou ebaptisthEmen

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 6:3 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
ē agnoeite oti osoi ebaptisthēmen eis christon iēsoun eis ton thanaton autou ebaptisthēmen

E agnoeite oti osoi ebaptisthEmen eis christon iEsoun eis ton thanaton autou ebaptisthEmen

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 6:3 Westcott/Hort - Transliterated
ē agnoeite oti osoi ebaptisthēmen eis christon [iēsoun] eis ton thanaton autou ebaptisthēmen

E agnoeite oti osoi ebaptisthEmen eis christon [iEsoun] eis ton thanaton autou ebaptisthEmen

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 6:3 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
ē agnoeite oti osoi ebaptisthēmen eis christon {WH: [iēsoun] } {UBS4: iēsoun } eis ton thanaton autou ebaptisthēmen

E agnoeite oti osoi ebaptisthEmen eis christon {WH: [iEsoun]} {UBS4: iEsoun} eis ton thanaton autou ebaptisthEmen

Rómaiakhoz 6:3 Hungarian: Karoli
Avagy nem tudjátok-é, hogy a kik megkeresztelkedtünk Krisztus Jézusba, az õ halálába keresztelkedtünk meg?

Al la romanoj 6:3 Esperanto
CXu vi ne scias, ke ni cxiuj, kiuj baptigxis al Jesuo Kristo, baptigxis al lia morto?

Kirje roomalaisille 6:3 Finnish: Bible (1776)
Ettekö te tiedä, että me kaikki, jotka olemme Jesuksessa Kristuksessa kastetut, me olemme hänen kuolemaansa kastetut?

Romains 6:3 French: Darby
-Ignorez-vous que nous tous qui avons ete baptises pour le Christ Jesus, nous avons ete baptises pour sa mort?

Romains 6:3 French: Louis Segond (1910)
Ignorez-vous que nous tous qui avons été baptisés en Jésus-Christ, c'est en sa mort que nous avons été baptisés?

Romains 6:3 French: Martin (1744)
Ne savez-vous pas que nous tous qui avons été baptisés en Jésus-Christ, avons été baptisés en sa mort.

Roemer 6:3 German: Modernized
Wisset ihr nicht, daß alle, die wir in Jesum Christum getauft sind, die sind in seinen Tod getauft?

Roemer 6:3 German: Luther (1912)
Wisset ihr nicht, daß alle, die wir in Jesus Christus getauft sind, die sind in seinen Tod getauft?

Roemer 6:3 German: Textbibel (1899)
Oder wisset ihr nicht, daß wir alle, die wir auf Christus getauft sind, auf seinen Tod getauft sind?

Romani 6:3 Italian: Riveduta Bible (1927)
O ignorate voi che quanti siamo stati battezzati in Cristo Gesù, siamo stati battezzati nella sua morte?

Romani 6:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ignorate voi, che noi tutti, che siamo stati battezzati in Gesù Cristo, siamo stati battezzati nella sua morte?

ROMA 6:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Atau tiadakah kamu ketahui bahwa seberapa banyak kita yang dibaptiskan ke dalam Kristus Yesus itu, telah dibaptiskan ke dalam maut-Nya?

Romans 6:3 Kabyle: NT
Neɣ ur teẓrim ara belli nukni akk i gețwaɣeḍsen iwakken a neddukel d Ɛisa Lmasiḥ, nețwaɣḍeṣ yid-es di lmut-is ?

로마서 6:3 Korean
무릇 그리스도 예수와 합하여 세례를 받은 우리는 그의 죽으심과 합하여 세례 받은 줄을 알지 못하느뇨

Romanos 6:3 Latin: Vulgata Clementina
an ignoratis quia quicumque baptizati sumus in Christo Jesu, in morte ipsius baptizati sumus ?

Romiešiem 6:3 Latvian New Testament
Vai jūs nezināt, ka mēs visi, kas esam kristīti Jēzū Kristū, esam kristīti Viņa nāvē?

Laiðkas romieèiams 6:3 Lithuanian
Argi nežinote, jog mes, pakrikštyti Jėzuje Kristuje, buvome pakrikštyti Jo mirtyje?

Romans 6:3 Maori
Kahore ianei koutou i mohio, ko tatou kua iriiria nei ki roto ki a Karaiti Ihu, kua iriiria ki roto ki tona matenga?

Romerne 6:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Eller vet I ikke at alle vi som blev døpt til Kristus Jesus, blev døpt til hans død?

Romanos 6:3 Spanish: La Biblia de las Américas
¿O no sabéis que todos los que hemos sido bautizados en Cristo Jesús, hemos sido bautizados en su muerte?

Romanos 6:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
¿O no saben ustedes que todos los que hemos sido bautizados en Cristo Jesús, hemos sido bautizados en Su muerte?

Romanos 6:3 Spanish: Reina Valera Gómez
¿O no sabéis que todos los que hemos sido bautizados en Cristo Jesús, hemos sido bautizados en su muerte?

Romanos 6:3 Spanish: Reina Valera 1909
¿O no sabéis que todos los que somos bautizados en Cristo Jesús, somos bautizados en su muerte?

Romanos 6:3 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
¿O no sabéis que todos los que somos bautizados en el Cristo Jesús, somos bautizados en su muerte?

Romanos 6:3 Bíblia King James Atualizada Português
Ou ignoreis que todos nós, que fomos batizados em Cristo Jesus, fomos igualmente batizados na sua morte?

Romanos 6:3 Portugese Bible
Ou, porventura, ignorais que todos quantos fomos batizados em Cristo Jesus fomos batizados na sua morte?   

Romani 6:3 Romanian: Cornilescu
Nu ştiţi că toţi cîţi am fost botezaţi în Isus Hristos, am fost botezaţi în moartea Lui?

К Римлянам 6:3 Russian: Synodal Translation (1876)
Неужели не знаете, что все мы, крестившиеся во Христа Иисуса, в смерть Его крестились?

К Римлянам 6:3 Russian koi8r
Неужели не знаете, что все мы, крестившиеся во Христа Иисуса, в смерть Его крестились?

Romans 6:3 Shuar New Testament
Imianniutikia Krφstujai tsaninkiu asar imianir Niijiai mΘtek jaka aintsar aji.

Romabrevet 6:3 Swedish (1917)
Veten I då icke att vi alla som hava blivit döpta till Kristus Jesus, vi hava blivit döpta till hans död?

Warumi 6:3 Swahili NT
Maana, mnajua kwamba sisi tuliobatizwa tukaungana na Kristo Yesu, tulibatizwa na kuungana na kifo chake.

Mga Taga-Roma 6:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
O hindi baga ninyo nalalaman na tayong lahat na mga nabautismuhan kay Cristo Jesus ay nangabautismuhan sa kaniyang kamatayan?

Širawt ta iktab Bulǝs i Kǝl-Ǝrrum 6:3 Tawallamat Tamajaq NT
Nakkanay ketnanaɣ ǝmmǝk a nǝmos as nǝtawasalmaɣ daɣ aman s esǝm ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix, awak tatawt a din-tǝgam as nǝrtây dǝr-ǝs daɣ tǝmattant-net?

โรม 6:3 Thai: from KJV
ท่านไม่รู้หรือว่า เราทั้งหลายที่ได้รับบัพติศมาเข้าในพระเยซูคริสต์ ก็ได้รับบัพติศมานั้นเข้าในความตายของพระองค์

Romalılar 6:3 Turkish
Mesih İsaya vaftiz edildiğimizde, hepimizin Onun ölümüne vaftiz edildiğimizi bilmez misiniz?

Римляни 6:3 Ukrainian: NT
Хиба не знаєте, що скільки нас у Христа Ісуса охрестилось, у смерть Його охрестились?

Romans 6:3 Uma New Testament
Tantu ni'inca moto ompi', kita' toi raniu' hi rala posidaia' -ta hante Kristus Yesus, pai' karaniu' -ta toe mpobatuai kamate-ta hangkaa-ngkania hante Hi'a.

Roâ-ma 6:3 Vietnamese (1934)
Hay là, anh em chẳng biết rằng chúng ta thảy đều đã chịu phép báp tem trong Ðức Chúa Jêsus Christ, tức là chịu phép báp tem trong sự chết Ngài sao?

Romans 6:2
Top of Page
Top of Page