New International Version So when you, a mere human being, pass judgment on them and yet do the same things, do you think you will escape God's judgment? New Living Translation Since you judge others for doing these things, why do you think you can avoid God's judgment when you do the same things? English Standard Version Do you suppose, O man—you who judge those who practice such things and yet do them yourself—that you will escape the judgment of God? Berean Study Bible So when you, O man, pass judgment on others, yet do the same things, do you think you will escape God’s judgment? New American Standard Bible But do you suppose this, O man, when you pass judgment on those who practice such things and do the same yourself, that you will escape the judgment of God? King James Bible And thinkest thou this, O man, that judgest them which do such things, and doest the same, that thou shalt escape the judgment of God? Holman Christian Standard Bible Do you really think--anyone of you who judges those who do such things yet do the same--that you will escape God's judgment? International Standard Version So when you, a mere man, pass judgment on those who practice these things and then do them yourself, do you think you will escape God's judgment? NET Bible And do you think, whoever you are, when you judge those who practice such things and yet do them yourself, that you will escape God's judgment? Aramaic Bible in Plain English But why are you thinking, Oh son of man, who are judging those who are occupied in these things, that you will escape from the judgment of God, when you also are engaged in them? GOD'S WORD® Translation When you judge people for doing these things but then do them yourself, do you think you will escape God's judgment? Jubilee Bible 2000 And dost thou think this, O man, that judgest those who do such things and doest the same, that thou shalt escape the judgment of God? King James 2000 Bible And do you think, O man, that judge them who do such things, and do the same, that you shall escape the judgment of God? American King James Version And think you this, O man, that judge them which do such things, and do the same, that you shall escape the judgment of God? American Standard Version And reckonest thou this, O man, who judgest them that practise such things, and doest the same, that thou shalt escape the judgment of God? Douay-Rheims Bible And thinkest thou this, O man, that judgest them who do such things, and dost the same, that thou shalt escape the judgment of God? Darby Bible Translation And thinkest thou this, O man, who judgest those that do such things, and practisest them [thyself], that *thou* shalt escape the judgment of God? English Revised Version And reckonest thou this, O man, who judgest them that practise such things, and doest the same, that thou shalt escape the judgment of God? Webster's Bible Translation And thinkest thou this, O man, that judgest them who do such things, and doest the same, that thou shalt escape the judgment of God? Weymouth New Testament And you who pronounce judgement upon those who do such things although your own conduct is the same as theirs--do you imagine that you yourself will escape unpunished when God judges? World English Bible Do you think this, O man who judges those who practice such things, and do the same, that you will escape the judgment of God? Young's Literal Translation And dost thou think this, O man, who art judging those who such things are practising, and art doing them, that thou shalt escape the judgment of God? Romeine 2:3 Afrikaans PWL Romakëve 2:3 Albanian ﺭﻭﻣﻴﺔ 2:3 Arabic: Smith & Van Dyke ՀՌՈՄԷԱՑԻՆԵՐԻՆ 2:3 Armenian (Western): NT Romanoetara. 2:3 Basque (Navarro-Labourdin): NT D Roemer 2:3 Bavarian Римляни 2:3 Bulgarian 中文標準譯本 (CSB Traditional) 中文标准译本 (CSB Simplified) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 羅 馬 書 2:3 Chinese Bible: Union (Traditional) 羅 馬 書 2:3 Chinese Bible: Union (Simplified) Poslanica Rimljanima 2:3 Croatian Bible Římanům 2:3 Czech BKR Romerne 2:3 Danish Romeinen 2:3 Dutch Staten Vertaling Nestle Greek New Testament 1904 λογίζῃ δὲ τοῦτο, ὦ ἄνθρωπε ὁ κρίνων τοὺς τὰ τοιαῦτα πράσσοντας καὶ ποιῶν αὐτά, ὅτι σὺ ἐκφεύξῃ τὸ κρίμα τοῦ Θεοῦ; Westcott and Hort 1881 Westcott and Hort / [NA27 variants] RP Byzantine Majority Text 2005 Greek Orthodox Church 1904 Tischendorf 8th Edition Scrivener's Textus Receptus 1894 Stephanus Textus Receptus 1550 Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics Stephanus Textus Receptus 1550 Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated logize de touto, o anthrope ho krinon tous ta toiauta prassontas kai poion auta, hoti sy ekpheuxe to krima tou Theou? Westcott and Hort 1881 - Transliterated logize de touto, o anthrope ho krinon tous ta toiauta prassontas kai poion auta, hoti sy ekpheuxe to krima tou theou? ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 2:3 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated logizE de touto O anthrOpe o krinOn tous ta toiauta prassontas kai poiOn auta oti su ekpheuxE to krima tou theou ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 2:3 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated logizE de touto O anthrOpe o krinOn tous ta toiauta prassontas kai poiOn auta oti su ekpheuxE to krima tou theou ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 2:3 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated logizE de touto O anthrOpe o krinOn tous ta toiauta prassontas kai poiOn auta oti su ekpheuxE to krima tou theou ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 2:3 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated logizE de touto O anthrOpe o krinOn tous ta toiauta prassontas kai poiOn auta oti su ekpheuxE to krima tou theou ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 2:3 Westcott/Hort - Transliterated logizE de touto O anthrOpe o krinOn tous ta toiauta prassontas kai poiOn auta oti su ekpheuxE to krima tou theou ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 2:3 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated logizE de touto O anthrOpe o krinOn tous ta toiauta prassontas kai poiOn auta oti su ekpheuxE to krima tou theou Rómaiakhoz 2:3 Hungarian: Karoli Al la romanoj 2:3 Esperanto Kirje roomalaisille 2:3 Finnish: Bible (1776) Romains 2:3 French: Darby Romains 2:3 French: Louis Segond (1910) Romains 2:3 French: Martin (1744) Roemer 2:3 German: Modernized Roemer 2:3 German: Luther (1912) Roemer 2:3 German: Textbibel (1899) Romani 2:3 Italian: Riveduta Bible (1927) Romani 2:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ROMA 2:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Romans 2:3 Kabyle: NT 로마서 2:3 Korean Romanos 2:3 Latin: Vulgata Clementina Romiešiem 2:3 Latvian New Testament Laiðkas romieèiams 2:3 Lithuanian Romans 2:3 Maori Romerne 2:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Romanos 2:3 Spanish: La Biblia de las Américas ¿Y piensas esto, oh hombre, tú que condenas a los que practican tales cosas y haces lo mismo, que escaparás al juicio de Dios? Romanos 2:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos Romanos 2:3 Spanish: Reina Valera Gómez Romanos 2:3 Spanish: Reina Valera 1909 Romanos 2:3 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Romanos 2:3 Bíblia King James Atualizada Português Romanos 2:3 Portugese Bible Romani 2:3 Romanian: Cornilescu К Римлянам 2:3 Russian: Synodal Translation (1876) К Римлянам 2:3 Russian koi8r Romans 2:3 Shuar New Testament Romabrevet 2:3 Swedish (1917) Warumi 2:3 Swahili NT Mga Taga-Roma 2:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Širawt ta iktab Bulǝs i Kǝl-Ǝrrum 2:3 Tawallamat Tamajaq NT โรม 2:3 Thai: from KJV Romalılar 2:3 Turkish Римляни 2:3 Ukrainian: NT Romans 2:3 Uma New Testament Roâ-ma 2:3 Vietnamese (1934) |