Romans 16:16
New International Version
Greet one another with a holy kiss. All the churches of Christ send greetings.

New Living Translation
Greet each other in Christian love. All the churches of Christ send you their greetings.

English Standard Version
Greet one another with a holy kiss. All the churches of Christ greet you.

Berean Study Bible
Greet one another with a holy kiss. All the churches of Christ send you greetings.

New American Standard Bible
Greet one another with a holy kiss. All the churches of Christ greet you.

King James Bible
Salute one another with an holy kiss. The churches of Christ salute you.

Holman Christian Standard Bible
Greet one another with a holy kiss. All the churches of Christ send you greetings.

International Standard Version
Greet one another with a holy kiss. All the churches of the Messiah greet you.

NET Bible
Greet one another with a holy kiss. All the churches of Christ greet you.

Aramaic Bible in Plain English
Invoke the peace of one another with a holy kiss. All the churches of The Messiah invoke your peace.

GOD'S WORD® Translation
Greet each other with a holy kiss. All the churches of Christ greet you.

Jubilee Bible 2000
Salute one another with a holy kiss. All the congregations {Gr. ekklesia – called out ones} of Christ salute you.

King James 2000 Bible
Greet one another with a holy kiss. The churches of Christ greet you.

American King James Version
Salute one another with an holy kiss. The churches of Christ salute you.

American Standard Version
Salute one another with a holy kiss. All the churches of Christ salute you.

Douay-Rheims Bible
Salute one another with an holy kiss. All the churches of Christ salute you.

Darby Bible Translation
Salute one another with a holy kiss. All the assemblies of Christ salute you.

English Revised Version
Salute one another with a holy kiss. All the churches of Christ salute you.

Webster's Bible Translation
Salute one another with a holy kiss. The churches of Christ salute you.

Weymouth New Testament
Salute one another with a holy kiss. All the Churches of Christ send greetings to you.

World English Bible
Greet one another with a holy kiss. The assemblies of Christ greet you.

Young's Literal Translation
salute one another in a holy kiss; the assemblies of Christ do salute you.

Romeine 16:16 Afrikaans PWL
Groet mekaar met ’n afgesonderde soen. Al die gemeentes van Die Gesalfde Een groet julle.

Romakëve 16:16 Albanian
Përshëndetni njeri tjetrin me një të puthur të shenjtë; kishat e Krishtit ju përshëndesin.

ﺭﻭﻣﻴﺔ 16:16 Arabic: Smith & Van Dyke
سلموا بعضكم على بعض بقبلة مقدسة. كنائس المسيح تسلم عليكم

ՀՌՈՄԷԱՑԻՆԵՐԻՆ 16:16 Armenian (Western): NT
Բարեւեցէ՛ք զիրար սուրբ համբոյրով: Քրիստոսի (բոլոր) եկեղեցիները կը բարեւեն ձեզ:

Romanoetara. 16:16 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Saluta eçaçue elkar pot eguite saindu batez Christen Elicéc salutatzen çaituztez.

D Roemer 16:16 Bavarian
Grüesstß aynand mit n Kristnerbuß! Allsand Kristnergmainn laassnd enk aynn schoenen Grueß ausrichtn.

Римляни 16:16 Bulgarian
Поздравете се един друг със света целувка. Поздравяват ви всичките Христови църкви.

中文標準譯本 (CSB Traditional)
你們要用聖潔的親吻禮彼此問候。基督的各教會都問候你們。

中文标准译本 (CSB Simplified)
你们要用圣洁的亲吻礼彼此问候。基督的各教会都问候你们。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
你們親嘴問安彼此務要聖潔。基督的眾教會都問你們安。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
你们亲嘴问安彼此务要圣洁。基督的众教会都问你们安。

羅 馬 書 16:16 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 們 親 嘴 問 安 , 彼 此 務 要 聖 潔 。 基 督 的 眾 教 會 都 問 你 們 安 。

羅 馬 書 16:16 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 们 亲 嘴 问 安 , 彼 此 务 要 圣 洁 。 基 督 的 众 教 会 都 问 你 们 安 。

Poslanica Rimljanima 16:16 Croatian Bible
Pozdravite jedni druge cjelovom svetim. Pozdravljaju vas sve Crkve Kristove.

Římanům 16:16 Czech BKR
Pozdravte sebe vespolek v políbení svatém. Pozdravujíť vás církve Kristovy.

Romerne 16:16 Danish
Hilser hverandre med et helligt Kys! Alle Kristi Menigheder hilse eder!

Romeinen 16:16 Dutch Staten Vertaling
Groet elkander met een heiligen kus. De Gemeenten van Christus groeten ulieden.

Nestle Greek New Testament 1904
ἀσπάσασθε ἀλλήλους ἐν φιλήματι ἁγίῳ. ἀσπάζονται ὑμᾶς αἱ ἐκκλησίαι πᾶσαι τοῦ Χριστοῦ.

Westcott and Hort 1881
Ἀσπάσασθε ἀλλήλους ἐν φιλήματι ἁγίῳ. Ἀσπάζονται ὑμᾶς αἱ ἐκκλησίαι πᾶσαι τοῦ χριστοῦ.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
Ἀσπάσασθε ἀλλήλους ἐν φιλήματι ἁγίῳ. Ἀσπάζονται ὑμᾶς αἱ ἐκκλησίαι πᾶσαι τοῦ χριστοῦ.

RP Byzantine Majority Text 2005
Ἀσπάσασθε ἀλλήλους ἐν φιλήματι ἁγίῳ. Ἀσπάζονται ὑμᾶς αἱ ἐκκλησίαι τοῦ χριστοῦ.

Greek Orthodox Church 1904
ἀσπάσασθε ἀλλήλους ἐν φιλήματι ἁγίῳ. ἀσπάζονται ὑμᾶς αἱ ἐκκλησίαι τοῦ Χριστοῦ.

Tischendorf 8th Edition
ἀσπάσασθε ἀλλήλους ἐν φιλήματι ἁγίῳ. ἀσπάζονται ὑμᾶς αἱ ἐκκλησίαι πᾶσαι τοῦ Χριστοῦ.

Scrivener's Textus Receptus 1894
ἀσπάσασθε ἀλλήλους ἐν φιλήματι ἁγίῳ. ἀσπάζονται ὑμᾶς αἱ ἐκκλησίαι τοῦ Χριστοῦ.

Stephanus Textus Receptus 1550
Ἀσπάσασθε ἀλλήλους ἐν φιλήματι ἁγίῳ Ἀσπάζονται ὑμᾶς αἱ ἐκκλησίαι τοῦ Χριστοῦ

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
ασπασασθε αλληλους εν φιληματι αγιω ασπαζονται υμας αι εκκλησιαι πασαι του χριστου

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
ασπασασθε αλληλους εν φιληματι αγιω ασπαζονται υμας αι εκκλησιαι πασαι του χριστου

Stephanus Textus Receptus 1550
ασπασασθε αλληλους εν φιληματι αγιω ασπαζονται υμας αι εκκλησιαι του χριστου

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
ασπασασθε αλληλους εν φιληματι αγιω. ασπαζονται υμας αι εκκλησιαι του Χριστου.

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
ασπασασθε αλληλους εν φιληματι αγιω ασπαζονται υμας αι εκκλησιαι του χριστου

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
ασπασασθε αλληλους εν φιληματι αγιω ασπαζονται υμας αι εκκλησιαι πασαι του χριστου

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
aspasasthe allēlous en philēmati hagiō. aspazontai hymas hai ekklēsiai pasai tou Christou.

aspasasthe allelous en philemati hagio. aspazontai hymas hai ekklesiai pasai tou Christou.

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
Aspasasthe allēlous en philēmati hagiō. Aspazontai hymas hai ekklēsiai pasai tou christou.

Aspasasthe allelous en philemati hagio. Aspazontai hymas hai ekklesiai pasai tou christou.

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 16:16 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
aspasasthe allēlous en philēmati agiō aspazontai umas ai ekklēsiai pasai tou christou

aspasasthe allElous en philEmati agiO aspazontai umas ai ekklEsiai pasai tou christou

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 16:16 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
aspasasthe allēlous en philēmati agiō aspazontai umas ai ekklēsiai tou christou

aspasasthe allElous en philEmati agiO aspazontai umas ai ekklEsiai tou christou

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 16:16 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
aspasasthe allēlous en philēmati agiō aspazontai umas ai ekklēsiai tou christou

aspasasthe allElous en philEmati agiO aspazontai umas ai ekklEsiai tou christou

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 16:16 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
aspasasthe allēlous en philēmati agiō aspazontai umas ai ekklēsiai tou christou

aspasasthe allElous en philEmati agiO aspazontai umas ai ekklEsiai tou christou

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 16:16 Westcott/Hort - Transliterated
aspasasthe allēlous en philēmati agiō aspazontai umas ai ekklēsiai pasai tou christou

aspasasthe allElous en philEmati agiO aspazontai umas ai ekklEsiai pasai tou christou

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 16:16 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
aspasasthe allēlous en philēmati agiō aspazontai umas ai ekklēsiai pasai tou christou

aspasasthe allElous en philEmati agiO aspazontai umas ai ekklEsiai pasai tou christou

Rómaiakhoz 16:16 Hungarian: Karoli
Köszöntsétek egymást szent csókolással. Köszöntenek titeket a Krisztus gyülekezetei.

Al la romanoj 16:16 Esperanto
Salutu unu la alian per sankta kiso. CXiuj eklezioj de Kristo vin salutas.

Kirje roomalaisille 16:16 Finnish: Bible (1776)
Tervehtikäät teitänne keskenänne pyhällä suunantamisella. Kristuksen seurakunnat tervehtivät teitä.

Romains 16:16 French: Darby
Saluez-vous les uns les autres par un saint baiser. Toutes les assemblees du Christ vous saluent.

Romains 16:16 French: Louis Segond (1910)
Saluez-vous les uns les autres par un saint baiser. Toutes les Eglises de Christ vous saluent.

Romains 16:16 French: Martin (1744)
Saluez-vous l'un l'autre par un saint baiser. Les Eglises de Christ vous saluent.

Roemer 16:16 German: Modernized
Grüßet euch untereinander mit dem heiligen Kuß. Es grüßen euch die Gemeinden Christi.

Roemer 16:16 German: Luther (1912)
Grüßet euch untereinander mit dem heiligen Kuß. Es grüßen euch die Gemeinden Christi.

Roemer 16:16 German: Textbibel (1899)
Grüßet einander mit dem heiligen Kuß. Es grüßen euch alle die Gemeinden des Christus.

Romani 16:16 Italian: Riveduta Bible (1927)
Salutatevi gli uni gli altri con un santo bacio. Tutte le chiese di Cristo vi salutano.

Romani 16:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Salutatevi gli uni gli altri con un santo bacio; le chiese di Cristo vi salutano.

ROMA 16:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Hendaklah kamu bersalam-salaman sama sendirimu dengan kucup yang kudus. Maka salam sekalian sidang jemaat Kristus kepada kamu.

Romans 16:16 Kabyle: NT
Msalamet wway-gar-awen s sslam yeṣfan. Tijmuyaɛ akk n Lmasiḥ țselliment-ed fell-awen.

로마서 16:16 Korean
너희가 거룩하게 입맞춤으로 서로 문안하라 그리스도의 모든 교회가 다 너희에게 문안하느니라

Romanos 16:16 Latin: Vulgata Clementina
Salutate invicem in osculo sancto. Salutant vos omnes ecclesiæ Christi.

Romiešiem 16:16 Latvian New Testament
Sveiciniet viens otru ar svētu skūpstu! Jūs sveicina visas Kristus draudzes.

Laiðkas romieèiams 16:16 Lithuanian
Sveikinkite vieni kitus šventu pabučiavimu. Jus sveikina visos Kristaus bažnyčios.

Romans 16:16 Maori
Oha atu tetahi ki tetahi, hei te kihi tapu ano. Tenei te oha atu nei nga hahi katoa a te Karaiti ki a koutou.

Romerne 16:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Hils hverandre med et hellig kyss! Alle Kristi menigheter hilser eder.

Romanos 16:16 Spanish: La Biblia de las Américas
Saludaos los unos a los otros con un beso santo. Todas las iglesias de Cristo os saludan.

Romanos 16:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Salúdense los unos a los otros con un beso santo. Todas las iglesias de Cristo los saludan.

Romanos 16:16 Spanish: Reina Valera Gómez
Saludaos unos a otros con ósculo santo. Os saludan las iglesias de Cristo.

Romanos 16:16 Spanish: Reina Valera 1909
Saludaos los unos á los otros con ósculo santo. Os saludan todas las iglesias de Cristo.

Romanos 16:16 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Saludaos los unos a los otros con beso santo. Os saludan todas las Iglesias del Cristo.

Romanos 16:16 Bíblia King James Atualizada Português
Saudai uns aos outros com um beijo santo. Todas as igrejas de Cristo vos enviam fraternas saudações. Cuidado com os falsos servos

Romanos 16:16 Portugese Bible
Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo. Todas as igrejas de Cristo vos saúdam.   

Romani 16:16 Romanian: Cornilescu
Spuneţi-vă sănătate unii altora cu o sărutare sfîntă. Toate Bisericile lui Hristos vă trimet Sănătate.

К Римлянам 16:16 Russian: Synodal Translation (1876)
Приветствуйте друг друга с целованием святым. Приветствуют вас все церкви Христовы.

К Римлянам 16:16 Russian koi8r
Приветствуйте друг друга с целованием святым. Приветствуют вас все церкви Христовы.

Romans 16:16 Shuar New Testament
Nußmtaksha shiir aujnaisatarum. Ashφ Juyß Kristu shuari amikmaatmainiawai.

Romabrevet 16:16 Swedish (1917)
Hälsen varandra med en helig kyss. Alla Kristi församlingar hälsa eder.

Warumi 16:16 Swahili NT
Salimianeni ninyi kwa ninyi kwa ishara ya upendo. Salamu kwenu kutoka kwa makanisa yote ya Kristo.

Mga Taga-Roma 16:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Mangagbatian kayo ng banal na halik. Binabati kayo ng lahat ng mga iglesia ni Cristo.

Širawt ta iktab Bulǝs i Kǝl-Ǝrrum 16:16 Tawallamat Tamajaq NT
Tinǝmǝggat assalam zǝddigan. Ǝhulnat-kawan-in Ǝlkǝnisaten n Ǝlmǝsix ketnasnat.

โรม 16:16 Thai: from KJV
จงต้อนรับกันด้วยธรรมเนียมจุบอันบริสุทธิ์ บรรดาคริสตจักรของพระคริสต์ขอฝากความคิดถึงมายังท่านทั้งหลายด้วย

Romalılar 16:16 Turkish
Birbirinizi kutsal öpüşle selamlayın. Mesihin bütün kiliseleri size selam ederler.

Римляни 16:16 Ukrainian: NT
Витайте один одного цїлуваннєм сьвятим. Витають вас церкви Христові.

Romans 16:16 Uma New Testament
Mometabe-tabe-koi hante nono mpu'u ane hirua' -koi hi pogamparaa. Hawe'ea topepangala' hi Kristus to hi rehe'i mpakatu tabe-ra hi koi' ompi'.

Roâ-ma 16:16 Vietnamese (1934)
Anh em hãy lấy cái hôn thánh mà chào nhau. Hết thảy các Hội thánh của Ðấng Christ chào anh em.

Romans 16:15
Top of Page
Top of Page