Romans 1:15
New International Version
That is why I am so eager to preach the gospel also to you who are in Rome.

New Living Translation
So I am eager to come to you in Rome, too, to preach the Good News.

English Standard Version
So I am eager to preach the gospel to you also who are in Rome.

Berean Study Bible
That is why I am so eager to preach the gospel also to you who are in Rome.

New American Standard Bible
So, for my part, I am eager to preach the gospel to you also who are in Rome.

King James Bible
So, as much as in me is, I am ready to preach the gospel to you that are at Rome also.

Holman Christian Standard Bible
So I am eager to preach the good news to you also who are in Rome.

International Standard Version
That is why I am so eager to proclaim the gospel to you who live in Rome, too.

NET Bible
Thus I am eager also to preach the gospel to you who are in Rome.

Aramaic Bible in Plain English
And so I take pains that also I may preach The Good News to you who are in Rome.

GOD'S WORD® Translation
That's why I'm eager to tell you who live in Rome the Good News also.

Jubilee Bible 2000
So, as much as in me is, I am ready to announce the gospel to you that are at Rome also.

King James 2000 Bible
So, as much as in me is, I am ready to preach the gospel to you that are at Rome also.

American King James Version
So, as much as in me is, I am ready to preach the gospel to you that are at Rome also.

American Standard Version
So, as much as in me is, I am ready to preach the gospel to you also that are in Rome.

Douay-Rheims Bible
So (as much as is in me) I am ready to preach the gospel to you also that are at Rome.

Darby Bible Translation
so, as far as depends on me, am I ready to announce the glad tidings to you also who [are] in Rome.

English Revised Version
So, as much as in me is, I am ready to preach the gospel to you also that are in Rome.

Webster's Bible Translation
So, as much as in me is, I am ready to preach the gospel to you that are at Rome also.

Weymouth New Testament
so that for my part I am willing and eager to proclaim the Good News to you also who are in Rome.

World English Bible
So, as much as is in me, I am eager to preach the Good News to you also who are in Rome.

Young's Literal Translation
so, as much as in me is, I am ready also to you who are in Rome to proclaim good news,

Romeine 1:15 Afrikaans PWL
Ek doen daarom moeite om ook aan julle wat in Rome is, die goeie boodskap te verkondig,

Romakëve 1:15 Albanian
Kështu, aq sa varet nga unë, jam gati t'ju predikoj ungjillin edhe juve që jeni në Romë.

ﺭﻭﻣﻴﺔ 1:15 Arabic: Smith & Van Dyke
فهكذا ما هو لي مستعد لتبشيركم انتم الذين في رومية ايضا.

ՀՌՈՄԷԱՑԻՆԵՐԻՆ 1:15 Armenian (Western): NT
Ուստի, ինչ կը վերաբերի ինծի, յօժար եմ աւետարանելու նաեւ ձեզի՝ որ Հռոմի մէջ էք:

Romanoetara. 1:15 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Bada, nitan den becembatean prest naiz çuey Roman çaretenoy-ere euangelizatzera.

D Roemer 1:15 Bavarian
Also ligt myr allss dran, däß i aau enk in Room d Froobotschaft verkündd.

Римляни 1:15 Bulgarian
и така, колкото зависи от мене, готов съм да проповядвам благовестието и на вас, които сте в Рим.

中文標準譯本 (CSB Traditional)
因此,我願意盡我所能,把福音也傳給你們在羅馬的人。

中文标准译本 (CSB Simplified)
因此,我愿意尽我所能,把福音也传给你们在罗马的人。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
所以情願盡我的力量,將福音也傳給你們在羅馬的人。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
所以情愿尽我的力量,将福音也传给你们在罗马的人。

羅 馬 書 1:15 Chinese Bible: Union (Traditional)
所 以 情 願 盡 我 的 力 量 , 將 福 音 也 傳 給 你 們 在 羅 馬 的 人 。

羅 馬 書 1:15 Chinese Bible: Union (Simplified)
所 以 情 愿 尽 我 的 力 量 , 将 福 音 也 传 给 你 们 在 罗 马 的 人 。

Poslanica Rimljanima 1:15 Croatian Bible
Odatle moja nakana da i vama u Rimu navijestim evanđelje.

Římanům 1:15 Czech BKR
A tak, pokudž na mně jest, hotov jsem i vám, kteříž v Římě jste, zvěstovati evangelium.

Romerne 1:15 Danish
Saaledes er jeg, hvad mig angaar, redebon til at forkynde Evangeliet ogsaa for eder, som ere i Rom.

Romeinen 1:15 Dutch Staten Vertaling
Alzo hetgeen in mij is, dat is volvaardig, om u ook, die te Rome zijt, het Evangelie te verkondigen.

Nestle Greek New Testament 1904
οὕτως τὸ κατ’ ἐμὲ πρόθυμον καὶ ὑμῖν τοῖς ἐν Ῥώμῃ εὐαγγελίσασθαι.

Westcott and Hort 1881
οὕτω τὸ κατ' ἐμὲ πρόθυμον καὶ ὑμῖν τοῖς ἐν Ῥώμῃ εὐαγγελίσασθαι.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
οὕτω / οὕτως τὸ κατ' ἐμὲ πρόθυμον καὶ ὑμῖν τοῖς ἐν Ῥώμῃ εὐαγγελίσασθαι.

RP Byzantine Majority Text 2005
οὕτως τὸ κατ’ ἐμὲ πρόθυμον καὶ ὑμῖν τοῖς ἐν Ῥώμῃ εὐαγγελίσασθαι.

Greek Orthodox Church 1904
οὕτω τὸ κατ’ ἐμὲ πρόθυμον καὶ ὑμῖν τοῖς ἐν Ρώμῃ εὐαγγελίσασθαι.

Tischendorf 8th Edition
οὕτως τὸ κατ’ ἐμὲ πρόθυμον καὶ ὑμῖν τοῖς ἐν Ῥώμῃ εὐαγγελίσασθαι.

Scrivener's Textus Receptus 1894
οὕτω τὸ κατ’ ἐμὲ πρόθυμον καὶ ὑμῖν τοῖς ἐν Ῥώμῃ εὐαγγελίσασθαι.

Stephanus Textus Receptus 1550
οὕτως τὸ κατ' ἐμὲ πρόθυμον καὶ ὑμῖν τοῖς ἐν Ῥώμῃ εὐαγγελίσασθαι

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
ουτως το κατ εμε προθυμον και υμιν τοις εν ρωμη ευαγγελισασθαι

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
ουτως το κατ εμε προθυμον και υμιν τοις εν ρωμη ευαγγελισασθαι

Stephanus Textus Receptus 1550
ουτως το κατ εμε προθυμον και υμιν τοις εν ρωμη ευαγγελισασθαι

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
ουτω το κατ εμε προθυμον και υμιν τοις εν Ρωμη ευαγγελισασθαι.

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
ουτως το κατ εμε προθυμον και υμιν τοις εν ρωμη ευαγγελισασθαι

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
ουτως το κατ εμε προθυμον και υμιν τοις εν ρωμη ευαγγελισασθαι

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
houtōs to kat’ eme prothymon kai hymin tois en Rhōmē euangelisasthai.

houtos to kat’ eme prothymon kai hymin tois en Rhome euangelisasthai.

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
houtō to kat' eme prothymon kai hymin tois en Rhōmē euangelisasthai.

houto to kat' eme prothymon kai hymin tois en Rhome euangelisasthai.

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 1:15 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
outōs to kat eme prothumon kai umin tois en rōmē euangelisasthai

outOs to kat eme prothumon kai umin tois en rOmE euangelisasthai

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 1:15 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
outōs to kat eme prothumon kai umin tois en rōmē euangelisasthai

outOs to kat eme prothumon kai umin tois en rOmE euangelisasthai

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 1:15 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
outōs to kat eme prothumon kai umin tois en rōmē euangelisasthai

outOs to kat eme prothumon kai umin tois en rOmE euangelisasthai

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 1:15 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
outōs to kat eme prothumon kai umin tois en rōmē euangelisasthai

outOs to kat eme prothumon kai umin tois en rOmE euangelisasthai

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 1:15 Westcott/Hort - Transliterated
outōs to kat eme prothumon kai umin tois en rōmē euangelisasthai

outOs to kat eme prothumon kai umin tois en rOmE euangelisasthai

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 1:15 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
outōs to kat eme prothumon kai umin tois en rōmē euangelisasthai

outOs to kat eme prothumon kai umin tois en rOmE euangelisasthai

Rómaiakhoz 1:15 Hungarian: Karoli
Azért a mi rajtam áll, kész vagyok néktek is, a kik Rómában vagytok, az evangyéliomot hirdetni.

Al la romanoj 1:15 Esperanto
Tial laux mia eblo mi estas fervora prediki la evangelion ankaux al vi, kiuj estas en Romo.

Kirje roomalaisille 1:15 Finnish: Bible (1776)
Sentähden niin paljo kuin minussa on, olen minä teillekin, jotka Roomissa olette, valmis evankeliumia saarnaamaan.

Romains 1:15 French: Darby
ainsi, pour autant qu'il depend de moi, je suis tout pret à vous annoncer l'evangile, à vous aussi qui etes à Rome.

Romains 1:15 French: Louis Segond (1910)
Ainsi j'ai un vif désir de vous annoncer aussi l'Evangile, à vous qui êtes à Rome.

Romains 1:15 French: Martin (1744)
Ainsi, en tant qu'en moi est, je suis prêt d'annoncer aussi l'Evangile à vous qui êtes à Rome.

Roemer 1:15 German: Modernized
Darum, soviel an mir ist bin ich geneigt, auch euch zu Rom das Evangelium zu predigen.

Roemer 1:15 German: Luther (1912)
Darum, soviel an mir ist, bin ich geneigt, auch euch zu Rom das Evangelium zu predigen.

Roemer 1:15 German: Textbibel (1899)
Daher der gute Wille von mir aus, auch euch in Rom das Evangelium zu verkünden.

Romani 1:15 Italian: Riveduta Bible (1927)
ond’è che, per quanto sta in me, io son pronto ad annunziar l’Evangelo anche a voi che siete in Roma.

Romani 1:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Così, quant’è a me, io son pronto ad evangelizzare eziandio a voi che siete in Roma.

ROMA 1:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Oleh yang demikian menurut kehendak hatiku sedialah aku suka datang, memberitakan kabar kesukaan kepada kamu yang ada di negeri Rum juga.

Romans 1:15 Kabyle: NT
Daymi i bɣiɣ ad beccṛeɣ daɣen lexbaṛ-agi n lxiṛ, i kunwi yellan di temdint n Ṛuma.

로마서 1:15 Korean
그러므로 나는 할 수 있는대로 로마에 있는 너희에게도 복음 전하기를 원하노라

Romanos 1:15 Latin: Vulgata Clementina
ita (quod in me) promptum est et vobis, qui Romæ estis, evangelizare.

Romiešiem 1:15 Latvian New Testament
Tāpēc (kas attiecas uz mani) es esmu gatavs sludināt evaņģēliju arī jums, kas esat Romā.

Laiðkas romieèiams 1:15 Lithuanian
Štai kodėl mano širdį traukia ir jums Romoje skelbti Evangeliją.

Romans 1:15 Maori
Na reira e ngakau nui ana ahau kia whakapaua taku ki te kauwhau hoki i te rongopai ki a koutou i Roma.

Romerne 1:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
således er jeg for min del villig til å forkynne evangeliet også for eder i Rom.

Romanos 1:15 Spanish: La Biblia de las Américas
Así que, por mi parte, ansioso estoy de anunciar el evangelio también a vosotros que estáis en Roma.

Romanos 1:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Así que, por mi parte, ansioso estoy de anunciar el evangelio (las buenas nuevas) también a ustedes que están en Roma.

Romanos 1:15 Spanish: Reina Valera Gómez
Así que, en cuanto a mí, presto estoy a predicar el evangelio también a vosotros que estáis en Roma.

Romanos 1:15 Spanish: Reina Valera 1909
Así que, cuanto á mí, presto estoy á anunciar el evangelio también á vosotros que estáis en Roma.

Romanos 1:15 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Así que, en cuanto a mí, presto estoy a anunciar el Evangelio también a los que estáis en Roma.

Romanos 1:15 Bíblia King James Atualizada Português
De modo que, em tudo o que depender de mim, estou preparado para anunciar o Evangelho também a vós que estais em Roma. O tema da carta: a justiça pela fé

Romanos 1:15 Portugese Bible
De modo que, quanto está em mim, estou pronto para anunciar o evangelho também a vós que estais em Roma.   

Romani 1:15 Romanian: Cornilescu
Astfel, în ce mă priveşte pe mine, am o vie dorinţă să vă vestesc Evanghelia vouă celor din Roma.

К Римлянам 1:15 Russian: Synodal Translation (1876)
Итак, что до меня, я готов благовествовать и вам,находящимся в Риме.

К Римлянам 1:15 Russian koi8r
Итак, что до меня, я готов благовествовать и вам, находящимся в Риме.

Romans 1:15 Shuar New Testament
Tuma asan atumniasha R·manam pujarmena nunasha Uwempratin Chichaman ujaitjarum tusan pujajai.

Romabrevet 1:15 Swedish (1917)
Därför är jag villig att förkunna evangelium också för eder som bon i Rom.

Warumi 1:15 Swahili NT
Ndiyo maana ninatamani pia kuihubiri Habari Njema kwenu ninyi mlioko huko Roma.

Mga Taga-Roma 1:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Kaya nga, sa ganang akin, ay handa akong ipangaral din ang evangelio sa inyong nangasa Roma.

Širawt ta iktab Bulǝs i Kǝl-Ǝrrum 1:15 Tawallamat Tamajaq NT
Awen daɣ a fǝlas sidaranaɣ wǝllen a dawan-agaɣ isalan n Ǝlinjil kawanay da a ǝhanen aɣrǝm n Ǝrrum.

โรม 1:15 Thai: from KJV
ฉะนั้นข้าพเจ้าก็เต็มใจพร้อมที่จะประกาศข่าวประเสริฐแก่ท่านทั้งหลายที่อยู่ในกรุงโรมด้วย

Romalılar 1:15 Turkish
Bu nedenle Romada bulunan sizlere de Müjdeyi elimden geldiğince bildirmek için sabırsızlanıyorum.

Римляни 1:15 Ukrainian: NT
От же, що до мене, готов я й вам, що в Римі, благовіствувати.

Romans 1:15 Uma New Testament
Toe-mi pai' doko' lia-a mpoparata Kareba Lompe' hi koi' wo'o to hi ngata Roma.

Roâ-ma 1:15 Vietnamese (1934)
Ấy vậy, hễ thuộc về tôi, thì tôi cũng sẵn lòng rao Tin Lành cho anh em, là người ở thành Rô-ma.

Romans 1:14
Top of Page
Top of Page