New International Version Coming out of his mouth is a sharp sword with which to strike down the nations. "He will rule them with an iron scepter." He treads the winepress of the fury of the wrath of God Almighty. New Living Translation From his mouth came a sharp sword to strike down the nations. He will rule them with an iron rod. He will release the fierce wrath of God, the Almighty, like juice flowing from a winepress. English Standard Version From his mouth comes a sharp sword with which to strike down the nations, and he will rule them with a rod of iron. He will tread the winepress of the fury of the wrath of God the Almighty. Berean Study Bible And from His mouth proceeds a sharp sword with which to strike down the nations, and He will rule them with an iron scepter. He treads the winepress of the fury of the wrath of God the Almighty. New American Standard Bible From His mouth comes a sharp sword, so that with it He may strike down the nations, and He will rule them with a rod of iron; and He treads the wine press of the fierce wrath of God, the Almighty. King James Bible And out of his mouth goeth a sharp sword, that with it he should smite the nations: and he shall rule them with a rod of iron: and he treadeth the winepress of the fierceness and wrath of Almighty God. Holman Christian Standard Bible A sharp sword came from His mouth, so that He might strike the nations with it. He will shepherd them with an iron scepter. He will also trample the winepress of the fierce anger of God, the Almighty. International Standard Version A sharp sword comes out of his mouth to strike down the nations. He will rule them with an iron rod and tread the winepress of the fury of the wrath of God Almighty. NET Bible From his mouth extends a sharp sword, so that with it he can strike the nations. He will rule them with an iron rod, and he stomps the winepress of the furious wrath of God, the All-Powerful. Aramaic Bible in Plain English And sharp swords came out of their mouths by which they will kill the nations, and he will shepherd them with a rod of iron and he treads the winepress of the wrath of Almighty God. GOD'S WORD® Translation A sharp sword comes out of his mouth to defeat the nations. He will rule them with an iron scepter and tread the winepress of the fierce anger of God Almighty. Jubilee Bible 2000 And out of his mouth goes a sharp sword, that with it he should smite the Gentiles; and he shall rule them with a rod of iron; and he treads the winepress of the fierceness and wrath of Almighty God. King James 2000 Bible And out of his mouth goes forth a sharp sword, that with it he should smite the nations: and he shall rule them with a rod of iron: and he treads the winepress of the fierceness and wrath of Almighty God. American King James Version And out of his mouth goes a sharp sword, that with it he should smite the nations: and he shall rule them with a rod of iron: and he treads the wine press of the fierceness and wrath of Almighty God. American Standard Version And out of his mouth proceedeth a sharp sword, that with it he should smite the nations: and he shall rule them with a rod of iron: and he treadeth the winepress of the fierceness of the wrath of God, the Almighty. Douay-Rheims Bible And out of his mouth proceedeth a sharp two edged sword; that with it he may strike the nations. And he shall rule them with a rod of iron; and he treadeth the winepress of the fierceness of the wrath of God the Almighty. Darby Bible Translation And out of his mouth goes a sharp [two-edged] sword, that with it he might smite the nations; and he shall shepherd them with an iron rod; and he treads the wine-press of the fury of the wrath of God the Almighty. English Revised Version And out of his mouth proceedeth a sharp sword, that with it he should smite the nations: and he shall rule them with a rod of iron: and he treadeth the winepress of the fierceness of the wrath of Almighty God. Webster's Bible Translation And out of his mouth goeth a sharp sword, that with it he should smite the nations: and he shall rule them with a rod of iron: and he treadeth the wine-press of the fierceness and wrath of Almighty God. Weymouth New Testament From His mouth there comes a sharp sword with which He will smite the nations; and He will Himself be their Shepherd, ruling them with a scepter of iron; and it is His work to tread the winepress of the fierce anger of God, the Ruler of all. World English Bible Out of his mouth proceeds a sharp, double-edged sword, that with it he should strike the nations. He will rule them with an iron rod. He treads the winepress of the fierceness of the wrath of God, the Almighty. Young's Literal Translation and out of his mouth doth proceed a sharp sword, that with it he may smite the nations, and he shall rule them with a rod of iron, and he doth tread the press of the wine of the wrath and the anger of God the Almighty, Openbaring 19:15 Afrikaans PWL Zbulesa 19:15 Albanian ﻳﻮﺣﻨﺎ ﺭﺅﻳﺎ 19:15 Arabic: Smith & Van Dyke ՅԱՅՏՆՈՒԹԻՒՆ 19:15 Armenian (Western): NT Apocacalypsea. 19:15 Basque (Navarro-Labourdin): NT D Offnbarung 19:15 Bavarian Откровение 19:15 Bulgarian 中文標準譯本 (CSB Traditional) 中文标准译本 (CSB Simplified) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 启 示 录 19:15 Chinese Bible: Union (Traditional) 启 示 录 19:15 Chinese Bible: Union (Simplified) Otkrivenje 19:15 Croatian Bible Zjevení Janovo 19:15 Czech BKR Aabenbaringen 19:15 Danish Openbaring 19:15 Dutch Staten Vertaling Nestle Greek New Testament 1904 καὶ ἐκ τοῦ στόματος αὐτοῦ ἐκπορεύεται ῥομφαία ὀξεῖα, ἵνα ἐν αὐτῇ πατάξῃ τὰ ἔθνη· καὶ αὐτὸς ποιμανεῖ αὐτοὺς ἐν ῥάβδῳ σιδηρᾷ· καὶ αὐτὸς πατεῖ τὴν ληνὸν τοῦ οἴνου τοῦ θυμοῦ τῆς ὀργῆς τοῦ Θεοῦ τοῦ Παντοκράτορος. Westcott and Hort 1881 Westcott and Hort / [NA27 variants] RP Byzantine Majority Text 2005 Greek Orthodox Church 1904 Tischendorf 8th Edition Scrivener's Textus Receptus 1894 Stephanus Textus Receptus 1550 Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics Stephanus Textus Receptus 1550 Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated kai ek tou stomatos autou ekporeuetai rhomphaia oxeia, hina en aute pataxe ta ethne; kai autos poimanei autous en rhabdo sidera; kai autos patei ten lenon tou oinou tou thymou tes orges tou Theou tou Pantokratoros. Westcott and Hort 1881 - Transliterated kai ek tou stomatos autou ekporeuetai rhomphaia oxeia, hina en aute pataxe ta ethne, kai autos poimanei autous en rhabdo sidera; kai autos patei ten lenon tou oinou tou thymou tes orges tou theou tou pantokratoros. ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 19:15 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated kai ek tou stomatos autou ekporeuetai romphaia oxeia ina en autE pataxE ta ethnE kai autos poimanei autous en rabdO sidEra kai autos patei tEn lEnon tou oinou tou thumou tEs orgEs tou theou tou pantokratoros ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 19:15 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated kai ek tou stomatos autou ekporeuetai romphaia distomos oxeia ina en autE pataxE ta ethnE kai autos poimanei autous en rabdO sidEra kai autos patei tEn lEnon tou oinou tou thumou tEs orgEs tou theou tou pantokratoros ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 19:15 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated kai ek tou stomatos autou ekporeuetai romphaia oxeia ina en autE patassE ta ethnE kai autos poimanei autous en rabdO sidEra kai autos patei tEn lEnon tou oinou tou thumou kai tEs orgEs tou theou tou pantokratoros ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 19:15 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated kai ek tou stomatos autou ekporeuetai romphaia oxeia ina en autE patassE ta ethnE kai autos poimanei autous en rabdO sidEra kai autos patei tEn lEnon tou oinou tou thumou kai tEs orgEs tou theou tou pantokratoros ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 19:15 Westcott/Hort - Transliterated kai ek tou stomatos autou ekporeuetai romphaia oxeia ina en autE pataxE ta ethnE kai autos poimanei autous en rabdO sidEra kai autos patei tEn lEnon tou oinou tou thumou tEs orgEs tou theou tou pantokratoros ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 19:15 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated kai ek tou stomatos autou ekporeuetai romphaia oxeia ina en autE pataxE ta ethnE kai autos poimanei autous en rabdO sidEra kai autos patei tEn lEnon tou oinou tou thumou tEs orgEs tou theou tou pantokratoros Jelenések 19:15 Hungarian: Karoli Apokalipso de sankta Johano 19:15 Esperanto Johanneksen ilmestys 19:15 Finnish: Bible (1776) Apocalypse 19:15 French: Darby Apocalypse 19:15 French: Louis Segond (1910) Apocalypse 19:15 French: Martin (1744) Offenbarung 19:15 German: Modernized Offenbarung 19:15 German: Luther (1912) Offenbarung 19:15 German: Textbibel (1899) Apocalisse 19:15 Italian: Riveduta Bible (1927) Apocalisse 19:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) WAHYU 19:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Revelation 19:15 Kabyle: NT 요한계시록 19:15 Korean Apocalypsis 19:15 Latin: Vulgata Clementina Atklāsmes grāmata 19:15 Latvian New Testament Apreiðkimo Jonui knyga 19:15 Lithuanian Revelation 19:15 Maori Apenbaring 19:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Apocalipsis 19:15 Spanish: La Biblia de las Américas De su boca sale una espada afilada para herir con ella a las naciones, y las regirá con vara de hierro; y El pisa el lagar del vino del furor de la ira de Dios Todopoderoso. Apocalipsis 19:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos Apocalipsis 19:15 Spanish: Reina Valera Gómez Apocalipsis 19:15 Spanish: Reina Valera 1909 Apocalipsis 19:15 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Apocalipse 19:15 Bíblia King James Atualizada Português Apocalipse 19:15 Portugese Bible Apocalipsa 19:15 Romanian: Cornilescu Откровение 19:15 Russian: Synodal Translation (1876) Откровение 19:15 Russian koi8r Revelation 19:15 Shuar New Testament Uppenbarelseboken 19:15 Swedish (1917) Ufunua was Yohana 19:15 Swahili NT Pahayag 19:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Ǝlkǝttab wa n Ǝnǝfilal 19:15 Tawallamat Tamajaq NT วิวรณ์ 19:15 Thai: from KJV Vahiy 19:15 Turkish Откровение 19:15 Ukrainian: NT Revelation 19:15 Uma New Testament Khaûi-huyeàn 19:15 Vietnamese (1934) |