New International Version The light of a lamp will never shine in you again. The voice of bridegroom and bride will never be heard in you again. Your merchants were the world's important people. By your magic spell all the nations were led astray. New Living Translation The light of a lamp will never shine in you again. The happy voices of brides and grooms will never be heard in you again. For your merchants were the greatest in the world, and you deceived the nations with your sorceries. English Standard Version and the light of a lamp will shine in you no more, and the voice of bridegroom and bride will be heard in you no more, for your merchants were the great ones of the earth, and all nations were deceived by your sorcery. Berean Study Bible The light of a lamp will never shine in you again, and the voices of a bride and bridegroom will never call out in you again. For your merchants were the great ones of the earth, because all the nations were deceived by your sorcery.” New American Standard Bible and the light of a lamp will not shine in you any longer; and the voice of the bridegroom and bride will not be heard in you any longer; for your merchants were the great men of the earth, because all the nations were deceived by your sorcery. King James Bible And the light of a candle shall shine no more at all in thee; and the voice of the bridegroom and of the bride shall be heard no more at all in thee: for thy merchants were the great men of the earth; for by thy sorceries were all nations deceived. Holman Christian Standard Bible the light of a lamp will never shine in you again; and the voice of a groom and bride will never be heard in you again. All this will happen because your merchants were the nobility of the earth, because all the nations were deceived by your sorcery, International Standard Version The light from a lamp will never shine within you again. The voice of a bridegroom and bride will never be heard within you again. For your merchants were the important people of the world, and all the nations were deceived by your witchcraft. NET Bible Even the light from a lamp will never shine in you again! The voices of the bridegroom and his bride will never be heard in you again. For your merchants were the tycoons of the world, because all the nations were deceived by your magic spells! Aramaic Bible in Plain English “And the light of a lamp will not appear to you again, and the voice of a groom and the voice of a bride will not be heard in you again, because your merchants had been great ones of The Earth, for by your sorceries you deceived all the nations!” GOD'S WORD® Translation Light from lamps will never shine in it again. Voices of brides and grooms will never be heard in it again. Its merchants were the important people of the world, because all the nations were deceived by its witchcraft. Jubilee Bible 2000 and the light of a lamp shall shine no more at all in thee; and the voice of the bridegroom and of the bride shall be heard no more at all in thee: for thy merchants were the princes of the earth in whose witchcraft all the Gentiles have erred. King James 2000 Bible And the light of a lamp shall shine no more at all in you; and the voice of the bridegroom and of the bride shall be heard no more at all in you: for your merchants were the great men of the earth; for by your sorceries were all nations deceived. American King James Version And the light of a candle shall shine no more at all in you; and the voice of the bridegroom and of the bride shall be heard no more at all in you: for your merchants were the great men of the earth; for by your sorceries were all nations deceived. American Standard Version and the light of a lamp shall shine no more at all in thee; and the voice of the bridegroom and of the bride shall be heard no more at all in thee: for thy merchants were the princes of the earth; for with thy sorcery were all the nations deceived. Douay-Rheims Bible And the light of the lamp shall shine no more at all in thee; and the voice of the bridegroom and the bride shall be heard no more at all in thee: for thy merchants were the great men of the earth, for all nations have been deceived by thy enchantments. Darby Bible Translation and light of lamp shall shine no more at all in thee, and voice of bridegroom and bride shall be heard no more at all in thee; for thy merchants were the great ones of the earth; for by thy sorcery have all the nations been deceived. English Revised Version and the light of a lamp shall shine no more at all in thee; and the voice of the bridegroom and of the bride shall be heard no more at all in thee: for thy merchants were the princes of the earth; for with thy sorcery were all the nations deceived. Webster's Bible Translation And the light of a candle shall shine no more in thee; and the voice of the bridegroom and of the bride shall be heard no more in thee: for thy merchants were the great men of the earth; for by thy sorceries were all nations deceived. Weymouth New Testament Never again shall the light of a lamp shine in thee, and never again shall the voice of a bridegroom or of a bride be heard in thee. For thy merchants were the great men of the earth, and with the magic which thou didst practise all nations were led astray. World English Bible The light of a lamp will shine no more at all in you. The voice of the bridegroom and of the bride will be heard no more at all in you; for your merchants were the princes of the earth; for with your sorcery all the nations were deceived. Young's Literal Translation and light of a lamp may not shine at all in thee any more; and voice of bridegroom and of bride may not be heard at all in thee any more; because thy merchants were the great ones of the earth, because in thy sorcery were all the nations led astray, Openbaring 18:23 Afrikaans PWL Zbulesa 18:23 Albanian ﻳﻮﺣﻨﺎ ﺭﺅﻳﺎ 18:23 Arabic: Smith & Van Dyke ՅԱՅՏՆՈՒԹԻՒՆ 18:23 Armenian (Western): NT Apocacalypsea. 18:23 Basque (Navarro-Labourdin): NT D Offnbarung 18:23 Bavarian Откровение 18:23 Bulgarian 中文標準譯本 (CSB Traditional) 中文标准译本 (CSB Simplified) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 启 示 录 18:23 Chinese Bible: Union (Traditional) 启 示 录 18:23 Chinese Bible: Union (Simplified) Otkrivenje 18:23 Croatian Bible Zjevení Janovo 18:23 Czech BKR Aabenbaringen 18:23 Danish Openbaring 18:23 Dutch Staten Vertaling Nestle Greek New Testament 1904 καὶ φῶς λύχνου οὐ μὴ φάνῃ ἐν σοὶ ἔτι, καὶ φωνὴ νυμφίου καὶ νύμφης οὐ μὴ ἀκουσθῇ ἐν σοὶ ἔτι· ὅτι οἱ ἔμποροί σου ἦσαν οἱ μεγιστᾶνες τῆς γῆς, ὅτι ἐν τῇ φαρμακίᾳ σου ἐπλανήθησαν πάντα τὰ ἔθνη, Westcott and Hort 1881 Westcott and Hort / [NA27 variants] RP Byzantine Majority Text 2005 Greek Orthodox Church 1904 Tischendorf 8th Edition Scrivener's Textus Receptus 1894 Stephanus Textus Receptus 1550 Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics Stephanus Textus Receptus 1550 Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated kai phos lychnou ou me phane en soi eti, kai phone nymphiou kai nymphes ou me akousthe en soi eti; hoti hoi emporoi sou esan hoi megistanes tes ges, hoti en te pharmakia sou eplanethesan panta ta ethne, Westcott and Hort 1881 - Transliterated kai phos lychnou ou me phane en soi eti, kai phone nymphiou kai nymphes ou me akousthe en soi eti; hoti hoi emporoi sou esan hoi megistanes tes ges, hoti en te pharmakia sou eplanethesan panta ta ethne, ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 18:23 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated kai phOs luchnou ou mE phanE en soi eti kai phOnE numphiou kai numphEs ou mE akousthE en soi eti oti oi emporoi sou Esan oi megistanes tEs gEs oti en tE pharmakia sou eplanEthEsan panta ta ethnE ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 18:23 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated kai phOs luchnou ou mE phanE en soi eti kai phOnE numphiou kai numphEs ou mE akousthE en soi eti oti oi emporoi sou Esan oi megistanes tEs gEs oti en tE pharmakeia sou eplanEthEsan panta ta ethnE ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 18:23 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated kai phOs luchnou ou mE phanE en soi eti kai phOnE numphiou kai numphEs ou mE akousthE en soi eti oti oi emporoi sou Esan oi megistanes tEs gEs oti en tE pharmakeia sou eplanEthEsan panta ta ethnE ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 18:23 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated kai phOs luchnou ou mE phanE en soi eti kai phOnE numphiou kai numphEs ou mE akousthE en soi eti oti oi emporoi sou Esan oi megistanes tEs gEs oti en tE pharmakeia sou eplanEthEsan panta ta ethnE ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 18:23 Westcott/Hort - Transliterated kai phOs luchnou ou mE phanE en soi eti kai phOnE numphiou kai numphEs ou mE akousthE en soi eti oti [oi] emporoi sou Esan oi megistanes tEs gEs oti en tE pharmakeia sou eplanEthEsan panta ta ethnE ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 18:23 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated kai phOs luchnou ou mE phanE en soi eti kai phOnE numphiou kai numphEs ou mE akousthE en soi eti oti {WH: [oi]} {UBS4: oi} emporoi sou Esan oi megistanes tEs gEs oti en tE pharmakeia sou eplanEthEsan panta ta ethnE Jelenések 18:23 Hungarian: Karoli Apokalipso de sankta Johano 18:23 Esperanto Johanneksen ilmestys 18:23 Finnish: Bible (1776) Apocalypse 18:23 French: Darby Apocalypse 18:23 French: Louis Segond (1910) Apocalypse 18:23 French: Martin (1744) Offenbarung 18:23 German: Modernized Offenbarung 18:23 German: Luther (1912) Offenbarung 18:23 German: Textbibel (1899) Apocalisse 18:23 Italian: Riveduta Bible (1927) Apocalisse 18:23 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) WAHYU 18:23 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Revelation 18:23 Kabyle: NT 요한계시록 18:23 Korean Apocalypsis 18:23 Latin: Vulgata Clementina Atklāsmes grāmata 18:23 Latvian New Testament Apreiðkimo Jonui knyga 18:23 Lithuanian Revelation 18:23 Maori Apenbaring 18:23 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Apocalipsis 18:23 Spanish: La Biblia de las Américas luz de lámpara no alumbrará más en ti; tampoco la voz del novio y de la novia se oirá más en ti; porque tus mercaderes eran los grandes de la tierra, pues todas las naciones fueron engañadas por tus hechicerías. Apocalipsis 18:23 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos Apocalipsis 18:23 Spanish: Reina Valera Gómez Apocalipsis 18:23 Spanish: Reina Valera 1909 Apocalipsis 18:23 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Apocalipse 18:23 Bíblia King James Atualizada Português Apocalipse 18:23 Portugese Bible Apocalipsa 18:23 Romanian: Cornilescu Откровение 18:23 Russian: Synodal Translation (1876) Откровение 18:23 Russian koi8r Revelation 18:23 Shuar New Testament Uppenbarelseboken 18:23 Swedish (1917) Ufunua was Yohana 18:23 Swahili NT Pahayag 18:23 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Ǝlkǝttab wa n Ǝnǝfilal 18:23 Tawallamat Tamajaq NT ǝnnur ǝn fǝtǝla za wǝr ilkem a daɣ-as ilas ǝtǝwǝsla y ǝmǝsli n ǝmǝrmuš ǝd tǝmazlayt-net. Amaran ǝnta da ǝddǝlil wa fǝl iga adi: Kǝl jola-nak, ǝntanay a ogarnen tǝla ǝn batu daɣ ǝddǝnet kul, išaɣawan-nak deɣ ǝssixrakan šimattiwen kul. วิวรณ์ 18:23 Thai: from KJV Vahiy 18:23 Turkish Откровение 18:23 Ukrainian: NT Revelation 18:23 Uma New Testament Khaûi-huyeàn 18:23 Vietnamese (1934) |