Psalm 89:38
New International Version
But you have rejected, you have spurned, you have been very angry with your anointed one.

New Living Translation
But now you have rejected him and cast him off. You are angry with your anointed king.

English Standard Version
But now you have cast off and rejected; you are full of wrath against your anointed.

Berean Study Bible
Now, however, You have spurned and rejected him; You are enraged by Your anointed one.

New American Standard Bible
But You have cast off and rejected, You have been full of wrath against Your anointed.

King James Bible
But thou hast cast off and abhorred, thou hast been wroth with thine anointed.

Holman Christian Standard Bible
But You have spurned and rejected him; You have become enraged with Your anointed.

International Standard Version
But you have spurned, rejected, and became angry with your anointed one.

NET Bible
But you have spurned and rejected him; you are angry with your chosen king.

Aramaic Bible in Plain English
And you have forgotten me and despised me and you have turned away the face of your anointed!

GOD'S WORD® Translation
But you have despised, rejected, and become angry with your anointed one.

Jubilee Bible 2000
But thou hast cast off and abhorred thine anointed; thou hast been wroth with him.

King James 2000 Bible
But you have cast off and abhorred, you have been angry with your anointed.

American King James Version
But you have cast off and abhorred, you have been wroth with your anointed.

American Standard Version
But thou hast cast off and rejected, Thou hast been wroth with thine anointed.

Douay-Rheims Bible
But thou hast rejected and despised: thou hast been angry with thy anointed.

Darby Bible Translation
But thou hast rejected and cast off; thou hast been very wroth with thine anointed:

English Revised Version
But thou hast cast off and rejected, thou hast been wroth with thine anointed.

Webster's Bible Translation
But thou hast cast off and abhorred, thou hast been wroth with thy anointed.

World English Bible
But you have rejected and spurned. You have been angry with your anointed.

Young's Literal Translation
And Thou, Thou hast cast off, and dost reject, Thou hast shown Thyself wroth With Thine anointed,

Psalms 89:38 Afrikaans PWL
U het ons egter verstoot en verag, U het dat U gesalfde sy gesig draai.

Psalmet 89:38 Albanian
Por ti na ke braktisur dhe na ke kthyer; je zemëruar shumë kundër të vajosurin tënd.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 89:38 Arabic: Smith & Van Dyke
لكنك رفضت ورذلت. غضبت على مسيحك‎.

D Sälm 89:38 Bavarian
Doch ietz haast deinn Salbling verstoessn in n Zorn.

Псалми 89:38 Bulgarian
Но Ти си отхвърлил помазаника Си, Отказал си се от него, и си [му] се разгневил.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
但你惱怒你的受膏者,就丟掉棄絕他。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
但你恼怒你的受膏者,就丢掉弃绝他。

詩 篇 89:38 Chinese Bible: Union (Traditional)
但 你 惱 怒 你 的 受 膏 者 , 就 丟 掉 棄 絕 他 。

詩 篇 89:38 Chinese Bible: Union (Simplified)
但 你 恼 怒 你 的 受 膏 者 , 就 丢 掉 弃 绝 他 。

Psalm 89:38 Croatian Bible
A sada ti ga odbi i odbaci, silno se razgnjevi na pomazanika svoga.

Žalmů 89:38 Czech BKR
Ale ty jsi jej zavrhl a potupil, rozhněvals se na pomazaného svého.

Salme 89:38 Danish
Men du har forstødt og forkastet din Salvede og handlet i Vrede imod ham;

Psalmen 89:38 Dutch Staten Vertaling
Maar Gij hebt hem verstoten en verworpen; Gij zijt verbolgen geworden tegen Uw gezalfde.

Swete's Septuagint
σὺ δὲ ἀπώσω καὶ ἐξουδένωσας, ἀνεβάλου τὸν χριστόν σου·

Westminster Leningrad Codex
וְאַתָּ֣ה זָ֭נַחְתָּ וַתִּמְאָ֑ס הִ֝תְעַבַּ֗רְתָּ עִם־מְשִׁיחֶֽךָ׃

WLC (Consonants Only)
ואתה זנחת ותמאס התעברת עם־משיחך׃

Aleppo Codex
לט ואתה זנחת ותמאס  התעברת עם-משיחך

Zsoltárok 89:38 Hungarian: Karoli
De te [mégis] elvetetted és megútáltad [õt,] és megharagudtál a te felkentedre.

La psalmaro 89:38 Esperanto
Sed nun Vi forpusxis kaj malestimis, Vi koleris Vian sanktoleiton.

PSALMIT 89:38 Finnish: Bible (1776)
Vaan nyt sinä syökset ja heität pois, ja vihastut voidellulles.

Psaume 89:38 French: Darby
Mais tu l'as rejete et tu l'as meprise, tu as ete courrouce contre ton oint.

Psaume 89:38 French: Louis Segond (1910)
Et pourtant, tu as rejeté, tu as repoussé! Tu t'es irrité contre ton oint!

Psaume 89:38 French: Martin (1744)
Néanmoins tu l'as rejeté, et l'as dédaigné; tu t'es mis en grande colère contre ton Oint.

Psalm 89:38 German: Modernized
wie der Mond soll er ewiglich erhalten sein und gleichwie der Zeuge in den Wolken gewiß sein. Sela.

Psalm 89:38 German: Luther (1912)
Aber nun verstößest du und verwirfst und zürnest mit deinem Gesalbten.

Psalm 89:38 German: Textbibel (1899)
Und doch hast du verworfen und verschmäht, bist gegen deinen Gesalbten ergrimmt.

Salmi 89:38 Italian: Riveduta Bible (1927)
Eppure tu l’hai reietto e sprezzato, ti sei gravemente adirato contro il tuo unto.

Salmi 89:38 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E pur tu l’hai cacciato lungi da te, e l’hai disdegnato; Tu ti sei gravemente adirato contro al tuo unto.

MAZMUR 89:38 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Akan tetapi Engkau juga sudah menolak dan membuang akan dia, dan telah Engkau murka akan Masih-Mu.

시편 89:38 Korean
그러나 주께서 주의 기름 부음 받은 자를 노하사 물리쳐 버리셨으며

Psalmi 89:38 Latin: Vulgata Clementina
Tu vero repulisti et despexisti ; distulisti christum tuum.

Psalmynas 89:38 Lithuanian
Bet Tu atstūmei, atmetei ir pasibjaurėjai pateptuoju savo.

Psalm 89:38 Maori
Na kua panga nei koe, kua whakarihariha, kua riri ki tau i whakawahi ai.

Salmenes 89:38 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og du har forkastet og forsmådd, du er blitt harm på din salvede.

Salmos 89:38 Spanish: La Biblia de las Américas
Pero tú lo has rechazado y desechado, contra tu ungido te has enfurecido.

Salmos 89:38 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Pero Tú lo has rechazado y desechado, Contra Tu ungido Te has enfurecido.

Salmos 89:38 Spanish: Reina Valera Gómez
Mas tú desechaste y menospreciaste a tu ungido; y te has airado con él.

Salmos 89:38 Spanish: Reina Valera 1909
Mas tú desechaste y menospreciaste á tu ungido; Y te has airado con él.

Salmos 89:38 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Mas tú desechaste y menospreciaste a tu Ungido; y te has airado con él .

Salmos 89:38 Bíblia King James Atualizada Português
Entretanto, Tu o rejeitaste, recusaste-o e te enfureceste com o teu ungido.

Salmos 89:38 Portugese Bible
Mas tu o repudiaste e rejeitaste, tu estás indignado contra o teu ungido.   

Psalmi 89:38 Romanian: Cornilescu
Şi totuş, Tu l-ai îndepărtat, şi Te-ai mîniat pe unsul Tău;

Псалтирь 89:38 Russian: Synodal Translation (1876)
(88:39) Но ныне Ты отринул и презрел, прогневался на помазанника Твоего;

Псалтирь 89:38 Russian koi8r
(88-39) Но [ныне] Ты отринул и презрел, прогневался на помазанника Твоего;

Psaltaren 89:38 Swedish (1917)
Men nu har du förkastat och förskjutit din smorde och handlat i vrede mot honom.

Psalm 89:38 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Nguni't iyong itinakuwil at tinanggihan, ikaw ay napoot sa iyong pinahiran ng langis.

เพลงสดุดี 89:38 Thai: from KJV
แต่พระองค์ทรงได้เหวี่ยงออกไปและเกลียดชัง พระองค์ทรงพระพิโรธต่อผู้ที่เจิมไว้ของพระองค์

Mezmurlar 89:38 Turkish
Ama sen reddettin, sırt çevirdin,
Çok öfkelendin meshettiğin krala.

Thi-thieân 89:38 Vietnamese (1934)
Song Chúa lại từ bỏ, khinh bỉ người, Nổi giận cùng đấng chịu xức dầu của Chúa.

Psalm 89:37
Top of Page
Top of Page