Psalm 86:4
New International Version
Bring joy to your servant, Lord, for I put my trust in you.

New Living Translation
Give me happiness, O Lord, for I give myself to you.

English Standard Version
Gladden the soul of your servant, for to you, O Lord, do I lift up my soul.

New American Standard Bible
Make glad the soul of Your servant, For to You, O Lord, I lift up my soul.

King James Bible
Rejoice the soul of thy servant: for unto thee, O Lord, do I lift up my soul.

Holman Christian Standard Bible
Bring joy to Your servant's life, because I turn to You, Lord.

International Standard Version
Your servant rejoices, because, Lord, I set my hope on you.

NET Bible
Make your servant glad, for to you, O Lord, I pray!

Aramaic Bible in Plain English
Make the soul of your Servant glad, because to you, Lord Jehovah, I have lifted up my soul!

GOD'S WORD® Translation
Give me joy, O Lord, because I lift my soul to you.

Jubilee Bible 2000
Rejoice the soul of thy slave, for unto thee, O Lord, do I lift up my soul.

King James 2000 Bible
Rejoice the soul of your servant: for unto you, O Lord, do I lift up my soul.

American King James Version
Rejoice the soul of your servant: for to you, O Lord, do I lift up my soul.

American Standard Version
Rejoice the soul of thy servant; For unto thee, O Lord, do I lift up my soul.

Douay-Rheims Bible
Give joy to the soul of thy servant, for to thee, O Lord, I have lifted up my soul.

Darby Bible Translation
Rejoice the soul of thy servant; for unto thee, Lord, do I lift up my soul.

English Revised Version
Rejoice the soul of thy servant; for unto thee, O Lord, do I lift up my soul.

Webster's Bible Translation
Rejoice the soul of thy servant: for to thee, O Lord, do I lift up my soul.

World English Bible
Bring joy to the soul of your servant, for to you, Lord, do I lift up my soul.

Young's Literal Translation
Rejoice the soul of Thy servant, For unto Thee, O Lord, my soul I lift up.

Psalms 86:4 Afrikaans PWL
Verbly die lewe van U dienskneg, want tot U, o יהוה, lig ek my lewe op,

Psalmet 86:4 Albanian
Gëzoje shërbëtorin tënd, sepse te ti, o Zot e lartoj shpirtin tim.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 86:4 Arabic: Smith & Van Dyke
‎فرح نفس عبدك لانني اليك يا رب ارفع نفسي‎.

D Sälm 86:4 Bavarian
Trechtein, laaß mi wider froo sein, denn mi blangt yso naach dir.

Псалми 86:4 Bulgarian
Развесели душата на слугата Си, Защото към Тебе, Господи, издигам душата си.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
主啊,求你使僕人心裡歡喜,因為我的心仰望你。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
主啊,求你使仆人心里欢喜,因为我的心仰望你。

詩 篇 86:4 Chinese Bible: Union (Traditional)
主 啊 , 求 你 使 僕 人 心 裡 歡 喜 , 因 為 我 的 心 仰 望 你 。

詩 篇 86:4 Chinese Bible: Union (Simplified)
主 啊 , 求 你 使 仆 人 心 里 欢 喜 , 因 为 我 的 心 仰 望 你 。

Psalm 86:4 Croatian Bible
Razveseli dušu sluge svoga jer k tebi, Jahve, dušu uzdižem.

Žalmů 86:4 Czech BKR
Potěš duše služebníka svého, neboť k tobě, ó Pane, duše své pozdvihuji.

Salme 86:4 Danish
Glæd din Tjeners Sjæl, thi til dig, o Herre, løfter jeg min Sjæl;

Psalmen 86:4 Dutch Staten Vertaling
Verheug de ziel Uws knechts; want tot U, HEERE! verhef ik mijn ziel.

Westminster Leningrad Codex
מֵּחַ נֶ֣פֶשׁ עַבְדֶּ֑ךָ כִּ֥י אֵלֶ֥יךָ אֲ֝דֹנָ֗י נַפְשִׁ֥י אֶשָּֽׂא׃

WLC (Consonants Only)
מח נפש עבדך כי אליך אדני נפשי אשא׃

Aleppo Codex
ד שמח נפש עבדך  כי אליך אדני נפשי אשא

Zsoltárok 86:4 Hungarian: Karoli
Vidámítsd meg a te szolgádnak lelkét, mert hozzád emelem fel Uram lelkemet.

La psalmaro 86:4 Esperanto
GXojigu la animon de Via sklavo, CXar al Vi, ho mia Sinjoro, mi levas mian animon.

PSALMIT 86:4 Finnish: Bible (1776)
Ilahuta palvelias sielu; sillä sinun tykös, Herra, minä ylennän sieluni.

Psaume 86:4 French: Darby
Rejouis l'ame de ton serviteur; car à toi, Seigneur, j'eleve mon ame.

Psaume 86:4 French: Louis Segond (1910)
Réjouis l'âme de ton serviteur, Car à toi, Seigneur, j'élève mon âme.

Psaume 86:4 French: Martin (1744)
Réjouis l'âme de ton serviteur; car j'élève mon âme à toi, Seigneur.

Psalm 86:4 German: Modernized
Erfreue die Seele deines Knechts; denn nach dir, HERR, verlanget mich.

Psalm 86:4 German: Luther (1912)
Erfreue die Seele deines Knechtes; denn nach dir, HERR, verlangt mich.

Psalm 86:4 German: Textbibel (1899)
Erfreue die Seele deines Knechtes, denn zu dir, Herr, erhebe ich meine Seele.

Salmi 86:4 Italian: Riveduta Bible (1927)
Rallegra l’anima del tuo servitore, perché a te, o Signore, io elevo l’anima mia.

Salmi 86:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Rallegra l’anima del tuo servitore; Perciocchè io levo l’anima mia a te, o Signore.

MAZMUR 86:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Sukakan apalah hati hamba-Mu ini, karena kepada-Mu juga, ya Tuhan! aku mengangkat hatiku.

시편 86:4 Korean
주여, 내 영혼이 주를 우러러 보오니 주여 내 영혼을 기쁘게 하소서

Psalmi 86:4 Latin: Vulgata Clementina
lætifica animam servi tui, quoniam ad te, Domine, animam meam levavi.

Psalmynas 86:4 Lithuanian
Palinksmink savo tarno sielą, nes į Tave, Viešpatie, kreipiu savo sielą.

Psalm 86:4 Maori
Whakaharitia te wairua o tau pononga; ka ara atu nei hoki toku wairua, e te Ariki, ki a koe.

Salmenes 86:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Gled din tjeners sjel! for til dig, Herre, løfter jeg min sjel.

Salmos 86:4 Spanish: La Biblia de las Américas
Alegra el alma de tu siervo, porque a ti, oh Señor, elevo mi alma.

Salmos 86:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Alegra el alma de Tu siervo, Porque a Ti, oh Señor, elevo mi alma.

Salmos 86:4 Spanish: Reina Valera Gómez
Alegra el alma de tu siervo; porque a ti, oh Señor, levanto mi alma.

Salmos 86:4 Spanish: Reina Valera 1909
Alegra el alma de tu siervo: Porque á ti, oh Señor, levanto mi alma.

Salmos 86:4 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Alegra el alma de tu siervo; porque a ti, oh Señor, levanto mi alma.

Salmos 86:4 Bíblia King James Atualizada Português
Alegra o coração do teu servo, porquanto a ti, SENHOR, elevo a minha alma.

Salmos 86:4 Portugese Bible
Alegra a alma do teu servo, pois a ti, Senhor, elevo a minha alma.   

Psalmi 86:4 Romanian: Cornilescu
Înveseleşte sufletul robului Tău, căci la Tine, Doamne, îmi înalţ sufletul.

Псалтирь 86:4 Russian: Synodal Translation (1876)
(85:4) Возвесели душу раба Твоего, ибо к Тебе, Господи, возношу душу мою,

Псалтирь 86:4 Russian koi8r
(85-4) Возвесели душу раба Твоего, ибо к Тебе, Господи, возношу душу мою,

Psaltaren 86:4 Swedish (1917)
Gläd din tjänares själ, ty till dig, Herre, upplyfter jag min själ.

Psalm 86:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Bigyan mong galak ang kaluluwa ng iyong lingkod; sapagka't sa iyo, Oh Panginoon, itinataas ko ang aking kaluluwa.

เพลงสดุดี 86:4 Thai: from KJV
ขอทรงให้จิตใจผู้รับใช้ของพระองค์ยินดี ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า จิตใจข้าพระองค์ตั้งใจแน่วแน่ในพระองค์

Mezmurlar 86:4 Turkish
Sevindir kulunu, ya Rab,
Çünkü dualarımı sana yükseltiyorum.

Thi-thieân 86:4 Vietnamese (1934)
Xin hãy làm vui vẻ linh hồn kẻ tôi tớ Chúa; Vì, Chúa ôi! linh hồn tôi ngưỡng vọng Chúa.

Psalm 86:3
Top of Page
Top of Page