Psalm 80:18
New International Version
Then we will not turn away from you; revive us, and we will call on your name.

New Living Translation
Then we will never abandon you again. Revive us so we can call on your name once more.

English Standard Version
Then we shall not turn back from you; give us life, and we will call upon your name!

New American Standard Bible
Then we shall not turn back from You; Revive us, and we will call upon Your name.

King James Bible
So will not we go back from thee: quicken us, and we will call upon thy name.

Holman Christian Standard Bible
Then we will not turn away from You; revive us, and we will call on Your name.

International Standard Version
Then we will not turn away from you. Restore us, so we can call upon your name.

NET Bible
Then we will not turn away from you. Revive us and we will pray to you!

Aramaic Bible in Plain English
Give us life so that we will not turn from you, and we will call upon your Name.

GOD'S WORD® Translation
Then we will never turn away from you. Give us life again, and we will call on you.

Jubilee Bible 2000
so we will not go back from thee. Thou shalt quicken us, and we will call upon thy name.

King James 2000 Bible
Then will we not go back from you: revive us, and we will call upon your name.

American King James Version
So will not we go back from you: quicken us, and we will call on your name.

American Standard Version
So shall we not go back from thee: Quicken thou us, and we will call upon thy name.

Douay-Rheims Bible
And we depart not from thee, thou shalt quicken us: and we will call upon thy name.

Darby Bible Translation
So will we not go back from thee. Revive us, and we will call upon thy name.

English Revised Version
So shall we not go back from thee: quicken thou us, and we will call upon thy name,

Webster's Bible Translation
So will we not go back from thee: revive us, and we will call upon thy name.

World English Bible
So we will not turn away from you. Revive us, and we will call on your name.

Young's Literal Translation
And we do not go back from Thee, Thou dost revive us, and in Thy name we call.

Psalms 80:18 Afrikaans PWL
Ons sal nie van U af teruggaan nie; herstel ons en ons sal U Naam (Karakter en Outoriteit) aanroep.

Psalmet 80:18 Albanian
Kështu ne nuk do të largohemi më prej teje. Na ngjall dhe ne do të kërkojmë emrin tënd.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 80:18 Arabic: Smith & Van Dyke
‎فلا نرتد عنك. أحينا فندعو باسمك‎.

D Sälm 80:18 Bavarian
Dyrhalt üns ünser Löbn! Dann rueff myr di aau an. Mir weichend nie von dir und lobnd deinn Nam.

Псалми 80:18 Bulgarian
Така ние не ще се отклоним от Тебе; Съживи ни, и ще призовем Твоето име.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
這樣,我們便不退後離開你。求你救活我們,我們就要求告你的名。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
这样,我们便不退后离开你。求你救活我们,我们就要求告你的名。

詩 篇 80:18 Chinese Bible: Union (Traditional)
這 樣 , 我 們 便 不 退 後 離 開 你 ; 求 你 救 活 我 們 , 我 們 就 要 求 告 你 的 名 。

詩 篇 80:18 Chinese Bible: Union (Simplified)
这 样 , 我 们 便 不 退 後 离 开 你 ; 求 你 救 活 我 们 , 我 们 就 要 求 告 你 的 名 。

Psalm 80:18 Croatian Bible
Nećemo se više odmetnuti od tebe; poživi nas, a mi ćemo zazivati ime tvoje.

Žalmů 80:18 Czech BKR
A neodstoupímeť od tebe; zachovej nás při životu, ať jméno tvé vzýváme.

Salme 80:18 Danish
Da viger vi ikke fra dig, hold os i Live, saa paakalder vi dit Navn!

Psalmen 80:18 Dutch Staten Vertaling
Zo zullen wij van U niet terugkeren; behoud ons in het leven, zo zullen wij Uw Naam aanroepen.

Westminster Leningrad Codex
וְלֹא־נָסֹ֥וג מִמֶּ֑ךָּ תְּ֝חַיֵּ֗נוּ וּבְשִׁמְךָ֥ נִקְרָֽא׃

WLC (Consonants Only)
ולא־נסוג ממך תחינו ובשמך נקרא׃

Aleppo Codex
יט ולא-נסוג ממך  תחינו ובשמך נקרא

Zsoltárok 80:18 Hungarian: Karoli
Hogy el ne térjünk tõled. Eleveníts meg minket és imádjuk a te nevedet.

La psalmaro 80:18 Esperanto
Kaj ni ne foriros de Vi; Vivigu nin, kaj ni vokos Vian nomon.

PSALMIT 80:18 Finnish: Bible (1776)
Niin emme sinusta luovu: suo meidän elää, niin me sinun nimeäs avuksi huudamme.

Psaume 80:18 French: Darby
Et nous ne nous retirerons pas de toi. Fais-nous revivre, et nous invoquerons ton nom.

Psaume 80:18 French: Louis Segond (1910)
Et nous ne nous éloignerons plus de toi. Fais-nous revivre, et nous invoquerons ton nom.

Psaume 80:18 French: Martin (1744)
Et nous ne nous retirerons point arrière de toi. Rends-nous la vie, et nous invoquerons ton Nom.

Psalm 80:18 German: Modernized
Deine Hand schütze das Volk deiner Rechten und die Leute, die du dir festiglich erwählet hast,

Psalm 80:18 German: Luther (1912)
so wollen wir nicht von dir weichen. Laß uns leben, so wollen wir deinen Namen anrufen.

Psalm 80:18 German: Textbibel (1899)
So wollen wir nicht von dir weichen! Erhalte uns am Leben, so wollen wir deinen Namen anrufen!

Salmi 80:18 Italian: Riveduta Bible (1927)
e noi non ci ritrarremo da te. Facci rivivere, e noi invocheremo il tuo nome.

Salmi 80:18 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E noi non ci trarremo indietro da te; Mantienci in vita, e noi invocheremo il tuo Nome.

MAZMUR 80:18 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka tiada kami akan undur lagi dari pada-Mu; hidupilah kiranya kami, maka kami akan menyebut nama-Mu.

시편 80:18 Korean
만군의 하나님 여호와여, 우리를 돌이키시고 주의 얼굴 빛을 비취소서 우리가 구원을 얻으리이다

Psalmi 80:18 Latin: Vulgata Clementina
Et non discedimus a te ; vivificabis nos, et nomen tuum invocabimus.

Psalmynas 80:18 Lithuanian
Mes nebeatsitrauksime nuo Tavęs. Atgaivink mus, ir mes šauksimės Tavo vardo.

Psalm 80:18 Maori
Penei e kore matou e hoki atu i a koe: whakahauorangia matou, a ka karanga matou ki tou ingoa.

Salmenes 80:18 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
så vil vi ikke vike fra dig! Gjør oss levende igjen, så vil vi påkalle ditt navn!

Salmos 80:18 Spanish: La Biblia de las Américas
Entonces no nos apartaremos de ti; avívanos, e invocaremos tu nombre.

Salmos 80:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Entonces no nos apartaremos de Ti; Avívanos, e invocaremos Tu nombre.

Salmos 80:18 Spanish: Reina Valera Gómez
Así no nos apartaremos de ti: Vida nos darás, e invocaremos tu nombre.

Salmos 80:18 Spanish: Reina Valera 1909
Así no nos volveremos de ti: Vida nos darás, é invocaremos tu nombre.

Salmos 80:18 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Así no nos volveremos de ti; nos darás vida, e invocaremos tu Nombre.

Salmos 80:18 Bíblia King James Atualizada Português
Não nos afastaremos de Ti: Tu nos conservarás a vida, e invocaremos o teu Nome.

Salmos 80:18 Portugese Bible
E não nos afastaremos de ti; vivifica-nos, e nós invocaremos o teu nome.   

Psalmi 80:18 Romanian: Cornilescu
Şi atunci nu ne vom mai depărta de Tine. Înviorează-ne iarăş, şi vom chema Numele Tău.

Псалтирь 80:18 Russian: Synodal Translation (1876)
(79:19) и мы не отступим от Тебя; оживи нас, и мы будем призывать имя Твое.

Псалтирь 80:18 Russian koi8r
(79-19) и мы не отступим от Тебя; оживи нас, и мы будем призывать имя Твое.

Psaltaren 80:18 Swedish (1917)
Då skola vi icke vika ifrån dig; behåll oss vid liv, så skola vi åkalla ditt namn.

Psalm 80:18 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sa gayo'y hindi kami magsisitalikod sa iyo: buhayin mo kami, at tatawagan namin ang iyong pangalan.

เพลงสดุดี 80:18 Thai: from KJV
แล้วข้าพระองค์ทั้งหลายจะไม่หันกลับมาจากพระองค์ ขอทรงสงวนชีวิตข้าพระองค์ทั้งหลายไว้ แล้วข้าพระองค์ทั้งหลายจะทูลออกพระนามพระองค์

Mezmurlar 80:18 Turkish
O zaman senden asla ayrılmayacağız;
Yaşam ver bize, adını analım!

Thi-thieân 80:18 Vietnamese (1934)
Rồi chúng tôi sẽ không lìa khỏi Chúa nữa. Xin hãy làm cho chúng tôi được sống lại, thì chúng tôi sẽ cầu khẩn danh Chúa.

Psalm 80:17
Top of Page
Top of Page