Psalm 8:6
New International Version
You made them rulers over the works of your hands; you put everything under their feet:

New Living Translation
You gave them charge of everything you made, putting all things under their authority--

English Standard Version
You have given him dominion over the works of your hands; you have put all things under his feet,

Berean Study Bible
You made him ruler of the works of Your hands; You have placed everything under his feet:

New American Standard Bible
You make him to rule over the works of Your hands; You have put all things under his feet,

King James Bible
Thou madest him to have dominion over the works of thy hands; thou hast put all things under his feet:

Holman Christian Standard Bible
You made him lord over the works of Your hands; You put everything under his feet:

International Standard Version
You gave him dominion over the work of your hands, you put all things under his feet:

NET Bible
you appoint them to rule over your creation; you have placed everything under their authority,

Aramaic Bible in Plain English
You have authorized him over the work of your hand and you have set all under his feet,

GOD'S WORD® Translation
You have made him rule what your hands created. You have put everything under his control:

Jubilee Bible 2000
Thou hast made him to have dominion over the works of thy hands; thou hast put all things under his feet:

King James 2000 Bible
You made him to have dominion over the works of your hands; you have put all things under his feet:

American King James Version
You made him to have dominion over the works of your hands; you have put all things under his feet:

American Standard Version
Thou makest him to have dominion over the works of thy hands; Thou hast put all things under his feet:

Douay-Rheims Bible
and hast set him over the works of thy hands.

Darby Bible Translation
Thou hast made him to rule over the works of thy hands; thou hast put everything under his feet:

English Revised Version
Thou madest him to have dominion over the works of thy hands; thou hast put all things under his feet:

Webster's Bible Translation
Thou hast made him to have dominion over the works of thy hands; thou hast put all things under his feet:

World English Bible
You make him ruler over the works of your hands. You have put all things under his feet:

Young's Literal Translation
Thou dost cause him to rule Over the works of Thy hands, All Thou hast placed under his feet.

Psalms 8:6 Afrikaans PWL
U laat hom heers oor die werke van U hande; U het alles onder sy voete gesit:

Psalmet 8:6 Albanian
E bëre të mbretërojë mbi veprat e duarve të tua dhe vure çdo gjë nën këmbët e tij!

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 8:6 Arabic: Smith & Van Dyke
‎تسلطه على اعمال يديك. جعلت كل شيء تحت قدميه‎.

D Sälm 8:6 Bavarian
Du haast n ayn Stuck unter dir grad eingstuefft und haast n mit Rued und Eer kroenigt.

Псалми 8:6 Bulgarian
Поставил си го господар над делата на ръцете Си; Всичко си подчинил под нозете му,

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
你派他管理你手所造的,使萬物,就是一切的牛羊,田野的獸,空中的鳥,海裡的魚,凡經行海道的,都服在他的腳下。」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
你派他管理你手所造的,使万物,就是一切的牛羊,田野的兽,空中的鸟,海里的鱼,凡经行海道的,都服在他的脚下。”

詩 篇 8:6 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 派 他 管 理 你 手 所 造 的 , 使 萬 物 , 就 是 一 切 的 牛 羊 、 田 野 的 獸 、 空 中 的 鳥 、 海 裡 的 魚 , 凡 經 行 海 道 的 , 都 服 在 他 的 腳 下 。

詩 篇 8:6 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 派 他 管 理 你 手 所 造 的 , 使 万 物 , 就 是 一 切 的 牛 羊 、 田 野 的 兽 、 空 中 的 鸟 、 海 里 的 鱼 , 凡 经 行 海 道 的 , 都 服 在 他 的 脚 下 。

Psalm 8:6 Croatian Bible
Vlast mu dade nad djelima ruku svojih, njemu pod noge sve podloži:

Žalmů 8:6 Czech BKR
Pánem jsi ho učinil nad dílem rukou svých, všecko jsi podložil pod nohy jeho:

Salme 8:6 Danish
du satte ham over dine Hænders Værk, alt lagde du under hans Fødder,

Psalmen 8:6 Dutch Staten Vertaling
Gij doet hem heersen over de werken Uwer handen; Gij hebt alles onder zijn voeten gezet;

Swete's Septuagint
καὶ κατέστησας αὐτὸν ἐπὶ τὰ ἔργα χειρῶν σου· πάντα ὑπέταξας ὑποκάτω τῶν ποδῶν αὐτοῦ,

Westminster Leningrad Codex
תַּ֭מְשִׁילֵהוּ בְּמַעֲשֵׂ֣י יָדֶ֑יךָ כֹּ֝ל שַׁ֣תָּה תַֽחַת־רַגְלָֽיו׃

WLC (Consonants Only)
תמשילהו במעשי ידיך כל שתה תחת־רגליו׃

Aleppo Codex
ז תמשילהו במעשי ידיך  כל שתה תחת-רגליו

Zsoltárok 8:6 Hungarian: Karoli
Úrrá tetted õt kezeid munkáin, mindent lábai alá vetettél;

La psalmaro 8:6 Esperanto
Vi faris lin reganto super la faritajxoj de Viaj manoj; CXion Vi metis sub liajn piedojn:

PSALMIT 8:6 Finnish: Bible (1776)
Sinä asetat hänen sinun käsitekois herraksi: kaikki olet sinä hänen jalkainsa alle heittänyt:

Psaume 8:6 French: Darby
Tu l'as fait dominer sur les oeuvres de tes mains; tu as mis toutes choses sous ses pieds:

Psaume 8:6 French: Louis Segond (1910)
Tu lui as donné la domination sur les oeuvres de tes mains, Tu as tout mis sous ses pieds,

Psaume 8:6 French: Martin (1744)
Tu l'as fait Seigneur des œuvres de tes mains; tu as mis toutes choses sous ses pieds,

Psalm 8:6 German: Modernized
Du wirst ihn lassen eine kleine Zeit von Gott verlassen sein. Aber mit Ehren und Schmuck wirst du ihn krönen.

Psalm 8:6 German: Luther (1912)
Du hast ihn zum Herrn gemacht über deiner Hände Werk; alles hast du unter seine Füße getan:

Psalm 8:6 German: Textbibel (1899)
Du machtest in zum Herrn über die Werke deiner Hände; alles hast du unter seine Füße gelegt:

Salmi 8:6 Italian: Riveduta Bible (1927)
Tu l’hai fatto signoreggiare sulle opere delle tue mani, hai posto ogni cosa sotto i suoi piedi:

Salmi 8:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E che tu lo faccia signoreggiare sopra le opere delle tue mani, Ed abbi posto ogni cosa sotto i suoi piedi?

MAZMUR 8:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
dan Engkau menjadikan dia pemerintah atas segala perbuatan tangan-Mu, dan Engkau telah menaklukkan semesta sekalian di bawah kakinya:

시편 8:6 Korean
주의 손으로 만드신 것을 다스리게 하시고 만물을 그 발 아래 두셨으니

Psalmi 8:6 Latin: Vulgata Clementina
et constituisti eum super opera manuum tuarum.

Psalmynas 8:6 Lithuanian
Tu davei jam valdžią Tavo rankų darbams, jam po kojų visa padėjai:

Psalm 8:6 Maori
Waiho iho e koe hei kingi mo nga mahi a ou ringa; kua waiho e koe nga mea katoa i raro i ona waewae;

Salmenes 8:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Du gjorde ham til hersker over dine henders gjerninger, alt la du under hans føtter,

Salmos 8:6 Spanish: La Biblia de las Américas
Tú le haces señorear sobre las obras de tus manos; todo lo has puesto bajo sus pies:

Salmos 8:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Tú le haces señorear sobre las obras de Tus manos; Todo lo has puesto bajo sus pies:

Salmos 8:6 Spanish: Reina Valera Gómez
Le hiciste señorear sobre las obras de tus manos; todo lo pusiste debajo de sus pies;

Salmos 8:6 Spanish: Reina Valera 1909
Hicístelo enseñorear de las obras de tus manos; Todo lo pusiste debajo de sus pies:

Salmos 8:6 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Le hiciste señorear de las obras de tus manos; todo lo pusiste debajo de sus pies:

Salmos 8:6 Bíblia King James Atualizada Português
Tu o fizeste dominar sobre as obras das tuas mãos; tudo sujeitaste debaixo dos seus pés:

Salmos 8:6 Portugese Bible
Deste-lhe domínio sobre as obras das tuas mãos; tudo puseste debaixo de seus pés:   

Psalmi 8:6 Romanian: Cornilescu
I-ai dat stăpînire peste lucrurile mînilor Tale, toate le-ai pus supt picioarele lui:

Псалтирь 8:6 Russian: Synodal Translation (1876)
(8:7) поставил его владыкою над делами рук Твоих; всеположил под ноги его:

Псалтирь 8:6 Russian koi8r
(8-7) поставил его владыкою над делами рук Твоих; всё положил под ноги его:

Psaltaren 8:6 Swedish (1917)
Du satte honom till herre över dina händers verk; allt lade du under hans fötter:

Psalm 8:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Iyong pinapagtataglay siya ng kapangyarihan sa mga gawa ng iyong mga kamay; iyong inilagay ang lahat ng mga bagay sa ilalim ng kaniyang mga paa:

เพลงสดุดี 8:6 Thai: from KJV
พระองค์ทรงมอบอำนาจให้ครอบครองบรรดาพระหัตถกิจของพระองค์ พระองค์ทรงให้สิ่งทั้งปวงอยู่ใต้ฝ่าเท้าของเขา

Mezmurlar 8:6 Turkish
Ellerinin yapıtları üzerine onu egemen kıldın,
Her şeyi ayaklarının altına serdin;

Thi-thieân 8:6 Vietnamese (1934)
Chúa ban cho người quyền cai trị công việc tay Chúa làm, Khiến muôn vật phục dưới chơn người:

Psalm 8:5
Top of Page
Top of Page