Psalm 78:38
New International Version
Yet he was merciful; he forgave their iniquities and did not destroy them. Time after time he restrained his anger and did not stir up his full wrath.

New Living Translation
Yet he was merciful and forgave their sins and did not destroy them all. Many times he held back his anger and did not unleash his fury!

English Standard Version
Yet he, being compassionate, atoned for their iniquity and did not destroy them; he restrained his anger often and did not stir up all his wrath.

Berean Study Bible
And yet He was compassionate; He forgave their iniquity and did not destroy them. He often restrained His anger and did not unleash His full wrath.

New American Standard Bible
But He, being compassionate, forgave their iniquity and did not destroy them; And often He restrained His anger And did not arouse all His wrath.

King James Bible
But he, being full of compassion, forgave their iniquity, and destroyed them not: yea, many a time turned he his anger away, and did not stir up all his wrath.

Holman Christian Standard Bible
Yet He was compassionate; He atoned for their guilt and did not destroy them. He often turned His anger aside and did not unleash all His wrath.

International Standard Version
But he, being merciful, forgave their iniquity and didn't destroy them; He restrained his anger and didn't vent all his wrath.

NET Bible
Yet he is compassionate. He forgives sin and does not destroy. He often holds back his anger, and does not stir up his fury.

Aramaic Bible in Plain English
And he is merciful and he forgives sin and does not destroy; he proceeded to turn away his wrath and did not arouse all his anger.

GOD'S WORD® Translation
But he is compassionate. He forgave their sin. He did not destroy them. He restrained his anger many times. He did not display all of his fury.

Jubilee Bible 2000
But he, being full of compassion, forgave their iniquity and did not destroy them; many a time turned he his anger away and did not stir up all his wrath.

King James 2000 Bible
But he, being full of compassion, forgave their iniquity, and destroyed them not: yea, many a time turned he his anger away, and did not stir up all his wrath.

American King James Version
But he, being full of compassion, forgave their iniquity, and destroyed them not: yes, many a time turned he his anger away, and did not stir up all his wrath.

American Standard Version
But he, being merciful, forgave their iniquity, and destroyed them not: Yea, many a time turned he his anger away, And did not stir up all his wrath.

Douay-Rheims Bible
But he is merciful, and will forgive their sins: and will not destroy them. And many a time did he turn away his anger: and did not kindle all his wrath.

Darby Bible Translation
But he was merciful: he forgave the iniquity, and destroyed [them] not; but many a time turned he his anger away, and did not stir up all his fury:

English Revised Version
But he, being full of compassion, forgave their iniquity, and destroyed them not: yea, many a time turned he his anger away, and did not stir up all his wrath.

Webster's Bible Translation
But he, being full of compassion, forgave their iniquity, and destroyed them not: yes, many a time he turned his anger away, and did not stir up all his wrath.

World English Bible
But he, being merciful, forgave iniquity, and didn't destroy them. Yes, many times he turned his anger away, and didn't stir up all his wrath.

Young's Literal Translation
And He -- the Merciful One, Pardoneth iniquity, and destroyeth not, And hath often turned back His anger, And waketh not up all His fury.

Psalms 78:38 Afrikaans PWL
Hy is vol onverdiende guns, die Vergewer van sonde en Hy vernietig nie; ja baie keer draai Hy Sy woede weg en wek nie Sy volle toorn op nie,

Psalmet 78:38 Albanian
Por ai, që është i mëshirshëm, ua fali paudhësinë e tyre dhe nuk i shkatërroi, dhe shumë herë përmbajti zemërimin e tij dhe nuk e la indinjatën e tij të shpërthejë,

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 78:38 Arabic: Smith & Van Dyke
اما هو فرؤوف يغفر الاثم ولا يهلك وكثيرا ما رد غضبه ولم يشعل كل سخطه‎.

D Sälm 78:38 Bavarian
Barmig aber vergaab yr und gvertilgt sein Volk nit. Oft gadruckt yr ayn Aug zue, ließ seinn Groll wider sein.

Псалми 78:38 Bulgarian
Но Той, като многомилостив, прощаваше беззаконието [им] и не [ги] погубваше; Да! много пъти въздържаше гнева Си, И не подигаше всичкото Си негодувание;

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
但他有憐憫,赦免他們的罪孽,不滅絕他們,而且屢次消他的怒氣,不發盡他的憤怒。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
但他有怜悯,赦免他们的罪孽,不灭绝他们,而且屡次消他的怒气,不发尽他的愤怒。

詩 篇 78:38 Chinese Bible: Union (Traditional)
但 他 有 憐 憫 , 赦 免 他 們 的 罪 孽 , 不 滅 絕 他 們 , 而 且 屢 次 消 他 的 怒 氣 , 不 發 盡 他 的 忿 怒 。

詩 篇 78:38 Chinese Bible: Union (Simplified)
但 他 有 怜 悯 , 赦 免 他 们 的 罪 孽 , 不 灭 绝 他 们 , 而 且 屡 次 消 他 的 怒 气 , 不 发 尽 他 的 忿 怒 。

Psalm 78:38 Croatian Bible
A on im milosrdno grijeh praštao i nije ih posmicao; često je gnjev svoj susprezao da ne plane svom jarošću.

Žalmů 78:38 Czech BKR
On jsa milosrdný, odpouštěl nepravosti jejich, a nezahladil jich; častokrát odvracel hněv svůj, a nevzbuzoval vší zůřivosti své.

Salme 78:38 Danish
Og dog er han barmhjertig, han tilgiver Misgerning, lægger ej øde, hans Vrede lagde sig Gang paa Gang, han lod ikke sin Harme fuldt bryde frem;

Psalmen 78:38 Dutch Staten Vertaling
Doch Hij, barmhartig zijnde, verzoende de ongerechtigheid, en verdierf hen niet; maar wendde dikwijls Zijn toorn af, en wekte Zijn ganse grimmigheid niet op.

Swete's Septuagint
αὐτὸς δέ ἐστιν οἰκτίρμων καὶ ἱλάσεται ταῖς ἁμαρτίαις αὐτῶν, καὶ οὐ διαφθερεῖ· καὶ πληθυνεῖ τοῦ ἀποστρέψαι τὸν θυμὸν αὐτοῦ, καὶ οὐχὶ ἐκκαύσει πᾶσαν τὴν ὀργὴν αὐτοῦ.

Westminster Leningrad Codex
וְה֤וּא רַח֨וּם ׀ יְכַפֵּ֥ר עָוֹן֮ וְֽלֹא־יַ֫שְׁחִ֥ית וְ֭הִרְבָּה לְהָשִׁ֣יב אַפֹּ֑ו וְלֹֽא־יָ֝עִיר כָּל־חֲמָתֹֽו׃

WLC (Consonants Only)
והוא רחום ׀ יכפר עון ולא־ישחית והרבה להשיב אפו ולא־יעיר כל־חמתו׃

Aleppo Codex
לח והוא רחום יכפר עון--  ולא-ישחית והרבה להשיב אפו  ולא-יעיר כל-חמתו

Zsoltárok 78:38 Hungarian: Karoli
Õ azonban irgalmas és bûnbocsátó, nem semmisít meg, sõt sokszor elfordítja haragját, és nem önti ki teljes búsulását.

La psalmaro 78:38 Esperanto
Tamen Li, favorkora, pardonas pekon, kaj Li ne pereigas, Kaj Li ofte forklinis Sian koleron, Kaj Li ne eligis Sian tutan furiozon.

PSALMIT 78:38 Finnish: Bible (1776)
Mutta hän oli armollinen, ja antoi pahat teot anteeksi, ja ei hukuttanut heitä; ja hän käänsi pois usein vihansa, ettei hän laskenut kaikkea vihaansa menemään.

Psaume 78:38 French: Darby
Mais lui, etant misericordieux, pardonna l'iniquite et ne les detruisit pas; mais il detourna souvent sa colere, et n'eveilla pas toute sa fureur.

Psaume 78:38 French: Louis Segond (1910)
Toutefois, dans sa miséricorde, il pardonne l'iniquité et ne détruit pas; Il retient souvent sa colère et ne se livre pas à toute sa fureur.

Psaume 78:38 French: Martin (1744)
Toutefois, comme il est pitoyable, il pardonna leur iniquité, tellement qu'il ne les détruisit point, mais il apaisa souvent sa colère, et n'émut point toute sa fureur.

Psalm 78:38 German: Modernized
Er aber war barmherzig und vergab die Missetat und vertilgte sie nicht; und wendete oft seinen Zorn ab und ließ nicht seinen ganzen Zorn gehen.

Psalm 78:38 German: Luther (1912)
Er aber war barmherzig und vergab die Missetat und vertilgte sie nicht und wandte oft seinen Zorn ab und ließ nicht seinen ganzen Zorn gehen.

Psalm 78:38 German: Textbibel (1899)
während doch er barmherzig war, Schuld vergab und sie nicht vertilgte, gar oft von seinem Zorn abließ und nicht seinen ganzen Grimm aufbot.

Salmi 78:38 Italian: Riveduta Bible (1927)
Ma egli, che è pietoso, che perdona l’iniquità e non distrugge il peccatore, più volte rattenne la sua ira, e non lasciò divampare tutto il suo cruccio.

Salmi 78:38 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E pure egli, che è pietoso, purgò la loro iniquità, e non li distrusse; E più e più volte racquetò l’ira sua, e non commosse tutto il suo cruccio;

MAZMUR 78:38 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Tetapi oleh sebab rahmat-Nya maka diampuni-Nyalah salah mereka itu dan tiada dibinasakan-Nya, melainkan kerapkali ditahan-Nya murka-Nya dan tiada dinyatakan-Nya segala amarah-Nya.

시편 78:38 Korean
오직 하나님은 자비하심으로 죄악을 사하사 멸하지 아니하시고 그 진노를 여러번 돌이키시며 그 분을 다 발하지 아니하셨으니

Psalmi 78:38 Latin: Vulgata Clementina
Ipse autem est misericors, et propitius fiet peccatis eorum et non disperdet eos. Et abundavit ut averteret iram suam, et non accendit omnem iram suam.

Psalmynas 78:38 Lithuanian
Tačiau Jis, būdamas kupinas gailestingumo, atleido kaltes ir nesunaikino jų. Daugelį kartų Jis sulaikė savo rūstybę ir neišliejo pykčio.

Psalm 78:38 Maori
Ko tana ia, he aroha; hipokina ana e ia te he, kihai ano i whakangaro: ae ra, he maha ana whakahokinga iho i tona riri, a kihai i oho katoa tona riri.

Salmenes 78:38 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Men han, han er miskunnelig, han tilgir misgjerning og forderver ikke; mange ganger lot han sin vrede vende om og lot ikke all sin harme bryte frem.

Salmos 78:38 Spanish: La Biblia de las Américas
Mas El, siendo compasivo, perdonaba sus iniquidades y no los destruía; muchas veces contuvo su ira, y no despertó todo su furor.

Salmos 78:38 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Pero El, siendo compasivo, perdonaba sus iniquidades y no los destruía; Muchas veces contuvo Su ira, Y no despertó todo Su furor.

Salmos 78:38 Spanish: Reina Valera Gómez
Pero Él, misericordioso, perdonaba la maldad, y no los destruía; y apartó muchas veces su ira, y no despertó todo su enojo.

Salmos 78:38 Spanish: Reina Valera 1909
Empero él misericordioso, perdonaba la maldad, y no los destruía: Y abundó para apartar su ira, Y no despertó todo su enojo.

Salmos 78:38 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Pero él, misericordioso, perdonaba la maldad, y no los destruyó; y abundó su misericordia para apartar su ira, y no despertó toda su ira.

Salmos 78:38 Bíblia King James Atualizada Português
Entretanto, porque era misericordioso, perdoava a culpa deles, a fim de que não fosse necessário que os destruísse; muitas vezes, reprimiu sua cólera santa e não acendeu todo o seu furor,

Salmos 78:38 Portugese Bible
Mas ele, sendo compassivo, perdoou a sua iniqüidade, e não os destruiu; antes muitas vezes desviou deles a sua cólera, e não acendeu todo o seu furor.   

Psalmi 78:38 Romanian: Cornilescu
Totuş, în îndurarea Lui, El iartă nelegiuirea şi nu nimiceşte; Îşi opreşte de multe ori mînia şi nu dă drumul întregei Lui urgii.

Псалтирь 78:38 Russian: Synodal Translation (1876)
(77:38) Но Он, Милостивый, прощал грех и не истреблял их, многократно отвращал гнев Свой и не возбуждал всей ярости Своей:

Псалтирь 78:38 Russian koi8r
(77-38) Но Он, Милостивый, прощал грех и не истреблял их, многократно отвращал гнев Свой и не возбуждал всей ярости Своей:

Psaltaren 78:38 Swedish (1917)
Dock, han är barmhärtig, han förlåter missgärning, och han vill icke fördärva. Därför avvände han ofta sin vrede och lät ej hela sin förtörnelse bryta fram.

Psalm 78:38 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Nguni't siya, palibhasa'y puspos ng kaawaan, ay pinatawad ang kanilang kasamaan at hindi sila nilipol: Oo, madalas na inihiwalay ang kaniyang galit, at hindi pinukaw ang buo niyang poot.

เพลงสดุดี 78:38 Thai: from KJV
ถึงกระนั้นด้วยความสังเวชพระองค์ทรงอภัยความชั่วช้าของเขา และมิได้ทรงทำลายเขา พระองค์ทรงยับยั้งพระพิโรธของพระองค์บ่อยๆ และมิได้ทรงกวนพระพิโรธของพระองค์ทั้งสิ้นให้ขึ้นมา

Mezmurlar 78:38 Turkish
Yine de Tanrı sevecendi,
Suçlarını bağışlıyor, onları yok etmiyordu;
Çok kez öfkesini tuttu,
Bütün gazabını göstermedi.

Thi-thieân 78:38 Vietnamese (1934)
Nhưng Ngài, vì lòng thương xót, tha tội ác cho, chẳng hủy diệt chúng nó: Thật, nhiều khi Ngài xây cơn giận Ngài khỏi, chẳng nổi giận đến cực kỳ.

Psalm 78:37
Top of Page
Top of Page