Psalm 78:19
New International Version
They spoke against God; they said, "Can God really spread a table in the wilderness?

New Living Translation
They even spoke against God himself, saying, "God can't give us food in the wilderness.

English Standard Version
They spoke against God, saying, “Can God spread a table in the wilderness?

New American Standard Bible
Then they spoke against God; They said, "Can God prepare a table in the wilderness?

King James Bible
Yea, they spake against God; they said, Can God furnish a table in the wilderness?

Holman Christian Standard Bible
They spoke against God, saying," Is God able to provide food in the wilderness?

International Standard Version
They spoke against God by asking, "Is God able to prepare a feast in the desert?

NET Bible
They insulted God, saying, "Is God really able to give us food in the wilderness?

Aramaic Bible in Plain English
And they complained against God and they said, “Can God arrange tables for us in the wilderness?”

GOD'S WORD® Translation
They spoke against God by saying, "Can God prepare a banquet in the desert?

Jubilee Bible 2000
And they spoke against God; they said, Can God furnish a table in the wilderness?

King James 2000 Bible
Yea, they spoke against God; they said, Can God furnish a table in the wilderness?

American King James Version
Yes, they spoke against God; they said, Can God furnish a table in the wilderness?

American Standard Version
Yea, they spake against God; They said, Can God prepare a table in the wilderness?

Douay-Rheims Bible
And they spoke ill of God: they said: Can God furnish a table in the wilderness?

Darby Bible Translation
And they spoke against God: they said, Is God able to prepare a table in the wilderness?

English Revised Version
Yea, they spake against God; they said, Can God prepare a table in the wilderness?

Webster's Bible Translation
Yes, they spoke against God; they said, Can God furnish a table in the wilderness?

World English Bible
Yes, they spoke against God. They said, "Can God prepare a table in the wilderness?

Young's Literal Translation
And they speak against God -- they said: 'Is God able to array a table in a wilderness?'

Psalms 78:19 Afrikaans PWL
Ja, hulle het teen God gekla. Hulle het gesê: “Kan God tafels met kos voorsien in die wildernis?

Psalmet 78:19 Albanian
Dhe folën kundër Perëndisë, duke thënë: "A mund të shtrojë Perëndia një sofër në shkretëtirë?

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 78:19 Arabic: Smith & Van Dyke
‎فوقعوا في الله. قالوا هل يقدر الله ان يرتب مائدة في البرية‎.

D Sälm 78:19 Bavarian
Sö grödnd recht bloed ob iem dyrher: "Wo bräng ayn Speis der her, daa in dyr Oed?

Псалми 78:19 Bulgarian
И говориха против Бога, казвайки: Може ли Бог да приготви трапеза в пустинята?

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
並且妄論神說:「神在曠野豈能擺設筵席嗎?

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
并且妄论神说:“神在旷野岂能摆设筵席吗?

詩 篇 78:19 Chinese Bible: Union (Traditional)
並 且 妄 論   神 說 : 神 在 曠 野 豈 能 擺 設 筵 席 麼 ?

詩 篇 78:19 Chinese Bible: Union (Simplified)
并 且 妄 论   神 说 : 神 在 旷 野 岂 能 摆 设 筵 席 麽 ?

Psalm 78:19 Croatian Bible
Prigovarali su Bogu i pitali: Može li Gospod stol u pustinji prostrti?

Žalmů 78:19 Czech BKR
A mluvili proti Bohu, řkouce: Zdaliž bude moci Bůh silný připraviti stůl na této poušti?

Salme 78:19 Danish
de talte mod Gud og sagde: »Kan Gud dække Bord i en Ørken?

Psalmen 78:19 Dutch Staten Vertaling
En zij spraken tegen God, zij zeiden: Zou God een tafel kunnen toerichten in de woestijn?

Westminster Leningrad Codex
וַֽיְדַבְּר֗וּ בֵּֽאלֹ֫הִ֥ים אָ֭מְרוּ הֲי֣וּכַל אֵ֑ל לַעֲרֹ֥ךְ לְחָ֗ן בַּמִּדְבָּֽר׃

WLC (Consonants Only)
וידברו באלהים אמרו היוכל אל לערך לחן במדבר׃

Aleppo Codex
יט וידברו באלהים  אמרו היוכל אל--לערך שלחן במדבר

Zsoltárok 78:19 Hungarian: Karoli
És szólának Isten ellen, mondván: Avagy tudna-é Isten asztalt teríteni a pusztában?

La psalmaro 78:19 Esperanto
Kaj ili parolis kontraux Dio, Kaj diris:CXu Dio povas kovri tablon en la dezerto?

PSALMIT 78:19 Finnish: Bible (1776)
He puhuivat Jumalaa vastaan ja sanoivat: voineeko Jumala valmistaa pöydän korvessa?

Psaume 78:19 French: Darby
Et ils parlerent contre Dieu; ils dirent: *Dieu pourrait-il dresser une table dans le desert?

Psaume 78:19 French: Louis Segond (1910)
Ils parlèrent contre Dieu, Ils dirent: Dieu pourrait-il Dresser une table dans le désert?

Psaume 78:19 French: Martin (1744)
Ils parlèrent contre Dieu, disant : le [Dieu] Fort nous pourrait-il dresser une table en ce désert?

Psalm 78:19 German: Modernized
und redeten wider Gott und sprachen: Ja, Gott sollte wohl können einen Tisch bereiten in der Wüste!

Psalm 78:19 German: Luther (1912)
und redeten gegen Gott und sprachen: "Ja, Gott sollte wohl können einen Tisch bereiten in der Wüste?

Psalm 78:19 German: Textbibel (1899)
Sie redeten wider Gott und sprachen: "Kann wohl Gott in der Wüste einen Tisch anrichten?

Salmi 78:19 Italian: Riveduta Bible (1927)
E parlarono contro Dio, dicendo: Potrebbe Dio imbandirci una mensa nel deserto?

Salmi 78:19 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E parlarono contro a Dio, E dissero: Potrebbe Iddio Metterci tavola nel deserto?

MAZMUR 78:19 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka mereka itu telah berkata-kata durhaka kepada Allah, katanya: Dapatkah disajikan Allah makanan di padang belantara?

시편 78:19 Korean
그 뿐 아니라 하나님을 대적하여 말하기를 하나님이 광야에서 능히 식탁을 준비하시랴

Psalmi 78:19 Latin: Vulgata Clementina
Et male locuti sunt de Deo ; dixerunt : Numquid poterit Deus parare mensam in deserto ?

Psalmynas 78:19 Lithuanian
Jie kalbėjo prieš Dievą ir sakė: “Argi gali Dievas paruošti mums stalą dykumoje?

Psalm 78:19 Maori
I korero kino ano ratou ki te Atua, i mea; E ahei ranei i te Atua te taka he tepu ki te koraha?

Salmenes 78:19 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og de talte mot Gud, de sa: Kan vel Gud dekke bord i ørkenen?

Salmos 78:19 Spanish: La Biblia de las Américas
Hablaron contra Dios, y dijeron: ¿Podrá Dios preparar mesa en el desierto?

Salmos 78:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Hablaron contra Dios, Y dijeron: "¿Podrá Dios preparar mesa en el desierto?

Salmos 78:19 Spanish: Reina Valera Gómez
Y hablaron contra Dios, diciendo: ¿Podrá Dios poner mesa en el desierto?

Salmos 78:19 Spanish: Reina Valera 1909
Y hablaron contra Dios, Diciendo: ¿Podrá poner mesa en el desierto?

Salmos 78:19 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y hablaron contra Dios, diciendo: ¿Podrá Dios ponernos mesa en el desierto?

Salmos 78:19 Bíblia King James Atualizada Português
Exclamaram contra o Senhor, questionando: “Será Deus capaz de servir-nos à mesa no deserto?

Salmos 78:19 Portugese Bible
Também falaram contra Deus, dizendo: Poderá Deus porventura preparar uma mesa no deserto? Acaso fornecerá carne para o seu povo?   

Psalmi 78:19 Romanian: Cornilescu
Au vorbit împotriva lui Dumnezeu, şi au zis: ,,Oare va putea Dumnezeu să pună o masă în pustie?

Псалтирь 78:19 Russian: Synodal Translation (1876)
(77:19) и говорили против Бога и сказали: „может ли Бог приготовить трапезу в пустыне?"

Псалтирь 78:19 Russian koi8r
(77-19) и говорили против Бога и сказали: `может ли Бог приготовить трапезу в пустыне?`

Psaltaren 78:19 Swedish (1917)
Och de talade mot Gud, de sade: »Kan väl Gud duka ett bord i öknen?

Psalm 78:19 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Oo, sila'y nagsalita laban sa Dios; kanilang sinabi, Makapaghahanda ba ang Dios ng dulang sa ilang?

เพลงสดุดี 78:19 Thai: from KJV
เขาพูดปรักปรำพระเจ้าว่า "พระเจ้าจะทรงเตรียมสำรับในถิ่นทุรกันดารได้หรือ"

Mezmurlar 78:19 Turkish
‹‹Tanrı çölde sofra kurabilir mi?›› diyerek,
Tanrıya karşı konuştular.

Thi-thieân 78:19 Vietnamese (1934)
Họ nói nghịch cùng Ðức Chúa Trời, Mà rằng: Ðức Chúa Trời há có thể dọn bàn nơi đồng vắng sao?

Psalm 78:18
Top of Page
Top of Page