Psalm 64:10
New International Version
The righteous will rejoice in the LORD and take refuge in him; all the upright in heart will glory in him!

New Living Translation
The godly will rejoice in the LORD and find shelter in him. And those who do what is right will praise him.

English Standard Version
Let the righteous one rejoice in the LORD and take refuge in him! Let all the upright in heart exult!

Berean Study Bible
Let the righteous rejoice in the LORD and take refuge in Him; let all the upright in heart exult.

New American Standard Bible
The righteous man will be glad in the LORD and will take refuge in Him; And all the upright in heart will glory.

King James Bible
The righteous shall be glad in the LORD, and shall trust in him; and all the upright in heart shall glory.

Holman Christian Standard Bible
The righteous one rejoices in the LORD and takes refuge in Him; all those who are upright in heart will offer praise.

International Standard Version
The righteous rejoiced in the LORD, because they had fled to him for refuge. Let all the upright in heart exult.

NET Bible
The godly will rejoice in the LORD and take shelter in him. All the morally upright will boast.

Aramaic Bible in Plain English
The righteous ones will rejoice in Lord Jehovah, and they will trust upon him, and all the upright of heart will glorify him.

GOD'S WORD® Translation
Righteous people will find joy in the LORD and take refuge in him. Everyone whose motives are decent will be able to brag.

Jubilee Bible 2000
The righteous shall be glad in the LORD and shall become secure in him, and all the upright in heart shall glory in him.

King James 2000 Bible
The righteous shall be glad in the LORD, and shall trust in him; and all the upright in heart shall glory.

American King James Version
The righteous shall be glad in the LORD, and shall trust in him; and all the upright in heart shall glory.

American Standard Version
The righteous shall be glad in Jehovah, and shall take refuge in him; And all the upright in heart shall glory.

Douay-Rheims Bible
The just shall rejoice in the Lord, and shall hope in him: and all the upright in heart shall be praised.

Darby Bible Translation
The righteous shall rejoice in Jehovah, and trust in him; and all the upright in heart shall glory.

English Revised Version
The righteous shall be glad in the LORD, and shall trust in him; and all the upright in heart shall glory.

Webster's Bible Translation
The righteous shall be glad in the LORD, and shall trust in him; and all the upright in heart shall glory.

World English Bible
The righteous shall be glad in Yahweh, and shall take refuge in him. All the upright in heart shall praise him! For the Chief Musician. A Psalm by David. A song.

Young's Literal Translation
The righteous doth rejoice in Jehovah, And hath trusted in Him, And boast themselves do all the upright of heart!

Psalms 64:10 Afrikaans PWL
Die onpartydige opregte sal bly wees in יהוה en in Hom vertrou en al die opregtes van verstand, wil en emosie sal Hom helder en duidelik loof.

Psalmet 64:10 Albanian
I drejti do të gëzohet tek Zoti dhe do të kërkojë strehë tek ai, dhe të gjihë të drejtët nga zemra do të përlëvdohen.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 64:10 Arabic: Smith & Van Dyke
‎يفرح الصدّيق بالرب ويحتمي به ويبتهج كل المستقيمي القلوب

D Sälm 64:10 Bavarian
Dyr Frumme flüchtt zo n Herrn und freut si; und er preist n in n Kraiß der Frummenschar.

Псалми 64:10 Bulgarian
Праведният ще се развесели в Господа, и ще уповава на Него; И ще се хвалят всички, които са с право сърце.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
義人必因耶和華歡喜,並要投靠他。凡心裡正直的人,都要誇口。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
义人必因耶和华欢喜,并要投靠他。凡心里正直的人,都要夸口。

詩 篇 64:10 Chinese Bible: Union (Traditional)
義 人 必 因 耶 和 華 歡 喜 , 並 要 投 靠 他 ; 凡 心 裡 正 直 的 人 都 要 誇 口 。

詩 篇 64:10 Chinese Bible: Union (Simplified)
义 人 必 因 耶 和 华 欢 喜 , 并 要 投 靠 他 ; 凡 心 里 正 直 的 人 都 要 夸 口 。

Psalm 64:10 Croatian Bible
Pravednik se raduje u Jahvi, njemu se utječe, i kliču svim srcem čestiti.

Žalmů 64:10 Czech BKR
(Psalms 64:11) Spravedlivý pak veseliti se bude v Hospodinu, a v něm doufati, anobrž chlubiti se budou všickni, kteříž jsou upřímého srdce.

Salme 64:10 Danish
de retfærdige glædes i HERREN og lider paa ham, de oprigtige af Hjertet jubler til Hobe!

Psalmen 64:10 Dutch Staten Vertaling
[ (Psalms 64:11) De rechtvaardige zal zich verblijden in den HEERE, en op Hem betrouwen; en alle oprechten van hart zullen zich beroemen. ]

Swete's Septuagint
εὐφρανθήσεται δίκαιος ἐπὶ τῷ κυρίῳ, καὶ ἐλπιεῖ ἐπ᾽ αὐτόν· καὶ ἐπαινεσθήσονται πάντες οἱ εὐθεῖς τῇ καρδίᾳ.

Westminster Leningrad Codex
יִשְׂמַ֬ח צַדִּ֣יק בַּ֭יהוָה וְחָ֣סָה בֹ֑ו וְ֝יִתְהַֽלְל֗וּ כָּל־יִשְׁרֵי־לֵֽב׃

WLC (Consonants Only)
ישמח צדיק ביהוה וחסה בו ויתהללו כל־ישרי־לב׃

Aleppo Codex
יא ישמח צדיק ביהוה וחסה בו  ויתהללו כל-ישרי-לב

Zsoltárok 64:10 Hungarian: Karoli
[ (Psalms 64:11) Örvendeni fog az igaz Istenben, és hozzá menekül; és dicsekedni fognak minden egyenesszívûek. ]

La psalmaro 64:10 Esperanto
La virtulo gxojos per la Eternulo, kaj fidos Lin; Kaj triumfos cxiuj, kiuj havas pian koron.

PSALMIT 64:10 Finnish: Bible (1776)
Vanhurskaat pitää Herrassa riemuitseman, ja häneen uskaltaman; ja kaikki vaat sydämet kerskatkoon siitä.

Psaume 64:10 French: Darby
Le juste se rejouira en l'Eternel et se confiera en lui, et tous ceux qui sont droits de coeur se glorifieront.

Psaume 64:10 French: Louis Segond (1910)
Le juste se réjouit en l'Eternel et cherche en lui son refuge, Tous ceux qui ont le coeur droit se glorifient.

Psaume 64:10 French: Martin (1744)
Le juste se réjouira en l'Eternel, et se retirera vers lui; et tous ceux qui sont droits de cœur s'en glorifieront.

Psalm 64:10 German: Modernized
Und alle Menschen, die es sehen, werden sagen: Das hat Gott getan, und merken, daß es sein Werk sei.

Psalm 64:10 German: Luther (1912)
Die Gerechten werden sich des HERRN freuen und auf ihn trauen, und alle frommen Herzen werden sich des rühmen.

Psalm 64:10 German: Textbibel (1899)
Der Fromme wird sich Jahwes freuen und Zuflucht bei ihm suchen, und rühmen werden sich alle, die redliches Herzens sind.

Salmi 64:10 Italian: Riveduta Bible (1927)
Il giusto si rallegrerà nell’Eterno e in lui cercherà rifugio; e tutti i diritti di cuore si glorieranno.

Salmi 64:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Il giusto si rallegrerà nel Signore, e spererà in lui; E tutti quelli che son diritti di cuore, si glorieranno.

MAZMUR 64:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka orang yang benar itu akan bersukacita hatinya akan Tuhan dan berlindung kepada-Nya, dan segala orang yang tulus hatinyapun akan bersorak-sorak.

시편 64:10 Korean
의인은 여호와를 인하여 즐거워하며 그에게 피하리니 마음이 정직한 자는 다 자랑하리로다

Psalmi 64:10 Latin: Vulgata Clementina
Lætabitur justus in Domino, et sperabit in eo ; et laudabuntur omnes recti corde.

Psalmynas 64:10 Lithuanian
Teisusis Viešpačiu džiaugsis ir pasitikės Juo, džiūgaus visi tiesiaširdžiai.

Psalm 64:10 Maori
Ka koa te tangata tika ki a Ihowa, ka whakawhirinaki hoki ki a ia: ka whakamanamana ano te hunga ngakau tika katoa.

Salmenes 64:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Den rettferdige gleder sig i Herren og tar sin tilflukt til ham, og alle opriktige av hjertet priser sig lykkelige.

Salmos 64:10 Spanish: La Biblia de las Américas
El justo se alegrará en el SEÑOR, y en El se refugiará; y todos los rectos de corazón se gloriarán.

Salmos 64:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
El justo se alegrará en el SEÑOR, y en El se refugiará; Y todos los rectos de corazón se gloriarán.

Salmos 64:10 Spanish: Reina Valera Gómez
Se alegrará el justo en Jehová, y confiará en Él; y se gloriarán todos los rectos de corazón.

Salmos 64:10 Spanish: Reina Valera 1909
Alegraráse el justo en Jehová, y confiaráse en él; Y se gloriarán todos los rectos de corazón.

Salmos 64:10 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
El justo se alegrará en el SEÑOR, y se asegurará en él; y se alabarán en El todos los rectos de corazón.

Salmos 64:10 Bíblia King James Atualizada Português
Que se alegre o justo, no Eterno; e nele busque refúgio; congratulem-se todos os retos de coração!

Salmos 64:10 Portugese Bible
O justo se alegrará no Senhor e confiará nele, e todos os de coração reto cantarão louvores.   

Psalmi 64:10 Romanian: Cornilescu
Cel neprihănit se bucură în Domnul şi în El îşi caută scăparea; toţi cei cu inima fără prihană se laudă că sînt fericiţi.

Псалтирь 64:10 Russian: Synodal Translation (1876)
(63:11) А праведник возвеселится о Господе и будет уповать на Него; и похвалятся все правые сердцем.

Псалтирь 64:10 Russian koi8r
(63-11) А праведник возвеселится о Господе и будет уповать на Него; и похвалятся все правые сердцем.

Psaltaren 64:10 Swedish (1917)
Den rättfärdige skall glädja sig i HERREN och taga sin tillflykt till honom, och alla rättsinniga skola berömma sig.

Psalm 64:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang matuwid ay matutuwa sa Panginoon, at manganganlong sa kaniya; at lahat ng mga matuwid sa puso ay magsisiluwalhati.

เพลงสดุดี 64:10 Thai: from KJV
คนชอบธรรมจะเปรมปรีดิ์ในพระเยโฮวาห์ และจะวางใจในพระองค์ บรรดาคนที่เที่ยงธรรมในจิตใจจะอวดอ้างพระองค์

Mezmurlar 64:10 Turkish
Doğru insan RAB'de sevinç bulacak,
O'na sığınacak,
Bütün temiz yürekliler O'nu övecek.

Thi-thieân 64:10 Vietnamese (1934)
Người công bình sẽ vui vẻ nơi Ðức Giê-hô-va, và nương náu mình nơi Ngài, còn những kẻ có lòng ngay thẳng đều sẽ khoe mình.

Psalm 64:9
Top of Page
Top of Page