Psalm 51:17
New International Version
My sacrifice, O God, is a broken spirit; a broken and contrite heart you, God, will not despise.

New Living Translation
The sacrifice you desire is a broken spirit. You will not reject a broken and repentant heart, O God.

English Standard Version
The sacrifices of God are a broken spirit; a broken and contrite heart, O God, you will not despise.

New American Standard Bible
The sacrifices of God are a broken spirit; A broken and a contrite heart, O God, You will not despise.

King James Bible
The sacrifices of God are a broken spirit: a broken and a contrite heart, O God, thou wilt not despise.

Holman Christian Standard Bible
The sacrifice pleasing to God is a broken spirit. God, You will not despise a broken and humbled heart.

International Standard Version
True sacrifice to God is a broken spirit. A broken and chastened heart, God, you will not despise.

NET Bible
The sacrifices God desires are a humble spirit--O God, a humble and repentant heart you will not reject.

Aramaic Bible in Plain English
The sacrifices of God are a humble spirit; God does not reject a broken heart.

GOD'S WORD® Translation
The sacrifice pleasing to God is a broken spirit. O God, you do not despise a broken and sorrowful heart.

Jubilee Bible 2000
The sacrifices of God are a broken spirit: a broken and a contrite heart, O God, thou wilt not despise.

King James 2000 Bible
The sacrifices of God are a broken spirit: a broken and a contrite heart, O God, you will not despise.

American King James Version
The sacrifices of God are a broken spirit: a broken and a contrite heart, O God, you will not despise.

American Standard Version
The sacrifices of God are a broken spirit: A broken and contrite heart, O God, thou wilt not despise.

Douay-Rheims Bible
A sacrifice to God is an afflicted spirit: a contrite and humbled heart, O God, thou wilt not despise.

Darby Bible Translation
The sacrifices of God are a broken spirit: a broken and a contrite heart, O God, thou wilt not despise.

English Revised Version
The sacrifices of God are a broken spirit: a broken and a contrite heart, O God, thou wilt not despise.

Webster's Bible Translation
The sacrifices of God are a broken spirit: a broken and a contrite heart, O God, thou wilt not despise.

World English Bible
The sacrifices of God are a broken spirit. A broken and contrite heart, O God, you will not despise.

Young's Literal Translation
The sacrifices of God are a broken spirit, A heart broken and bruised, O God, Thou dost not despise.

Psalms 51:17 Afrikaans PWL
want U begeer nie offers nie, anders sou ek dit gee; U het geen behae in brandoffers nie.

Psalmet 51:17 Albanian
Flijimet e Perëndisë janë frymë e thyer; o Perëndi, ti nuk e përçmon zemrën e thyer dhe të penduar.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 51:17 Arabic: Smith & Van Dyke
‎ذبائح الله هي روح منكسرة. القلب المنكسر والمنسحق يا الله لا تحتقره

D Sälm 51:17 Bavarian
Wenn ains mit aynn diemüetignen Geist kimmt, dyrgheit ganz, und s Hertz so len, Herrgot, dann sagst du nit "Nän!".

Псалми 51:17 Bulgarian
Жертви на Бога са дух съкрушен; Сърце съкрушено и разкаяно, Боже, Ти няма да презреш.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
神所要的祭就是憂傷的靈,神啊,憂傷痛悔的心,你必不輕看。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
神所要的祭就是忧伤的灵,神啊,忧伤痛悔的心,你必不轻看。

詩 篇 51:17 Chinese Bible: Union (Traditional)
  神 所 要 的 祭 就 是 憂 傷 的 靈 ;   神 啊 , 憂 傷 痛 悔 的 心 , 你 必 不 輕 看 。

詩 篇 51:17 Chinese Bible: Union (Simplified)
  神 所 要 的 祭 就 是 忧 伤 的 灵 ;   神 啊 , 忧 伤 痛 悔 的 心 , 你 必 不 轻 看 。

Psalm 51:17 Croatian Bible
Žrtva Bogu duh je raskajan, srce raskajano, ponizno, Bože, nećeš prezreti.

Žalmů 51:17 Czech BKR
Oběti Boží duch skroušený; srdcem skroušeným a potřebným, Bože, nezhrzíš.

Salme 51:17 Danish
Offer for Gud er en sønderbrudt Aand; et sønderbrudt, sønderknust Hjerte agter du ikke ringe, o Gud.

Psalmen 51:17 Dutch Staten Vertaling
De offeranden Gods zijn een gebroken geest; een gebroken en verslagen hart zult Gij, o God! niet verachten.

Westminster Leningrad Codex
זִֽבְחֵ֣י אֱלֹהִים֮ ר֪וּחַ נִשְׁבָּ֫רָ֥ה לֵב־נִשְׁבָּ֥ר וְנִדְכֶּ֑ה אֱ֝לֹהִ֗ים לֹ֣א תִבְזֶֽה׃

WLC (Consonants Only)
זבחי אלהים רוח נשברה לב־נשבר ונדכה אלהים לא תבזה׃

Aleppo Codex
יט זבחי אלהים  רוח נשברה לב-נשבר ונדכה--  אלהים לא תבזה

Zsoltárok 51:17 Hungarian: Karoli
Isten elõtt [kedves] áldozatok: a töredelmes lélek; a töredelmes és bûnbánó szívet oh Isten nem veted te meg!

La psalmaro 51:17 Esperanto
Oferdonoj al Dio estas spirito suferanta; Koron suferantan kaj humilan Vi, ho Dio, ne malsxatas.

PSALMIT 51:17 Finnish: Bible (1776)
Ne uhrit, jotka Jumalalle kelpaavat, ovat murheellinen henki: ahdistettua ja särjettyä sydäntä et sinä, Jumala, hylkää.

Psaume 51:17 French: Darby
Les sacrifices de Dieu sont un esprit brise. O Dieu! tu ne mepriseras pas un coeur brise et humilie.

Psaume 51:17 French: Louis Segond (1910)
Les sacrifices qui sont agréables à Dieu, c'est un esprit brisé: O Dieu! tu ne dédaignes pas un coeur brisé et contrit.

Psaume 51:17 French: Martin (1744)
Les sacrifices de Dieu sont l'esprit froissé : ô Dieu! tu ne méprises point le cœur froissé et brisé.

Psalm 51:17 German: Modernized
HERR, tue meine Lippen auf, daß mein Mund deinen Ruhm verkündige!

Psalm 51:17 German: Luther (1912)
Die Opfer, die Gott gefallen, sind ein geängsteter Geist; ein geängstet und zerschlagen Herz wirst du, Gott, nicht verachten.

Psalm 51:17 German: Textbibel (1899)
Die rechten Schlachtopfer für Gott sind ein zerbrochener Geist; ein zerbrochenes und zerschlagenes Herz wirst du, Gott, nicht verschmähen!

Salmi 51:17 Italian: Riveduta Bible (1927)
I sacrifizi di Dio sono lo spirito rotto; o Dio, tu non sprezzi il cuor rotto e contrito.

Salmi 51:17 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
I sacrificii di Dio sono lo spirito rotto; O Dio, tu non isprezzi il cuor rotto e contrito.

MAZMUR 51:17 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Adapun persembahan yang kesukaan Allah, ia itulah hati yang pecah, maka tiada Engkau, ya Allah! menghinakan hati yang hancur luluh adanya.

시편 51:17 Korean
하나님의 구하시는 제사는 상한 심령이라 하나님이여, 상하고 통회하는 마음을 주께서 멸시치 아니하시리이다

Psalmi 51:17 Latin: Vulgata Clementina
Sacrificium Deo spiritus contribulatus ; cor contritum et humiliatum, Deus, non despicies.

Psalmynas 51:17 Lithuanian
Auka Dievui yra sudužusi dvasia; sudužusios ir nusižeminusios širdies Tu, Dieve, nepaniekinsi.

Psalm 51:17 Maori
Ko nga patunga tapu ma te Atua he wairua maru: e kore koe e whakahawea e te Atua, ki te ngakau maru, ki te ngakau iro.

Salmenes 51:17 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Offere for Gud er en sønderbrutt ånd, et sønderbrutt og sønderknust hjerte vil du, Gud, ikke forakte.

Salmos 51:17 Spanish: La Biblia de las Américas
Los sacrificios de Dios son el espíritu contrito; al corazón contrito y humillado, oh Dios, no despreciarás.

Salmos 51:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Los sacrificios de Dios son el espíritu contrito; Al corazón contrito y humillado, oh Dios, no despreciarás.

Salmos 51:17 Spanish: Reina Valera Gómez
Los sacrificios de Dios son el espíritu quebrantado; al corazón contrito y humillado no despreciarás tú, oh Dios.

Salmos 51:17 Spanish: Reina Valera 1909
Los sacrificios de Dios son el espíritu quebrantado: Al corazón contrito y humillado no despreciarás tú, oh Dios.

Salmos 51:17 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Los sacrificios de Dios son el espíritu quebrantado; al corazón contrito y humillado no despreciarás tú, oh Dios.

Salmos 51:17 Bíblia King James Atualizada Português
O verdadeiro e aceitável sacrifício ao Eterno é o coração contrito; um coração quebrantado e arrependido jamais será desprezado por Deus!

Salmos 51:17 Portugese Bible
O sacrifício aceitável a Deus é o espírito quebrantado; ao coração quebrantado e contrito não desprezarás, ó Deus.   

Psalmi 51:17 Romanian: Cornilescu
Jertfele plăcute lui Dumnezeu sînt un duh zdrobit: Dumnezeule, Tu nu dispreţuieşti o inimă zdrobită şi mîhnită.

Псалтирь 51:17 Russian: Synodal Translation (1876)
(50:19) Жертва Богу – дух сокрушенный; сердца сокрушенного и смиренного Ты не презришь, Боже.

Псалтирь 51:17 Russian koi8r
(50-19) Жертва Богу--дух сокрушенный; сердца сокрушенного и смиренного Ты не презришь, Боже.

Psaltaren 51:17 Swedish (1917)
Det offer som behagar Gud är en förkrossad ande; ett förkrossat och bedrövat hjärta skall du, Gud, icke förakta.

Psalm 51:17 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang mga hain sa Dios ay bagbag na loob: isang bagbag at may pagsisising puso, Oh Dios, ay hindi mo wawaling kabuluhan.

เพลงสดุดี 51:17 Thai: from KJV
เครื่องบูชาที่พระเจ้าทรงรับได้คือจิตใจที่ชอกช้ำ จิตใจที่สำนึกผิดและชอกช้ำนั้น ข้าแต่พระเจ้า พระองค์จะมิได้ทรงดูถูก

Mezmurlar 51:17 Turkish
Senin kabul ettiğin kurban alçakgönüllü bir ruhtur,
Alçakgönüllü ve pişman bir yüreği hor görmezsin, ey Tanrı.

Thi-thieân 51:17 Vietnamese (1934)
Của lễ đẹp lòng Ðức Chúa Trời, ấy là tâm thần đau thương: Ðức Chúa Trời ôi! lòng đau thương thống hối Chúa không khinh dể đâu.

Psalm 51:16
Top of Page
Top of Page