Psalm 50:8
New International Version
I bring no charges against you concerning your sacrifices or concerning your burnt offerings, which are ever before me.

New Living Translation
I have no complaint about your sacrifices or the burnt offerings you constantly offer.

English Standard Version
Not for your sacrifices do I rebuke you; your burnt offerings are continually before me.

Berean Study Bible
I do not rebuke you for your sacrifices, and your burnt offerings are ever before Me.

New American Standard Bible
"I do not reprove you for your sacrifices, And your burnt offerings are continually before Me.

King James Bible
I will not reprove thee for thy sacrifices or thy burnt offerings, to have been continually before me.

Holman Christian Standard Bible
I do not rebuke you for your sacrifices or for your burnt offerings, which are continually before Me.

International Standard Version
I do not rebuke you because of your sacrifices; indeed, your burnt offerings are continuously before me.

NET Bible
I am not condemning you because of your sacrifices, or because of your burnt sacrifices that you continually offer me.

Aramaic Bible in Plain English
I am God, your God. I shall not rebuke you concerning your sacrifices, and your offerings are always before me.

GOD'S WORD® Translation
I am not criticizing you for your sacrifices or burnt offerings, which are always in front of me.

Jubilee Bible 2000
I will not reprove thee regarding thy sacrifices; thy burnt offerings are continually before me.

King James 2000 Bible
I will not reprove you for your sacrifices or your burnt offerings, to have been continually before me.

American King James Version
I will not reprove you for your sacrifices or your burnt offerings, to have been continually before me.

American Standard Version
I will not reprove thee for thy sacrifices; And thy burnt-offerings are continually before me.

Douay-Rheims Bible
I will not reprove thee for thy sacrifices: and thy burnt offerings are always in my sight.

Darby Bible Translation
I will not reprove thee for thy sacrifices, or thy burnt-offerings, continually before me;

English Revised Version
I will not reprove thee for thy sacrifices; and thy burnt offerings are continually before me.

Webster's Bible Translation
I will not reprove thee for thy sacrifices or thy burnt-offerings, to have been continually before me.

World English Bible
I don't rebuke you for your sacrifices. Your burnt offerings are continually before me.

Young's Literal Translation
Not for thy sacrifices do I reprove thee, Yea, thy burnt-offerings Are before Me continually.

Psalms 50:8 Afrikaans PWL
Ek bestraf jou nie oor jou offers en jou brandoffers nie; hulle is altyd voor My.

Psalmet 50:8 Albanian
Nuk do të të qortoj për flijimet e tua as për olokaustet e tua që më rrijnë gjithnjë përpara.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 50:8 Arabic: Smith & Van Dyke
‎لا على ذبائحك اوبخك. فان محرقاتك هي دائما قدامي‎.

D Sälm 50:8 Bavarian
Es geet nit um ayn Opfersach; nän, nän, die brangtß bräf dar.

Псалми 50:8 Bulgarian
Не ща да те изоблича поради жертвите ти, Нито поради твоите всеизгаряния, [които] са винаги пред Мене,

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我並不因你的祭物責備你,你的燔祭常在我面前。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我并不因你的祭物责备你,你的燔祭常在我面前。

詩 篇 50:8 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 並 不 因 你 的 祭 物 責 備 你 ; 你 的 燔 祭 常 在 我 面 前 。

詩 篇 50:8 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 并 不 因 你 的 祭 物 责 备 你 ; 你 的 燔 祭 常 在 我 面 前 。

Psalm 50:8 Croatian Bible
Ne korim te zbog žrtava tvojih - paljenice su tvoje svagda preda mnom.

Žalmů 50:8 Czech BKR
Nechci tě obviňovati z příčiny obětí tvých, ani zápalů tvých, že by vždycky přede mnou nebyli.

Salme 50:8 Danish
Jeg laster dig ikke for dine Slagtofre, dine Brændofre har jeg jo stadig for Øje;

Psalmen 50:8 Dutch Staten Vertaling
Om uw offeranden zal Ik u niet straffen, want uw brandofferen zijn steeds voor Mij.

Swete's Septuagint
οὐκ ἐπὶ ταῖς θυσίαις σου ἐλέγξω σε, τὰ δὲ ὁλοκαυτώματά σου ἐνώπιόν μού ἐστιν διὰ παντός·

Westminster Leningrad Codex
לֹ֣א עַל־זְ֭בָחֶיךָ אֹוכִיחֶ֑ךָ וְעֹולֹתֶ֖יךָ לְנֶגְדִּ֣י תָמִֽיד׃

WLC (Consonants Only)
לא על־זבחיך אוכיחך ועולתיך לנגדי תמיד׃

Aleppo Codex
ח לא על-זבחיך אוכיחך  ועולתיך לנגדי תמיד

Zsoltárok 50:8 Hungarian: Karoli
Nem feddlek én téged áldozataidért, és hogy égõáldozataid szüntelen elõttem vannak.

La psalmaro 50:8 Esperanto
Ne pro viaj oferdonoj Mi vin riprocxos, CXar viaj bruloferoj estas cxiam antaux Mi.

PSALMIT 50:8 Finnish: Bible (1776)
Uhreistas en minä sinua nuhtele; sillä sinun polttouhris ovat alati minun edessäni.

Psaume 50:8 French: Darby
Je ne te reprendrai pas à cause de tes sacrifices ou de tes holocaustes, qui ont ete continuellement devant moi.

Psaume 50:8 French: Louis Segond (1910)
Ce n'est pas pour tes sacrifices que je te fais des reproches; Tes holocaustes sont constamment devant moi.

Psaume 50:8 French: Martin (1744)
Je ne te reprendrai point pour tes sacrifices, ni pour tes holocaustes, qui ont été continuellement devant moi.

Psalm 50:8 German: Modernized
Deines Opfers halben strafe ich dich nicht; sind doch deine Brandopfer sonst immer vor mir.

Psalm 50:8 German: Luther (1912)
Deines Opfers halber strafe ich dich nicht, sind doch deine Brandopfer immer vor mir.

Psalm 50:8 German: Textbibel (1899)
"Nicht wegen deiner Opfer will ich dich zur Rede setzen - sind doch deine Brandopfer beständig vor mir!

Salmi 50:8 Italian: Riveduta Bible (1927)
Io non ti riprenderò a motivo de’ tuoi sacrifizi; i tuoi olocausti stanno dinanzi a me del continuo.

Salmi 50:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Io non ti riprenderò per li tuoi sacrificii, Nè per li tuoi olocausti che mi sono continuamente presentati.

MAZMUR 50:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Bukan sebab persembahanmu Aku menghukumkan kamu, karena korban bakaranmu adalah selalu di hadapan-Ku.

시편 50:8 Korean
내가 너의 제물을 인하여는 너를 책망치 아니하리니 네 번제가 항상 내 앞에 있음이로다

Psalmi 50:8 Latin: Vulgata Clementina
Non in sacrificiis tuis arguam te ; holocausta autem tua in conspectu meo sunt semper.

Psalmynas 50:8 Lithuanian
Ne dėl aukų barsiu tave­deginamąsias aukas visada man aukojai.

Psalm 50:8 Maori
E kore ahau e riri ki a koe mo au patunga tapu; a kei toku aroaro tonu au tahunga tinana.

Salmenes 50:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Ikke for dine offers skyld vil jeg straffe dig; dine brennoffer er alltid for mig.

Salmos 50:8 Spanish: La Biblia de las Américas
No te reprendo por tus sacrificios, ni por tus holocaustos, que están continuamente delante de mí.

Salmos 50:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
No te reprendo por tus sacrificios, Ni por tus holocaustos, que están continuamente delante de Mí.

Salmos 50:8 Spanish: Reina Valera Gómez
No te reprenderé sobre tus sacrificios, ni por tus holocaustos, que delante de mí están siempre.

Salmos 50:8 Spanish: Reina Valera 1909
No te reprenderé sobre tus sacrificios, Ni por tus holocaustos, que delante de mí están siempre.

Salmos 50:8 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
No te reprenderé sobre tus sacrificios, que tus holocaustos delante de mí están siempre.

Salmos 50:8 Bíblia King James Atualizada Português
não te repreendo pela falta de sacrifícios nem pelos holocaustos, pois trazes as tuas oferendas dia após dia.

Salmos 50:8 Portugese Bible
Não te repreendo pelos teus sacrifícios, pois os teus holocaustos estão de contínuo perante mim.   

Psalmi 50:8 Romanian: Cornilescu
Nu pentru jertfele tale te mustru: căci arderile tale de tot sînt necurmat înaintea Mea.

Псалтирь 50:8 Russian: Synodal Translation (1876)
(49:8) Не за жертвы твои Я буду укорять тебя; всесожжения твои всегда предо Мною;

Псалтирь 50:8 Russian koi8r
(49-8) Не за жертвы твои Я буду укорять тебя; всесожжения твои всегда предо Мною;

Psaltaren 50:8 Swedish (1917)
Icke för dina slaktoffer vill jag gå till rätta med dig; dina brännoffer har jag alltid inför mig.

Psalm 50:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Hindi kita sasawayin dahil sa iyong mga hain; at ang iyong mga handog na susunugin ay laging nangasa harap ko.

เพลงสดุดี 50:8 Thai: from KJV
เราจะมิได้ตักเตือนเจ้าเรื่องเครื่องสัตวบูชาของเจ้า เครื่องเผาบูชาของเจ้ามีอยู่ต่อหน้าเราเสมอ

Mezmurlar 50:8 Turkish
Kurbanlarından ötürü seni azarlamıyorum,
Yakmalık sunuların sürekli önümde.

Thi-thieân 50:8 Vietnamese (1934)
Ta sẽ chẳng trách ngươi vì cớ các của tế lễ ngươi, Cũng chẳng quở ngươi tại vì những của lễ thiêu hằng ở trước mặt ta.

Psalm 50:7
Top of Page
Top of Page