Psalm 50:10
New International Version
for every animal of the forest is mine, and the cattle on a thousand hills.

New Living Translation
For all the animals of the forest are mine, and I own the cattle on a thousand hills.

English Standard Version
For every beast of the forest is mine, the cattle on a thousand hills.

New American Standard Bible
"For every beast of the forest is Mine, The cattle on a thousand hills.

King James Bible
For every beast of the forest is mine, and the cattle upon a thousand hills.

Holman Christian Standard Bible
for every animal of the forest is Mine, the cattle on a thousand hills.

International Standard Version
Indeed, every animal of the forest is mine, even the cattle on a thousand hills.

NET Bible
For every wild animal in the forest belongs to me, as well as the cattle that graze on a thousand hills.

Aramaic Bible in Plain English
Because all the animals of the wilderness are mine, and the cattle that are on the hills, and the bulls.

GOD'S WORD® Translation
Every creature in the forest, [even] the cattle on a thousand hills, is mine.

Jubilee Bible 2000
For every beast of the forest is mine and the cattle upon a thousand hills.

King James 2000 Bible
For every beast of the forest is mine, and the cattle upon a thousand hills.

American King James Version
For every beast of the forest is mine, and the cattle on a thousand hills.

American Standard Version
For every beast of the forest is mine, And the cattle upon a thousand hills.

Douay-Rheims Bible
For all the beasts of the woods are mine: the cattle on the hills, and the oxen.

Darby Bible Translation
For every beast of the forest is mine, the cattle upon a thousand hills;

English Revised Version
For every beast of the forest is mine, and the cattle upon a thousand hills.

Webster's Bible Translation
For every beast of the forest is mine, and the cattle upon a thousand hills.

World English Bible
For every animal of the forest is mine, and the livestock on a thousand hills.

Young's Literal Translation
For Mine is every beast of the forest, The cattle on the hills of oxen.

Psalms 50:10 Afrikaans PWL
want al die wilde diere van die woud is Myne, asook die beeste op ’n duisend heuwels.

Psalmet 50:10 Albanian
Të mia janë në fakt tërë kafshët e pyllit; imja është bagëtia që ndodhet me mijëra ndër male.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 50:10 Arabic: Smith & Van Dyke
‎لان لي حيوان الوعر والبهائم على الجبال الالوف‎.

D Sälm 50:10 Bavarian
Mir ghoert diend ja ee schoon allss, s Gwild auf de Berg, in n Wald.

Псалми 50:10 Bulgarian
Защото Мои са всичките горски зверове, И добитъкът, който е по хиляди хълмове.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
因為樹林中的百獸是我的,千山上的牲畜也是我的。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
因为树林中的百兽是我的,千山上的牲畜也是我的。

詩 篇 50:10 Chinese Bible: Union (Traditional)
因 為 , 樹 林 中 的 百 獸 是 我 的 , 千 山 上 的 牲 畜 也 是 我 的 。

詩 篇 50:10 Chinese Bible: Union (Simplified)
因 为 , 树 林 中 的 百 兽 是 我 的 , 千 山 上 的 牲 畜 也 是 我 的 。

Psalm 50:10 Croatian Bible
tÓa moje su sve životinje šumske, tisuće zvjeradi u gorama mojim.

Žalmů 50:10 Czech BKR
Nebo má jest všecka zvěř lesní, i hovada na tisíci horách.

Salme 50:10 Danish
thi mig tilhører alt Skovens Vildt, Dyrene paa de tusinde Bjerge;

Psalmen 50:10 Dutch Staten Vertaling
Want al het gedierte des wouds is Mijn, de beesten op duizend bergen.

Westminster Leningrad Codex
כִּי־לִ֥י כָל־חַיְתֹו־יָ֑עַר בְּ֝הֵמֹ֗ות בְּהַרְרֵי־אָֽלֶף׃

WLC (Consonants Only)
כי־לי כל־חיתו־יער בהמות בהררי־אלף׃

Aleppo Codex
י כי-לי כל-חיתו-יער  בהמות בהררי-אלף

Zsoltárok 50:10 Hungarian: Karoli
Mert enyém az erdõnek minden vadja, a barmok az ezernyi hegyeken.

La psalmaro 50:10 Esperanto
CXar al Mi apartenas cxiuj bestoj en la arbaroj, Miloj da brutoj sur la montoj;

PSALMIT 50:10 Finnish: Bible (1776)
Sillä kaikki metsän eläimet ovat minun, ja eläimet vuorilla tuhansin.

Psaume 50:10 French: Darby
Car tout animal de la foret est à moi, les betes sur mille montagnes.

Psaume 50:10 French: Louis Segond (1910)
Car tous les animaux des forêts sont à moi, Toutes les bêtes des montagnes par milliers;

Psaume 50:10 French: Martin (1744)
Car toute bête de la forêt est à moi, [et] les bêtes aussi qui paissent en mille montagnes.

Psalm 50:10 German: Modernized
denn alle Tiere im Walde sind mein und Vieh auf den Bergen, da sie bei tausend gehen.

Psalm 50:10 German: Luther (1912)
Denn alle Tiere im Walde sind mein und das Vieh auf den Bergen, da sie bei tausend gehen.

Psalm 50:10 German: Textbibel (1899)
"Denn mein sind alle Tiere des Waldes, das Vieh auf den Bergen mit ihren Tausenden.

Salmi 50:10 Italian: Riveduta Bible (1927)
perché mie son tutte le bestie della foresta, mio è il bestiame ch’è per i monti a migliaia.

Salmi 50:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Perciocchè mie sono tutte le bestie delle selve; Mio è tutto il bestiame che è in mille monti.

MAZMUR 50:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Karena segala binatang yang di hutan itu Aku punya, dan segala binatangpun yang di atas gunung beribu-ribu.

시편 50:10 Korean
이는 삼림의 짐승들과 천산의 생축이 다 내 것이며

Psalmi 50:10 Latin: Vulgata Clementina
quoniam meæ sunt omnes feræ silvarum, jumenta in montibus, et boves.

Psalmynas 50:10 Lithuanian
Mano yra visi miškų žvėrys, gyvuliai ant tūkstančio kalvų.

Psalm 50:10 Maori
Naku nei hoki nga kirehe katoa o te ngahere, nga kararehe i runga i te mano o nga pukepuke.

Salmenes 50:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
For mig hører alle dyr i skogen til, dyrene på fjellene i tusentall.

Salmos 50:10 Spanish: La Biblia de las Américas
Porque mío es todo animal del bosque, y el ganado sobre mil colinas.

Salmos 50:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Porque Mío es todo animal del bosque, Y el ganado sobre mil colinas.

Salmos 50:10 Spanish: Reina Valera Gómez
Porque mía es toda bestia del bosque, y los millares de animales en los collados.

Salmos 50:10 Spanish: Reina Valera 1909
Porque mía es toda bestia del bosque, Y los millares de animales en los collados.

Salmos 50:10 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Porque mía es toda bestia del monte; millares de animales en los montes.

Salmos 50:10 Bíblia King James Atualizada Português
pois todos os animais da floresta são meus, como o são as cabeças de gado, aos milhares, nas colinas.

Salmos 50:10 Portugese Bible
Porque meu é todo animal da selva, e o gado sobre milhares de outeiros.   

Psalmi 50:10 Romanian: Cornilescu
Căci ale Mele sînt toate dobitoacele pădurilor, toate fiarele munţilor cu miile lor.

Псалтирь 50:10 Russian: Synodal Translation (1876)
(49:10) ибо Мои все звери в лесу, и скот на тысяче гор,

Псалтирь 50:10 Russian koi8r
(49-10) ибо Мои все звери в лесу, и скот на тысяче гор,

Psaltaren 50:10 Swedish (1917)
ty mina äro alla skogens djur, boskapen på de tusende bergen;

Psalm 50:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sapagka't bawa't hayop sa gubat ay akin, at ang hayop sa libong burol.

เพลงสดุดี 50:10 Thai: from KJV
เพราะสัตว์ทุกตัวในป่าเป็นของเรา ทั้งสัตว์เลี้ยงบนภูเขาตั้งพันยอด

Mezmurlar 50:10 Turkish
Çünkü bütün orman yaratıkları,
Dağlardaki bütün hayvanlar benimdir.

Thi-thieân 50:10 Vietnamese (1934)
Vì hết thảy thú rừng đều thuộc về ta, Các bầy súc vật tại trên ngàn núi cũng vậy.

Psalm 50:9
Top of Page
Top of Page