Psalm 37:16
New International Version
Better the little that the righteous have than the wealth of many wicked;

New Living Translation
It is better to be godly and have little than to be evil and rich.

English Standard Version
Better is the little that the righteous has than the abundance of many wicked.

Berean Study Bible
Better is the little of the righteous than the abundance of many who are wicked.

New American Standard Bible
Better is the little of the righteous Than the abundance of many wicked.

King James Bible
A little that a righteous man hath is better than the riches of many wicked.

Holman Christian Standard Bible
The little that the righteous man has is better than the abundance of many wicked people.

International Standard Version
Better is the little that the righteous have than the abundance of many wicked people.

NET Bible
The little bit that a godly man owns is better than the wealth of many evil men,

Aramaic Bible in Plain English
A little that a righteous one has is better than the many possessions of the wicked

GOD'S WORD® Translation
The little that the righteous person has is better than the wealth of many wicked people.

Jubilee Bible 2000
Tet A little that a righteous man has is better than the many riches of the sinners.

King James 2000 Bible
A little that a righteous man has is better than the riches of many wicked.

American King James Version
A little that a righteous man has is better than the riches of many wicked.

American Standard Version
Better is a little that the righteous hath Than the abundance of many wicked.

Douay-Rheims Bible
Better is a little to the just, than the great riches of the wicked.

Darby Bible Translation
The little that the righteous hath is better than the abundance of many wicked;

English Revised Version
Better is a little that the righteous hath than the abundance of many wicked.

Webster's Bible Translation
A little that a righteous man hath is better than the riches of many wicked.

World English Bible
Better is a little that the righteous has, than the abundance of many wicked.

Young's Literal Translation
Better is the little of the righteous, Than the store of many wicked.

Psalms 37:16 Afrikaans PWL
Die klein bietjie wat die regverdige man het, is beter as die oorvloed van baie wetsoortreders,

Psalmet 37:16 Albanian
Vlen më tepër e pakta e të drejtit se sa bollëku i shumë të pabesëve.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 37:16 Arabic: Smith & Van Dyke
القليل الذي للصديق خير من ثروة اشرار كثيرين‎.

D Sälm 37:16 Bavarian
Lieber arm und eerlich, sag myr i, als wie üeppig löbn und gotloos.

Псалми 37:16 Bulgarian
Малкият [имот] на праведния е по-желателен От богатството на мнозина нечестиви;

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
一個義人所有的雖少,強過許多惡人的富餘。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
一个义人所有的虽少,强过许多恶人的富余。

詩 篇 37:16 Chinese Bible: Union (Traditional)
一 個 義 人 所 有 的 雖 少 , 強 過 許 多 惡 人 的 富 餘 。

詩 篇 37:16 Chinese Bible: Union (Simplified)
一 个 义 人 所 有 的 虽 少 , 强 过 许 多 恶 人 的 富 馀 。

Psalm 37:16 Croatian Bible
Bolje je i malo u pravednika no golemo blago u zlotvora:

Žalmů 37:16 Czech BKR
Lepší jest málo, což má spravedlivý, než veliká bohatství bezbožníků mnohých.

Salme 37:16 Danish
Det lidt, en retfærdig har, er bedre end mange gudløses Rigdom;

Psalmen 37:16 Dutch Staten Vertaling
Teth. Het weinige, dat de rechtvaardige heeft, is beter dan de overvloed veler goddelozen.

Swete's Septuagint
κρεῖσσον ὀλίγον τῷ δικαίῳ ὑπὲρ πλοῦτον ἁμαρτωλῶν πολύν.

Westminster Leningrad Codex
טֹוב־מְ֭עַט לַצַּדִּ֑יק מֵ֝הֲמֹ֗ון רְשָׁעִ֥ים רַבִּֽים׃

WLC (Consonants Only)
טוב־מעט לצדיק מהמון רשעים רבים׃

Aleppo Codex
טז טוב-מעט לצדיק--  מהמון רשעים רבים

Zsoltárok 37:16 Hungarian: Karoli
Jobb a kevés az igaznak, mint a sok gonosznak az õ gazdagsága.

La psalmaro 37:16 Esperanto
Pli bona estas la malmulto, kiun havas virtulo, Ol la granda havo de multaj malpiuloj.

PSALMIT 37:16 Finnish: Bible (1776)
Se vähä, mikä vanhurskaalla on, on parempi kuin monen jumalattoman suuret tavarat.

Psaume 37:16 French: Darby
Mieux vaut le peu du juste que l'abondance de beaucoup de mechants;

Psaume 37:16 French: Louis Segond (1910)
Mieux vaut le peu du juste Que l'abondance de beaucoup de méchants;

Psaume 37:16 French: Martin (1744)
[Teth.] Mieux vaut au juste le peu qu'il a, que l'abondance à beaucoup de méchants.

Psalm 37:16 German: Modernized
Das Wenige, das ein Gerechter hat, ist besser denn das große Gut vieler Gottlosen.

Psalm 37:16 German: Luther (1912)
Das wenige, das ein Gerechter hat, ist besser als das große Gut vieler Gottlosen.

Psalm 37:16 German: Textbibel (1899)
Das Wenige, was der Fromme hat, ist besser, als der Reichtum vieler Gottlosen.

Salmi 37:16 Italian: Riveduta Bible (1927)
Meglio vale il poco del giusto che l’abbondanza di molti empi.

Salmi 37:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Meglio vale il poco del giusto, Che l’abbondanza di molti empi.

MAZMUR 37:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Adapun sedikit yang pada orang benar itu terlebih baik dari pada kelimpahan banyak orang jahat.

시편 37:16 Korean
의인의 적은 소유가 많은 악인의 풍부함보다 승하도다

Psalmi 37:16 Latin: Vulgata Clementina
Melius est modicum justo, super divitias peccatorum multas ;

Psalmynas 37:16 Lithuanian
Teisiojo truputis yra geriau už daugelio nedorėlių turtus,

Psalm 37:16 Maori
Engari te wahi iti a te tangata tika i nga taonga o nga tangata kino tokomaha.

Salmenes 37:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Bedre er det lille som den rettferdige har, enn mange ugudeliges rikdom.

Salmos 37:16 Spanish: La Biblia de las Américas
Mejor es lo poco del justo que la abundancia de muchos impíos.

Salmos 37:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Mejor es lo poco del justo Que la abundancia de muchos impíos.

Salmos 37:16 Spanish: Reina Valera Gómez
Mejor es lo poco del justo, que las riquezas de muchos pecadores.

Salmos 37:16 Spanish: Reina Valera 1909
Mejor es lo poco del justo, Que las riquezas de muchos pecadores.

Salmos 37:16 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Tet Mejor es lo poco del justo, que las muchas riquezas de los pecadores.

Salmos 37:16 Bíblia King James Atualizada Português
Mais vale o pouco do justo que a opulência de muitos ímpios,

Salmos 37:16 Portugese Bible
Mais vale o pouco que o justo tem, do que as riquezas de muitos ímpios.   

Psalmi 37:16 Romanian: Cornilescu
Mai mult face puţinul celui neprihănit, decît belşugul multor răi.

Псалтирь 37:16 Russian: Synodal Translation (1876)
(36:16) Малое у праведника – лучше богатства многих нечестивых,

Псалтирь 37:16 Russian koi8r
(36-16) Малое у праведника--лучше богатства многих нечестивых,

Psaltaren 37:16 Swedish (1917)
Det lilla som en rättfärdig har är bättre än många ogudaktigas stora håvor.

Psalm 37:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Mainam ang kaunti na tinatangkilik ng matuwid, kay sa kasaganaan ng maraming masama.

เพลงสดุดี 37:16 Thai: from KJV
เล็กๆน้อยๆที่คนชอบธรรมมีก็ดีกว่าความอุดมสมบูรณ์ของคนชั่วเป็นอันมาก

Mezmurlar 37:16 Turkish
Doğrunun azıcık varlığı,
Pek çok kötünün servetinden iyidir.

Thi-thieân 37:16 Vietnamese (1934)
Của người công bình tuy ít, Còn hơn sự dư dật của nhiều người ác.

Psalm 37:15
Top of Page
Top of Page