Psalm 37:10
New International Version
A little while, and the wicked will be no more; though you look for them, they will not be found.

New Living Translation
Soon the wicked will disappear. Though you look for them, they will be gone.

English Standard Version
In just a little while, the wicked will be no more; though you look carefully at his place, he will not be there.

New American Standard Bible
Yet a little while and the wicked man will be no more; And you will look carefully for his place and he will not be there.

King James Bible
For yet a little while, and the wicked shall not be: yea, thou shalt diligently consider his place, and it shall not be.

Holman Christian Standard Bible
A little while, and the wicked person will be no more; though you look for him, he will not be there.

International Standard Version
Yet a little while longer, and the wicked will be no more. You will search for his place, but he will not be there.

NET Bible
Evil men will soon disappear; you will stare at the spot where they once were, but they will be gone.

Aramaic Bible in Plain English
In a little time you seek the wicked and he is not, and you gaze into his place and he is not found.

GOD'S WORD® Translation
In a little while a wicked person will vanish. Then you can carefully examine where he was, but there will be no trace of him.

Jubilee Bible 2000
Vau For yet a little while, and the wicked shall not be; thou shalt diligently consider his place, and it shall not be.

King James 2000 Bible
For yet a little while, and the wicked shall not be: yea, you shall diligently consider his place, and it shall not be.

American King James Version
For yet a little while, and the wicked shall not be: yes, you shall diligently consider his place, and it shall not be.

American Standard Version
For yet a little while, and the wicked shall not be: Yea, thou shalt diligently consider his place, and he shall not be.

Douay-Rheims Bible
For yet a little while, and the wicked shall not be : and thou shalt seek his place, and shalt not find it.

Darby Bible Translation
For yet a little while, and the wicked is not; and thou considerest his place, but he is not.

English Revised Version
For yet a little while, and the wicked shall not be: yea, thou shalt diligently consider his place, and he shall not be.

Webster's Bible Translation
For yet a little while, and the wicked shall not be: yes, thou shalt diligently consider his place, and it shall not be.

World English Bible
For yet a little while, and the wicked will be no more. Yes, though you look for his place, he isn't there.

Young's Literal Translation
And yet a little, and the wicked is not, And thou hast considered his place, and it is not.

Psalms 37:10 Afrikaans PWL
Nog ’n klein rukkie en die wetsoortreder sal daar nie meer wees nie; ja, jy sal soek na sy plek en hom nie vind nie.

Psalmet 37:10 Albanian
Edhe pak dhe i pabesi nuk do të jetë më; po, ti do të kërkosh me kujdes vendin e tij dhe ai nuk do të jetë më.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 37:10 Arabic: Smith & Van Dyke
‎بعد قليل لا يكون الشرير. تطلع في مكانه فلا يكون‎.

D Sälm 37:10 Bavarian
Ayn Ältzerl, und dyr Schölm ist wögg; von seinn Haimet bleibt nix über.

Псалми 37:10 Bulgarian
Защото още малко, и нечестивият не ще го има вече; Да! прилежно ще изследваш мястото му, и не ще се намери;

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
還有片時,惡人要歸於無有,你就是細察他的住處,也要歸於無有。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
还有片时,恶人要归于无有,你就是细察他的住处,也要归于无有。

詩 篇 37:10 Chinese Bible: Union (Traditional)
還 有 片 時 , 惡 人 要 歸 於 無 有 ; 你 就 是 細 察 他 的 住 處 也 要 歸 於 無 有 。

詩 篇 37:10 Chinese Bible: Union (Simplified)
还 有 片 时 , 恶 人 要 归 於 无 有 ; 你 就 是 细 察 他 的 住 处 也 要 归 於 无 有 。

Psalm 37:10 Croatian Bible
Još malo i nestat će bezbožnika: mjesto ćeš njegovo tražiti, a njega više nema.

Žalmů 37:10 Czech BKR
Po malé chvíli zajisté, anť bezbožníka nebude, a pohledíš na místo jeho, anť ho již není.

Salme 37:10 Danish
En liden Stund, og den gudløse er ikke mere; ser du hen til hans Sted, saa er han der ikke.

Psalmen 37:10 Dutch Staten Vertaling
Vau. En nog een weinig, en de goddeloze zal er niet zijn; en gij zult acht nemen op zijn plaats, maar hij zal er niet wezen.

Westminster Leningrad Codex
וְעֹ֣וד מְ֭עַט וְאֵ֣ין רָשָׁ֑ע וְהִתְבֹּונַ֖נְתָּ עַל־מְקֹומֹ֣ו וְאֵינֶֽנּוּ׃

WLC (Consonants Only)
ועוד מעט ואין רשע והתבוננת על־מקומו ואיננו׃

Aleppo Codex
י ועוד מעט ואין רשע  והתבוננת על-מקומו ואיננו

Zsoltárok 37:10 Hungarian: Karoli
Egy kevés [idõ] még és nincs gonosz; nézed a helyét és nincsen ott.

La psalmaro 37:10 Esperanto
Ankoraux malmulte da tempo pasos, kaj la malpiulo jam ne ekzistos; Vi rigardos lian lokon, kaj li ne estos.

PSALMIT 37:10 Finnish: Bible (1776)
Vielä vähä hetki on, niin ei jumalatoin olekaan; ja kuin sinä katsot hänen siaansa, niin hän on poissa.

Psaume 37:10 French: Darby
Encore un peu de temps, et le mechant ne sera plus; et tu considereras son lieu, et il n'y sera plus;

Psaume 37:10 French: Louis Segond (1910)
Encore un peu de temps, et le méchant n'est plus; Tu regardes le lieu où il était, et il a disparu.

Psaume 37:10 French: Martin (1744)
[Vau.] Encore donc un peu de temps, et le méchant ne sera plus; et tu prendras garde à son lieu, et il n'y sera plus.

Psalm 37:10 German: Modernized
Es ist noch um ein kleines, so ist der Gottlose nimmer; und wenn du nach seiner Stätte sehen wirst, wird er weg sein.

Psalm 37:10 German: Luther (1912)
Es ist noch um ein kleines, so ist der Gottlose nimmer; und wenn du nach seiner Stätte sehen wirst, wird er weg sein.

Psalm 37:10 German: Textbibel (1899)
Nur noch ein Weilchen, so ist der Gottlose nicht mehr, und achtest du auf seine Wohnstätte, so ist er nicht mehr da.

Salmi 37:10 Italian: Riveduta Bible (1927)
Ancora un poco e l’empio non sarà più; tu osserverai il suo luogo, ed egli non vi sarà più.

Salmi 37:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Fra breve spazio l’empio non sarà più; E se tu poni mente al suo luogo, egli non vi sarà più.

MAZMUR 37:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Seketika sahaja, maka orang fasik itu akan tiada lagi, jikalau engkau mengamat-amati tempatnya maka tiada lagi ia di sana.

시편 37:10 Korean
잠시 후에 악인이 없어지리니 네가 그곳을 자세히 살필지라도 없으리로다

Psalmi 37:10 Latin: Vulgata Clementina
Et adhuc pusillum, et non erit peccator ; et quæres locum ejus, et non invenies.

Psalmynas 37:10 Lithuanian
Nes dar trumpa valandėlė, ir nebeliks nedorėlio; kai žvalgysies, kur jis buvo, jo nebebus.

Psalm 37:10 Maori
Kia potopoto ake nei hoki, a ka kore noa iho te hunga kino: ae ra, ka ata tirohia e koe tona wahi, a kore kau noa iho ia.

Salmenes 37:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og om en liten stund, så er den ugudelige ikke mere, og akter du på hans sted, så er han borte.

Salmos 37:10 Spanish: La Biblia de las Américas
Un poco más y no existirá el impío; buscarás con cuidado su lugar, pero él no estará allí .

Salmos 37:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Un poco más y no existirá el impío; Buscarás con cuidado su lugar, pero él no estará allí .

Salmos 37:10 Spanish: Reina Valera Gómez
Pues de aquí a poco no existirá el malo; y contemplarás sobre su lugar, y ya no estará.

Salmos 37:10 Spanish: Reina Valera 1909
Pues de aquí á poco no será el malo: Y contemplarás sobre su lugar, y no parecerá.

Salmos 37:10 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Vau Pues de aquí a poco no estará el malo; y contemplarás sobre su lugar, y no aparecerá.

Salmos 37:10 Bíblia King James Atualizada Português
Mais algum tempo apenas, e já não existirá o ímpio; tu o procurarás em seu lugar, porém não mais o encontrarás.

Salmos 37:10 Portugese Bible
Pois ainda um pouco, e o ímpio não existirá; atentarás para o seu lugar, e ele ali não estará.   

Psalmi 37:10 Romanian: Cornilescu
Încă puţină vreme, şi cel rău nu va mai fi; te vei uita la locul unde era, şi nu va mai fi.

Псалтирь 37:10 Russian: Synodal Translation (1876)
(36:10) Еще немного, и не станет нечестивого; посмотришь на его место, и нет его.

Псалтирь 37:10 Russian koi8r
(36-10) Еще немного, и не станет нечестивого; посмотришь на его место, и нет его.

Psaltaren 37:10 Swedish (1917)
Ännu en liten tid, så är den ogudaktige icke mer; och när du ser efter hans plats, då är han borta.

Psalm 37:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sapagka't sangdali na lamang, at ang masama ay mawawala na: Oo, iyong uusisaing mainam ang kaniyang dako, at siya'y mawawala na.

เพลงสดุดี 37:10 Thai: from KJV
ยังอีกหน่อยหนึ่งคนชั่วจะไม่มีอีก แม้จะมองดูที่ที่ของเขาให้ดี เขาก็ไม่ได้อยู่ที่นั่น

Mezmurlar 37:10 Turkish
Yakında kötünün sonu gelecek,
Yerini arasan da bulunmayacak.

Thi-thieân 37:10 Vietnamese (1934)
Một chút nữa kẻ ác không còn. Ngươi sẽ xem xét chỗ hắn, thật không còn nữa.

Psalm 37:9
Top of Page
Top of Page