Psalm 21:7
New International Version
For the king trusts in the LORD; through the unfailing love of the Most High he will not be shaken.

New Living Translation
For the king trusts in the LORD. The unfailing love of the Most High will keep him from stumbling.

English Standard Version
For the king trusts in the LORD, and through the steadfast love of the Most High he shall not be moved.

Berean Study Bible
For the king trusts in the LORD; through the loving devotion of the Most High, he will not be shaken.

New American Standard Bible
For the king trusts in the LORD, And through the lovingkindness of the Most High he will not be shaken.

King James Bible
For the king trusteth in the LORD, and through the mercy of the most High he shall not be moved.

Holman Christian Standard Bible
For the king relies on the LORD; through the faithful love of the Most High he is not shaken.

International Standard Version
The king trusts in the LORD; because of the gracious love of the Most High, he will stand firm.

NET Bible
For the king trusts in the LORD, and because of the sovereign LORD's faithfulness he is not upended.

Aramaic Bible in Plain English
Because the King hopes in Lord Jehovah, by the grace of The Highest he will not be moved.

GOD'S WORD® Translation
Indeed, the king trusts the LORD, and through the mercy of the Most High, he will not be moved.

Jubilee Bible 2000
For the king trusts in the LORD, and through the mercy of the most High he shall not be moved.

King James 2000 Bible
For the king trusts in the LORD, and through the mercy of the most High he shall not be moved.

American King James Version
For the king trusts in the LORD, and through the mercy of the most High he shall not be moved.

American Standard Version
For the king trusteth in Jehovah; And through the lovingkindness of the Most High he shall not be moved.

Douay-Rheims Bible
For the king hopeth in the Lord: and through the mercy of the most High he shall not be moved.

Darby Bible Translation
For the king confideth in Jehovah: and through the loving-kindness of the Most High he shall not be moved.

English Revised Version
For the king trusteth in the LORD, and through the lovingkindness of the Most High he shall not be moved.

Webster's Bible Translation
For the king trusteth in the LORD, and through the mercy of the most High he shall not be moved.

World English Bible
For the king trusts in Yahweh. Through the loving kindness of the Most High, he shall not be moved.

Young's Literal Translation
For the king is trusting in Jehovah, And in the kindness of the Most High He is not moved.

Psalms 21:7 Afrikaans PWL
want die koning vertrou in יהוה en deur die liefdevolle goedheid van die Allerhoogste sal hy nie geskud word nie.

Psalmet 21:7 Albanian
Duke qenë se mbreti ka besim te Zoti dhe në mirësinë e Shumë të Lartit, ai nuk do të hiqet kurrë.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 21:7 Arabic: Smith & Van Dyke
‎لان الملك يتوكل على الرب. وبنعمة العلي لا يتزعزع

D Sälm 21:7 Bavarian
Denn dyr Künig baut auf n Trechtein, und dyr Hoehste laasst n nit strauchen.

Псалми 21:7 Bulgarian
Защото царят уповава на Господа, И чрез милосърдието на Всевишния няма да се поклати.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
王倚靠耶和華,因至高者的慈愛,必不搖動。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
王倚靠耶和华,因至高者的慈爱,必不摇动。

詩 篇 21:7 Chinese Bible: Union (Traditional)
王 倚 靠 耶 和 華 , 因 至 高 者 的 慈 愛 必 不 搖 動 。

詩 篇 21:7 Chinese Bible: Union (Simplified)
王 倚 靠 耶 和 华 , 因 至 高 者 的 慈 爱 必 不 摇 动 。

Psalm 21:7 Croatian Bible
Doista, kralj se uzda u Jahvu i po dobroti Svevišnjega neće se pokolebati.

Žalmů 21:7 Czech BKR
A poněvadž král doufá v Hospodina, a v milosrdenství Nejvyššího, nepohneť se.

Salme 21:7 Danish
Thi Kongen stoler paa HERREN, ved den Højestes Naade rokkes han ikke.

Psalmen 21:7 Dutch Staten Vertaling
Want de koning vertrouwt op den HEERE, en door de goedertierenheid des Allerhoogsten zal hij niet wankelen.

Swete's Septuagint
ὅτι ὁ βασιλεὺς ἐλπίζει ἐπὶ Κύριον, καὶ ἐν τῷ ἐλέει τοῦ ὑψίστου οὐ μὴ σαλευθῇ.

Westminster Leningrad Codex
כִּֽי־הַ֭מֶּלֶךְ בֹּטֵ֣חַ בַּיהוָ֑ה וּבְחֶ֥סֶד עֶ֝לְיֹ֗ון בַּל־יִמֹּֽוט׃

WLC (Consonants Only)
כי־המלך בטח ביהוה ובחסד עליון בל־ימוט׃

Aleppo Codex
ח כי-המלך בטח ביהוה  ובחסד עליון בל-ימוט

Zsoltárok 21:7 Hungarian: Karoli
Bizony a király bízik az Úrban, és nem inog meg, mert vele a Magasságosnak kegyelme.

La psalmaro 21:7 Esperanto
CXar la regxo fidas la Eternulon, Kaj pro favoro de la Plejaltulo li ne falos.

PSALMIT 21:7 Finnish: Bible (1776)
Sillä Kuningas turvaa Herraan: ja Ylimmäisen laupiudessa ei hän horju.

Psaume 21:7 French: Darby
Car le roi se confie en l'Eternel, et, par la bonte du Tres-haut, il ne sera pas ebranle.

Psaume 21:7 French: Louis Segond (1910)
Le roi se confie en l'Eternel; Et, par la bonté du Très-Haut, il ne chancelle pas.

Psaume 21:7 French: Martin (1744)
Parce que le Roi s'assure en l'Eternel, et en la gratuité du Souverain, il ne sera point ébranlé.

Psalm 21:7 German: Modernized
Denn du setzest ihn zum Segen ewiglich, du erfreuest ihn mit Freuden deines Antlitzes.

Psalm 21:7 German: Luther (1912)
Denn der König hofft auf den HERRN und wird durch die Güte des HERRN fest bleiben.

Psalm 21:7 German: Textbibel (1899)
Denn der König vertraut auf Jahwe, und die Huld des Höchsten macht, daß er nicht wankt.

Salmi 21:7 Italian: Riveduta Bible (1927)
Perché il re si confida nell’Eterno, e, per la benignità dell’Altissimo, non sarà smosso.

Salmi 21:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Perciocchè il re si confida nel Signore, E nella benignità dell’Altissimo, egli non sarà giammai smosso.

MAZMUR 21:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Karena raja percaya akan Tuhan dan dengan kemurahan Allah taala tiada ia akan tergelincuh.

시편 21:7 Korean
왕이 여호와를 의지하오니 지극히 높으신 자의 인자함으로 요동치 아니하리이다

Psalmi 21:7 Latin: Vulgata Clementina
Quoniam rex sperat in Domino ; et in misericordia Altissimi non commovebitur.

Psalmynas 21:7 Lithuanian
Karalius pasitiki Viešpačiu, Aukščiausiojo gailestingumas neleis jam svyruoti.

Psalm 21:7 Maori
E whakawhirinaki ana hoki te kingi ki a Ihowa; e kore ano ia e whakangaueuetia, he atawhai hoki no te Runga Rawa.

Salmenes 21:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
For kongen setter sin lit til Herren, og ved den Høiestes miskunnhet skal han ikke rokkes.

Salmos 21:7 Spanish: La Biblia de las Américas
Porque el rey confía en el SEÑOR, y por la misericordia del Altísimo no será conmovido.

Salmos 21:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Porque el rey confía en el SEÑOR, Y por la misericordia del Altísimo no será conmovido.

Salmos 21:7 Spanish: Reina Valera Gómez
Por cuanto el rey confía en Jehová, y en la misericordia del Altísimo, no será conmovido.

Salmos 21:7 Spanish: Reina Valera 1909
Por cuanto el rey confía en Jehová, Y en la misericordia del Altísimo, no será conmovido.

Salmos 21:7 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Por cuanto el Rey confía en el SEÑOR, y en la misericordia del Altísimo, no será conmovido.

Salmos 21:7 Bíblia King James Atualizada Português
Sim! O rei confia no SENHOR: por causa da lealdade do Altíssimo, ele jamais será abalado.

Salmos 21:7 Portugese Bible
Pois o rei confia no Senhor; e pela bondade do Altíssimo permanecerá inabalável.   

Psalmi 21:7 Romanian: Cornilescu
Căci împăratul se încrede în Domnul; şi bunătatea Celui Prea Înalt îl face să nu se clatine.

Псалтирь 21:7 Russian: Synodal Translation (1876)
(20:8) ибо царь уповает на Господа, и во благости Всевышнего не поколеблется.

Псалтирь 21:7 Russian koi8r
(20-8) ибо царь уповает на Господа, и во благости Всевышнего не поколеблется.

Psaltaren 21:7 Swedish (1917)
Ty konungen förtröstar på HERREN, och genom den Högstes nåd skall han icke vackla.

Psalm 21:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sapagka't ang hari ay tumitiwala sa Panginoon, at sa kagandahang-loob ng Kataastaasan ay hindi siya makikilos.

เพลงสดุดี 21:7 Thai: from KJV
เพราะกษัตริย์วางใจในพระเยโฮวาห์ และด้วยความเมตตาของพระองค์ผู้สูงสุด ท่านจะไม่หวั่นไหวเลย

Mezmurlar 21:7 Turkish
Çünkü kral RABbe güvenir,
Yüceler Yücesinin sevgisi sayesinde sarsılmaz.

Thi-thieân 21:7 Vietnamese (1934)
Vì vua tin cậy nơi Ðức Giê-hô-va, Nhờ sự nhơn từ của Ðấng Chí cao, người sẽ không rúng động.

Psalm 21:6
Top of Page
Top of Page