Psalm 21:6
New International Version
Surely you have granted him unending blessings and made him glad with the joy of your presence.

New Living Translation
You have endowed him with eternal blessings and given him the joy of your presence.

English Standard Version
For you make him most blessed forever; you make him glad with the joy of your presence.

Berean Study Bible
For You grant him blessings forever; You cheer him with joy in Your presence.

New American Standard Bible
For You make him most blessed forever; You make him joyful with gladness in Your presence.

King James Bible
For thou hast made him most blessed for ever: thou hast made him exceeding glad with thy countenance.

Holman Christian Standard Bible
You give him blessings forever; You cheer him with joy in Your presence.

International Standard Version
Indeed, you have given him eternal blessings; you will make him glad with the joy of your presence.

NET Bible
For you grant him lasting blessings; you give him great joy by allowing him into your presence.

Aramaic Bible in Plain English
Because you have made him a blessing to an eternity of eternities and you have made him glad with the joy of your face.

GOD'S WORD® Translation
Yes, you made him a blessing forever. You made him glad with the joy of your presence.

Jubilee Bible 2000
For thou hast made him most blessed for ever; thou hast made him exceeding glad with thy countenance.

King James 2000 Bible
For you have made him most blessed forever: you have made him exceedingly glad with your presence.

American King James Version
For you have made him most blessed for ever: you have made him exceeding glad with your countenance.

American Standard Version
For thou makest him most blessed for ever: Thou makest him glad with joy in thy presence.

Douay-Rheims Bible
For thou shalt give him to be a blessing for ever and ever: thou shalt make him joyful in gladness with thy countenance.

Darby Bible Translation
For thou hast made him to be blessings for ever; thou hast filled him with joy by thy countenance.

English Revised Version
For thou makest him most blessed for ever: thou makest him glad with joy in thy presence.

Webster's Bible Translation
For thou hast made him most blessed for ever: thou hast made him exceeding glad with thy countenance.

World English Bible
For you make him most blessed forever. You make him glad with joy in your presence.

Young's Literal Translation
For Thou makest him blessings for ever, Thou dost cause him to rejoice with joy, By Thy countenance.

Psalms 21:6 Afrikaans PWL
want U maak hom vir ewig mees geseënd; U maak hom in U Teenwoordigheid met vreugde bly,

Psalmet 21:6 Albanian
sepse ti e bën shumë të bekuar përjetë, e mbush me gëzim në praninë tënde.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 21:6 Arabic: Smith & Van Dyke
‎لانك جعلته بركات الى الابد. تفرّحه ابتهاجا امامك‎.

D Sälm 21:6 Bavarian
Guet geen laasst ys iem auf bständig. Mein, der freut si, wennst du mit iem bist!

Псалми 21:6 Bulgarian
Защото си го поставил [да бъде] за благословение до века, Развеселил си го с радост в присъствието Си;

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
你使他有洪福,直到永遠,又使他在你面前歡喜快樂。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
你使他有洪福,直到永远,又使他在你面前欢喜快乐。

詩 篇 21:6 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 使 他 有 洪 福 , 直 到 永 遠 , 又 使 他 在 你 面 前 歡 喜 快 樂 。

詩 篇 21:6 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 使 他 有 洪 福 , 直 到 永 远 , 又 使 他 在 你 面 前 欢 喜 快 乐 。

Psalm 21:6 Croatian Bible
Ti ga učini blagoslovom za vjekove, veseliš ga radošću lica svojega.

Žalmů 21:6 Czech BKR
Nebo jsi jej vystavil za příklad hojného požehnání až na věky, rozveselil jsi jej radostí oblíčeje svého.

Salme 21:6 Danish
Ja, evig Velsignelse gav du ham, med Fryd for dit Aasyn glæded du ham.

Psalmen 21:6 Dutch Staten Vertaling
Want Gij zet hem tot zegeningen in eeuwigheid; Gij vervrolijkt hem door vreugde met Uw aangezicht.

Swete's Septuagint
ὅτι δώσεις αὐτῷ εὐλογίαν εἰς αἰῶνα αἰῶνος, εὐφρανεῖς αὐτὸν ἐν χαρᾷ μετὰ τοῦ προσώπου σου.

Westminster Leningrad Codex
כִּֽי־תְשִׁיתֵ֣הוּ בְרָכֹ֣ות לָעַ֑ד תְּחַדֵּ֥הוּ בְ֝שִׂמְחָ֗ה אֶת־פָּנֶֽיךָ׃

WLC (Consonants Only)
כי־תשיתהו ברכות לעד תחדהו בשמחה את־פניך׃

Aleppo Codex
ז כי-תשיתהו ברכות לעד  תחדהו בשמחה את-פניך

Zsoltárok 21:6 Hungarian: Karoli
Sõt áldássá tetted õt örökké, megvidámítottad õt színed örömével.

La psalmaro 21:6 Esperanto
Vi donas al li eternajn benojn; Vi gajigas lin per gxojo antaux Via vizagxo.

PSALMIT 21:6 Finnish: Bible (1776)
Sillä sinä asetat hänen siunaukseksi ijankaikkisesti: sinä ilahutat hänen kasvois edessä ilolla.

Psaume 21:6 French: Darby
Car tu l'as mis pour benedictions à toujours; tu l'as rempli de joie par ta face.

Psaume 21:6 French: Louis Segond (1910)
Tu le rends à jamais un objet de bénédictions, Tu le combles de joie devant ta face.

Psaume 21:6 French: Martin (1744)
Car tu l'as mis pour bénédictions à perpétuité; tu l'as rempli de joie par ta face.

Psalm 21:6 German: Modernized
Er hat große Ehre an deiner Hilfe; du legest Lob und Schmuck auf ihn.

Psalm 21:6 German: Luther (1912)
Denn du setzest ihn zum Segen ewiglich; du erfreuest ihn mit Freude vor deinem Antlitz.

Psalm 21:6 German: Textbibel (1899)
Denn du setzest ihn zu großem Segen für immer, erfreust ihn mit Wonne vor deinem Angesicht.

Salmi 21:6 Italian: Riveduta Bible (1927)
poiché lo ricolmi delle tue benedizioni in perpetuo, lo riempi di gioia nella tua presenza.

Salmi 21:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Perciocchè tu l’hai posto in benedizioni in perpetuo; Tu l’hai rallegrato di letizia col tuo volto.

MAZMUR 21:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Karena Engkau menjadikan dia berkat selama-lamanya, dan Engkau menyukakan dia dengan kesukaan besar di hadapan hadirat-Mu.

시편 21:6 Korean
저로 영영토록 지극한 복을 받게 하시며 주의 앞에서 기쁘고 즐겁게 하시나이다

Psalmi 21:6 Latin: Vulgata Clementina
Quoniam dabis eum in benedictionem in sæculum sæculi ; lætificabis eum in gaudio cum vultu tuo.

Psalmynas 21:6 Lithuanian
Tu padarei jį labiausiai palaimintą per amžius, savo veidu labai jį pradžiuginai.

Psalm 21:6 Maori
Nau hoki ia i mea kia manaakitia rawatia ake ake: whakaharitia ana ia e koe ki te koa o tou mata.

Salmenes 21:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
For du setter ham til velsignelse evindelig, du fryder ham med glede for ditt åsyn.

Salmos 21:6 Spanish: La Biblia de las Américas
Pues le haces bienaventurado para siempre; con tu presencia le deleitas con alegría.

Salmos 21:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Pues le haces bienaventurado para siempre; Con Tu presencia le deleitas con alegría.

Salmos 21:6 Spanish: Reina Valera Gómez
Porque lo has bendecido para siempre; lo llenaste de alegría con tu rostro.

Salmos 21:6 Spanish: Reina Valera 1909
Porque lo has bendecido para siempre; Llenástelo de alegría con tu rostro.

Salmos 21:6 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Porque lo has bendecido para siempre; lo llenaste de alegría con tu rostro.

Salmos 21:6 Bíblia King James Atualizada Português
Sim! Tu o constituis como grande bênção perene e o enches de alegria com a tua presença.

Salmos 21:6 Portugese Bible
Sim, tu o fazes para sempre abençoado; tu o enches de gozo na tua presença.   

Psalmi 21:6 Romanian: Cornilescu
Îl faci pe vecie o pricină de bunecuvîntări, şi -l umpli de bucurie înaintea Feţii Tale.

Псалтирь 21:6 Russian: Synodal Translation (1876)
(20:7) Ты положил на него благословения на веки, возвеселил его радостью лица Твоего,

Псалтирь 21:6 Russian koi8r
(20-7) Ты положил на него благословения на веки, возвеселил его радостью лица Твоего,

Psaltaren 21:6 Swedish (1917)
Ja, du låter honom bliva till välsignelse evinnerligen; du fröjdar honom med glädje inför ditt ansikte.

Psalm 21:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sapagka't ginagawa mo siyang pinakamapalad magpakailan man: iyong pinasasaya siya ng kagalakan sa iyong harapan.

เพลงสดุดี 21:6 Thai: from KJV
พระองค์ทรงโปรดให้ท่านรับพระพรอย่างที่สุดเป็นนิตย์ และทรงกระทำให้ท่านยินดีปรีดาอย่างเหลือล้นด้วยสีพระพักตร์อันชอบพระทัยของพระองค์

Mezmurlar 21:6 Turkish
Üzerine sürekli bereket yağdırdın,
Varlığınla onu sevince boğdun.

Thi-thieân 21:6 Vietnamese (1934)
Chúa đặt người làm sự phước đến mãi mãi, Khiến người đầy dẫy sự vui mừng trước mặt Chúa.

Psalm 21:5
Top of Page
Top of Page