Psalm 104:35
New International Version
But may sinners vanish from the earth and the wicked be no more. Praise the LORD, my soul. Praise the LORD.

New Living Translation
Let all sinners vanish from the face of the earth; let the wicked disappear forever. Let all that I am praise the LORD. Praise the LORD!

English Standard Version
Let sinners be consumed from the earth, and let the wicked be no more! Bless the LORD, O my soul! Praise the LORD!

New American Standard Bible
Let sinners be consumed from the earth And let the wicked be no more. Bless the LORD, O my soul. Praise the LORD!

King James Bible
Let the sinners be consumed out of the earth, and let the wicked be no more. Bless thou the LORD, O my soul. Praise ye the LORD.

Holman Christian Standard Bible
May sinners vanish from the earth and wicked people be no more. My soul, praise Yahweh! Hallelujah!

International Standard Version
May sinners disappear from the land and the wicked live no longer. Bless the LORD, my soul! Hallelujah!

NET Bible
May sinners disappear from the earth, and the wicked vanish! Praise the LORD, O my soul! Praise the LORD!

Aramaic Bible in Plain English
Sinners will cease from the earth and the evil will not be seen in it. Bless Lord Jehovah, my soul!

GOD'S WORD® Translation
May sinners vanish from the world. May there no longer be any wicked people. Praise the LORD, my soul! Hallelujah!

Jubilee Bible 2000
Let the sinners be consumed out of the earth, and let the wicked be no more. Bless thou the LORD, O my soul. Halelu- JAH (Praise ye the LORD).

King James 2000 Bible
Let the sinners be consumed out of the earth, and let the wicked be no more. Bless you the LORD, O my soul. Praise you the LORD.

American King James Version
Let the sinners be consumed out of the earth, and let the wicked be no more. Bless you the LORD, O my soul. Praise you the LORD.

American Standard Version
Let sinners be consumed out of the earth. And let the wicked be no more. Bless Jehovah, O my soul. Praise ye Jehovah.

Douay-Rheims Bible
Let sinners be consumed out of the earth, and the unjust, so that they be no more: O my soul, bless thou the Lord.

Darby Bible Translation
Sinners shall be consumed out of the earth, and the wicked shall be no more. Bless Jehovah, O my soul. Hallelujah!

English Revised Version
Let sinners be consumed out of the earth, and let the wicked be no more. Bless the LORD, O my soul. Praise ye the LORD.

Webster's Bible Translation
Let sinners be consumed out of the earth, and let the wicked be no more. Bless thou the LORD, O my soul. Praise ye the LORD.

World English Bible
Let sinners be consumed out of the earth. Let the wicked be no more. Bless Yahweh, my soul. Praise Yah!

Young's Literal Translation
Consumed are sinners from the earth, And the wicked are no more. Bless, O my soul, Jehovah. Praise ye Jehovah!

Psalms 104:35 Afrikaans PWL
Laat die sondaars verteer word vanaf die aarde en die moreel bose mense nie meer wees nie! Loof en eer יהוה, o my lewe! Loof Yah alleen!

Psalmet 104:35 Albanian
Le të zhduken mëkatarët nga toka dhe të pabesët mos qofshin më. Shpirti im, bekoje Zotin! Aleluja.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 104:35 Arabic: Smith & Van Dyke
‎لتبد الخطاة من الارض والاشرار لا يكونوا بعد. باركي يا نفسي الرب. هللويا

D Sälm 104:35 Bavarian
Doch d Sünder sollnd verschwinddn; de Gotloosn ghoernd wögg. I will önn Trechtein preisn. Machtß mit, allss mitaynand?!

Псалми 104:35 Bulgarian
Нека се довършат грешните от земята, И нечестивите да ги няма вече. Благославяй, душе моя, Господа. Алилуия.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
願罪人從世上消滅,願惡人歸於無有。我的心哪,要稱頌耶和華!你們要讚美耶和華!

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
愿罪人从世上消灭,愿恶人归于无有。我的心哪,要称颂耶和华!你们要赞美耶和华!

詩 篇 104:35 Chinese Bible: Union (Traditional)
願 罪 人 從 世 上 消 滅 ! 願 惡 人 歸 於 無 有 ! 我 的 心 哪 , 要 稱 頌 耶 和 華 ! 你 們 要 讚 美 耶 和 華 ( 原 文 是 哈 利 路 亞 ; 下 同 ) !

詩 篇 104:35 Chinese Bible: Union (Simplified)
愿 罪 人 从 世 上 消 灭 ! 愿 恶 人 归 於 无 有 ! 我 的 心 哪 , 要 称 颂 耶 和 华 ! 你 们 要 赞 美 耶 和 华 ( 原 文 是 哈 利 路 亚 ; 下 同 ) !

Psalm 104:35 Croatian Bible
Nek' zločinci sa zemlje nestanu i bezbožnika nek' više ne bude! Blagoslivljaj Jahvu, dušo moja! Aleluja!

Žalmů 104:35 Czech BKR
Ó by hříšníci vyhynuli z země, a bezbožných aby již nebylo. Dobrořeč duše má Hospodinu. Halelujah.

Salme 104:35 Danish
Maatte Syndere svinde fra Jorden og gudløse ikke mer være til! Min Sjæl, lov HERREN! Halleluja!

Psalmen 104:35 Dutch Staten Vertaling
De zondaars zullen van de aarde verdaan worden, en de goddelozen zullen niet meer zijn. Loof den HEERE, mijn ziel! Hallelujah!

Westminster Leningrad Codex
יִתַּ֤מּוּ חַטָּאִ֨ים ׀ מִן־הָאָ֡רֶץ וּרְשָׁעִ֤ים ׀ עֹ֤וד אֵינָ֗ם בָּרֲכִ֣י נַ֭פְשִׁי אֶת־יְהוָ֗ה הַֽלְלוּ־יָֽהּ׃

WLC (Consonants Only)
יתמו חטאים ׀ מן־הארץ ורשעים ׀ עוד אינם ברכי נפשי את־יהוה הללו־יה׃

Aleppo Codex
לה יתמו חטאים מן-הארץ  ורשעים עוד אינם-- ברכי נפשי  את-יהוה הללו-יה

Zsoltárok 104:35 Hungarian: Karoli
Veszszenek el a bûnösök a földrõl, és a hitetlenek ne legyenek többé! Áldjad én lelkem az Urat; dicsérjétek az Urat!

La psalmaro 104:35 Esperanto
Malaperu pekuloj de sur la tero, Kaj malvirtuloj ne plu ekzistu. Benu, ho mia animo, la Eternulon. Haleluja!

PSALMIT 104:35 Finnish: Bible (1776)
Syntiset maalta lopetetaan, ja jumalattomat ei pidä silleen oleman: kiitä Herraa, sieluni, Halleluja!

Psaume 104:35 French: Darby
Les pecheurs prendront fin de dessus la terre, et les mechants ne seront plus. Mon ame, benis l'Eternel! Louez Jah!

Psaume 104:35 French: Louis Segond (1910)
Que les pécheurs disparaissent de la terre, Et que les méchants ne soient plus! Mon âme, bénis l'Eternel! Louez l'Eternel!

Psaume 104:35 French: Martin (1744)
Que les pécheurs soient consumés de dessus la terre, et qu'il n'y ait plus de méchants! Mon âme, bénis l'Eternel; louez l'Eternel.

Psalm 104:35 German: Modernized
Der Sünder müsse ein Ende werden auf Erden, und die Gottlosen nicht mehr sein! Lobe den HERRN, meine Seele! Halleluja!

Psalm 104:35 German: Luther (1912)
Der Sünder müsse ein Ende werden auf Erden, und die Gottlosen nicht mehr sein. Lobe den HERRN, meine Seele! Halleluja!

Psalm 104:35 German: Textbibel (1899)
Möchten die Sünder von der Erde verschwinden, und die Gottlosen nicht mehr sein. Preise, meine Seele, Jahwe! Rühmet Jah!

Salmi 104:35 Italian: Riveduta Bible (1927)
Spariscano i peccatori dalla terra, e gli empi non siano più! Anima mia, benedici l’Eterno. Alleluia.

Salmi 104:35 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Vengano meno i peccatori d’in su la terra, E gli empi non sieno più. Anima mia, benedici il Signore. Alleluia.

MAZMUR 104:35 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Bahwa segala orang yang berdosa itu akan ditumpas dari atas bumi, dan segala orang fasikpun tiada akan ada lagi. Pujilah akan Tuhan, hai jiwaku! Haleluyah!

시편 104:35 Korean

Psalmi 104:35 Latin: Vulgata Clementina
Deficiant peccatores a terra, et iniqui, ita ut non sint. Benedic, anima mea, Domino.

Psalmynas 104:35 Lithuanian
Te nusidėjėliai dingsta iš žemės, tenebūna daugiau nedorėlių. Laimink, mano siela, Viešpatį! Girkite Viešpatį!

Psalm 104:35 Maori
Kia moti nga tangata hara i runga i te whenua, ko te hunga kino kia poto katoa atu. Whakapaingia a Ihowa, e toku wairua. Whakamoemititia a Ihowa.

Salmenes 104:35 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Men måtte syndere utryddes av jorden, og ugudelige ikke mere finnes! Min sjel, lov Herren! Halleluja*!

Salmos 104:35 Spanish: La Biblia de las Américas
Sean consumidos de la tierra los pecadores, y los impíos dejen de ser. Bendice, alma mía, al SEÑOR. ¡Aleluya!

Salmos 104:35 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Sean consumidos de la tierra los pecadores, Y los impíos dejen de ser. Bendice, alma mía, al SEÑOR. ¡Aleluya!

Salmos 104:35 Spanish: Reina Valera Gómez
Sean consumidos de la tierra los pecadores, y los impíos dejen de ser. Bendice, oh alma mía, a Jehová. Aleluya.

Salmos 104:35 Spanish: Reina Valera 1909
Sean consumidos de la tierra los pecadores, Y los impíos dejen de ser. Bendice, alma mía, á Jehová. Aleluya.

Salmos 104:35 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Sean consumidos de la tierra los pecadores, y los impíos dejen de ser. Bendice, alma mía, al SEÑOR. Alelu-JAH (Alabemos al SEÑOR ).

Salmos 104:35 Bíblia King James Atualizada Português
Que os pecadores desapareçam da terra, e os ímpios sejam extinguidos! Bendize, ó minha alma, ao SENHOR. Louvado seja o Eterno! Aleluia!

Salmos 104:35 Portugese Bible
Sejam extirpados da terra os pecadores, e não subsistam mais os ímpios. Bendize, ó minha alma, ao Senhor. Louvai ao Senhor.   

Psalmi 104:35 Romanian: Cornilescu
Să piară păcătoşii de pe pămînt, şi cei răi să nu mai fie! Binecuvintează, suflete, pe Domnul! Lăudaţi pe Domnul!

Псалтирь 104:35 Russian: Synodal Translation (1876)
(103:35) Да исчезнут грешники с земли, и беззаконных да не будет более. Благослови, душа моя, Господа! Аллилуия!

Псалтирь 104:35 Russian koi8r
(103-35) Да исчезнут грешники с земли, и беззаконных да не будет более. Благослови, душа моя, Господа! Аллилуия!

Psaltaren 104:35 Swedish (1917)
Men må syndare försvinna ifrån jorden och inga ogudaktiga mer vara till. Lova HERREN, min själ Halleluja!

Psalm 104:35 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Malipol nawa ang mga makasalanan sa lupa, at mawala nawa ang masama. Purihin mo ang Panginoon, Oh kaluluwa ko. Purihin ninyo ang Panginoon.

เพลงสดุดี 104:35 Thai: from KJV
ขอคนบาปถูกผลาญเสียจากแผ่นดินโลก และขออย่าให้มีคนชั่วอีกเลย จิตใจของข้าเอ๋ย จงถวายสาธุการแด่พระเยโฮวาห์ จงสรรเสริญพระเยโฮวาห์เถิด

Mezmurlar 104:35 Turkish
Tükensin dünyadaki günahlılar,
Yok olsun artık kötüler!
RAB'be övgüler sun, ey gönlüm!
RAB'be övgüler sunun!

Thi-thieân 104:35 Vietnamese (1934)
Nguyện tội nhơn bị diệt mất khỏi đất, Và kẻ ác chẳng còn nữa. Hỡi linh hồn ta, hãy ngợi khen Ðức Giê-hô-va! Ha-lê-lu-gia!

Psalm 104:34
Top of Page
Top of Page