Psalm 104:10
New International Version
He makes springs pour water into the ravines; it flows between the mountains.

New Living Translation
You make springs pour water into the ravines, so streams gush down from the mountains.

English Standard Version
You make springs gush forth in the valleys; they flow between the hills;

Berean Study Bible
He sends forth springs in the valleys; they flow between the mountains.

New American Standard Bible
He sends forth springs in the valleys; They flow between the mountains;

King James Bible
He sendeth the springs into the valleys, which run among the hills.

Holman Christian Standard Bible
He causes the springs to gush into the valleys; they flow between the mountains.

International Standard Version
He causes springs to gush forth into rivers that flow between the mountains.

NET Bible
He turns springs into streams; they flow between the mountains.

Aramaic Bible in Plain English
You have sent the springs into the valleys and they walk among the mountains.

GOD'S WORD® Translation
You make water gush from springs into valleys. It flows between the mountains.

Jubilee Bible 2000
Thou art he who sends the springs into the valleys, which run among the mountains.

King James 2000 Bible
He sends the springs into the valleys, which run among the hills.

American King James Version
He sends the springs into the valleys, which run among the hills.

American Standard Version
He sendeth forth springs into the valleys; They run among the mountains;

Douay-Rheims Bible
Thou sendest forth springs in the vales: between the midst of the hills the waters shall pass.

Darby Bible Translation
He sendeth the springs into the valleys: they run among the mountains;

English Revised Version
He sendeth forth springs into the valleys; they run among the mountains:

Webster's Bible Translation
He sendeth the springs into the valleys, which run among the hills.

World English Bible
He sends forth springs into the valleys. They run among the mountains.

Young's Literal Translation
Who is sending forth fountains in valleys, Between hills they go on.

Psalms 104:10 Afrikaans PWL
U het die fonteine uitgestuur na die valleie, wat tussen die heuwels deur loop.

Psalmet 104:10 Albanian
Ai bën që të dalin burime në luginat; ato rrjedhin midis maleve,

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 104:10 Arabic: Smith & Van Dyke
المفجر عيونا في الاودية. بين الجبال تجري‎.

D Sälm 104:10 Bavarian
In n Tal laasst Quellnen sprudln; sö fliessnd zwischn Berg.

Псалми 104:10 Bulgarian
[Ти си], Който изпращаш извори в доловете За да текат между планините.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
耶和華使泉源湧在山谷,流在山間,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
耶和华使泉源涌在山谷,流在山间,

詩 篇 104:10 Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 和 華 使 泉 源 湧 在 山 谷 , 流 在 山 間 ,

詩 篇 104:10 Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 和 华 使 泉 源 涌 在 山 谷 , 流 在 山 间 ,

Psalm 104:10 Croatian Bible
Izvore svraćaš u potoke što žubore među brdima.

Žalmů 104:10 Czech BKR
Kterýž vypouštíš potoky přes údolé, aby tekli mezi horami,

Salme 104:10 Danish
Kilder lod du rinde i Dale, hen mellem Bjerge flød de;

Psalmen 104:10 Dutch Staten Vertaling
Die de fonteinen uitzendt door de dalen, dat zij tussen de gebergten henen wandelen.

Swete's Septuagint
ὁ ἀποστέλλων πηγὰς ἐν φάραγξιν, ἀνὰ μέσον τῶν ὀρέων διελεύσονται ὕδατα·

Westminster Leningrad Codex
הַֽמְשַׁלֵּ֣חַ מַ֭עְיָנִים בַּנְּחָלִ֑ים בֵּ֥ין הָ֝רִ֗ים יְהַלֵּכֽוּן׃

WLC (Consonants Only)
המשלח מעינים בנחלים בין הרים יהלכון׃

Aleppo Codex
י המשלח מעינים בנחלים  בין הרים יהלכון

Zsoltárok 104:10 Hungarian: Karoli
A ki elbocsátja a forrásokat a völgyekbe, hogy folydogáljanak a hegyek között;

La psalmaro 104:10 Esperanto
Vi sendas fontojn al la riveroj, Kiuj iras inter montoj;

PSALMIT 104:10 Finnish: Bible (1776)
Sinä annat lähteet laaksoissa kuohua, niin että ne vuorten välitse vuotavat;

Psaume 104:10 French: Darby
Il a envoye les sources dans les vallees: elles coulent entre les montagnes;

Psaume 104:10 French: Louis Segond (1910)
Il conduit les sources dans des torrents Qui coulent entre les montagnes.

Psaume 104:10 French: Martin (1744)
C'est lui qui conduit les fontaines par les vallées, tellement qu'elles se promènent entre les monts.

Psalm 104:10 German: Modernized
Du lässest Brunnen quellen in den Gründen, daß die Wasser zwischen den Bergen hinfließen,

Psalm 104:10 German: Luther (1912)
Du läßt Brunnen quellen in den Gründen, daß die Wasser zwischen den Bergen hinfließen,

Psalm 104:10 German: Textbibel (1899)
Der in den Thälern Quellen entsendet; zwischen den Bergen fließen sie dahin.

Salmi 104:10 Italian: Riveduta Bible (1927)
Egli manda fonti nelle valli, ed esse scorrono fra le montagne;

Salmi 104:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Egli è quel che manda le fonti per le valli, Onde esse corrono fra i monti;

MAZMUR 104:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka Iapun mengalirkan anak sungai dalam lembah-lembah, sehingga berbelitlah ia itu di antara segala bukit.

시편 104:10 Korean
여호와께서 샘으로 골짜기에서 솟아나게 하시고 산 사이에 흐르게 하사

Psalmi 104:10 Latin: Vulgata Clementina
Qui emittis fontes in convallibus ; inter medium montium pertransibunt aquæ.

Psalmynas 104:10 Lithuanian
Tu pasiuntei šaltinius į slėnius, tarp kalnų jie teka.

Psalm 104:10 Maori
Nana i tono nga puna ki roto ki nga awaawa, e rere nei i waenga o nga puke.

Salmenes 104:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Han lar kilder springe frem i dalene; mellem fjellene går de.

Salmos 104:10 Spanish: La Biblia de las Américas
El hace brotar manantiales en los valles, corren entre los montes;

Salmos 104:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
El hace brotar manantiales en los valles, Corren entre los montes;

Salmos 104:10 Spanish: Reina Valera Gómez
Tú eres el que envías las fuentes por los arroyos; van entre los montes.

Salmos 104:10 Spanish: Reina Valera 1909
Tú eres el que envías las fuentes por los arroyos; Van entre los montes.

Salmos 104:10 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Tú eres el que envías las fuentes por los arroyos; van entre los montes.

Salmos 104:10 Bíblia King James Atualizada Português
É Ele quem faz jorrar as fontes nos vales; elas correm por entre os montes;

Salmos 104:10 Portugese Bible
És tu que nos vales fazes rebentar nascentes, que correm entre as colinas.   

Psalmi 104:10 Romanian: Cornilescu
Tu faci să ţîşnească izvoarele în văi, şi ele curg printre munţi.

Псалтирь 104:10 Russian: Synodal Translation (1876)
(103:10) Ты послал источники в долины: между горами текут,

Псалтирь 104:10 Russian koi8r
(103-10) Ты послал источники в долины: между горами текут,

Psaltaren 104:10 Swedish (1917)
Du lät källor flyta fram i dalarna, mellan bergen togo de sin väg.

Psalm 104:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Siya'y nagsusugo ng mga bukal sa mga libis; nagsisiagos sa gitna ng mga bundok:

เพลงสดุดี 104:10 Thai: from KJV
พระองค์ทรงกระทำให้น้ำพุพลุ่งขึ้นมาในหุบเขา น้ำนั้นก็ไหลไประหว่างเขา

Mezmurlar 104:10 Turkish
Vadilerde fışkırttığın pınarlar,
Dağların arasından akar.

Thi-thieân 104:10 Vietnamese (1934)
Ngài khiến các suối phun ra trong trũng, Nó chảy giữa các núi.

Psalm 104:9
Top of Page
Top of Page