Psalm 10:10
New International Version
His victims are crushed, they collapse; they fall under his strength.

New Living Translation
Their helpless victims are crushed; they fall beneath the strength of the wicked.

English Standard Version
The helpless are crushed, sink down, and fall by his might.

Berean Study Bible
They are crushed and beaten down; the hapless fall prey to his strength.

New American Standard Bible
He crouches, he bows down, And the unfortunate fall by his mighty ones.

King James Bible
He croucheth, and humbleth himself, that the poor may fall by his strong ones.

Holman Christian Standard Bible
So he is oppressed and beaten down; the helpless fall because of his strength.

International Standard Version
The victim is crushed, and he sinks down; the helpless fall by their might.

NET Bible
His victims are crushed and beaten down; they are trapped in his sturdy nets.

Aramaic Bible in Plain English
He will be humbled and fall and in his bones is sickness and pain.

GOD'S WORD® Translation
[His] victims are crushed. They collapse, and they fall under [the weight of] his power.

Jubilee Bible 2000
He crouches and hides himself, and many are those who fall under his power.

King James 2000 Bible
He crouches, and lies low, that the poor may fall by his strength.

American King James Version
He crouches, and humbles himself, that the poor may fall by his strong ones.

American Standard Version
He croucheth, he boweth down, And the helpless fall by his strong ones.

Douay-Rheims Bible
In his net he will bring him down, he will crouch and fall, when he shall have power over the poor.

Darby Bible Translation
He croucheth, he boweth down, that the wretched may fall by his strong ones.

English Revised Version
He croucheth, he boweth down, and the helpless fall by his strong ones.

Webster's Bible Translation
He croucheth, and humbleth himself, that the poor may fall by his strong ones.

World English Bible
The helpless are crushed. They collapse. They fall under his strength.

Young's Literal Translation
He is bruised -- he boweth down, Fallen by his mighty ones hath the afflicted.

Psalms 10:10 Afrikaans PWL
Hy sal verneder en omvergewerp word en in sy bene sal daar siekte en pyn wees.

Psalmet 10:10 Albanian
Ai rri i strukur dhe i mbledhur, dhe fatzinjtë mposhten para forcës së tij.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 10:10 Arabic: Smith & Van Dyke
‎فتنسحق وتنحني وتسقط المساكين ببراثنه‎.

D Sälm 10:10 Bavarian
Daa duckt yr si; und auf geet s, wenn yr Bluet schmöckt. Gögn iem haat decht ayn Elender kain Müg.

Псалми 10:10 Bulgarian
Навежда се, снишава се; И безпомощните падат в ноктите му.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
他屈身蹲伏,無倚無靠的人就倒在他爪牙之下。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
他屈身蹲伏,无倚无靠的人就倒在他爪牙之下。

詩 篇 10:10 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 屈 身 蹲 伏 , 無 倚 無 靠 的 人 就 倒 在 他 爪 牙 ( 爪 牙 : 或 譯 強 暴 人 ) 之 下 。

詩 篇 10:10 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 屈 身 蹲 伏 , 无 倚 无 靠 的 人 就 倒 在 他 爪 牙 ( 爪 牙 : 或 译 强 暴 人 ) 之 下 。

Psalm 10:10 Croatian Bible
Pritajen čuči na zemlji, od nasilja mu siromasi padaju.

Žalmů 10:10 Czech BKR
Připadá a stuluje se, dokudž by nevpadlo v silné pazoury jeho shromáždění chudých.

Salme 10:10 Danish
han dukker sig, sidder paa Spring, og Staklerne falder i hans Kløer.

Psalmen 10:10 Dutch Staten Vertaling
Hij duikt neder, hij buigt zich; en de arme hoop valt in zijn sterke poten.

Swete's Septuagint
ταπεινώσει αὐτόν· κύψει καὶ πεσεῖται ἐν τῷ αὐτὸν κατακυριεῦσαι τῶν πενήτων.

Westminster Leningrad Codex
[וַדָּכַה כ] (יִדְכֶּ֥ה ק) יָשֹׁ֑חַ וְנָפַ֥ל בַּ֝עֲצוּמָ֗יו [חֶלְכָּאִים כ] (חֵ֣יל ק) (כָּאִֽים׃ ק)

WLC (Consonants Only)
[ודכה כ] (ידכה ק) ישח ונפל בעצומיו [חלכאים כ] (חיל ק) (כאים׃ ק)

Aleppo Codex
י ודכה (ידכה) ישח  ונפל בעצומיו חלכאים (חל כאים)

Zsoltárok 10:10 Hungarian: Karoli
Lenyomja, tiporja, és erejétõl elesnek az ügyefogyottak.

La psalmaro 10:10 Esperanto
Li insidas, alpremigxas, Kaj la malricxulo falas en liajn fortajn ungegojn.

PSALMIT 10:10 Finnish: Bible (1776)
Hän paiskaa ja polkee alas, ja sysää köyhän väkivallalla maahan.

Psaume 10:10 French: Darby
Il se tapit, il se baisse, afin que les malheureux tombent par sa force.

Psaume 10:10 French: Louis Segond (1910)
Il se courbe, il se baisse, Et les misérables tombent dans ses griffes.

Psaume 10:10 French: Martin (1744)
Il se tapit, et se baisse, et puis le troupeau des désolés tombe entre ses bras.

Psalm 10:10 German: Modernized
Er zerschlägt und drücket nieder und stößt zu Boden den Armen mit Gewalt.

Psalm 10:10 German: Luther (1912)
Er zerschlägt und drückt nieder und stößt zu Boden den Armen mit Gewalt.

Psalm 10:10 German: Textbibel (1899)
Er wird niedergeschlagen, sinkt dahin; durch seine Stärke fallen die Unglücklichen.

Salmi 10:10 Italian: Riveduta Bible (1927)
Se ne sta quatto e chino, ed i meschini cadono tra le sue unghie.

Salmi 10:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Egli se ne sta quatto e chino; E molti poveri caggiono nelle sue unghie.

MAZMUR 10:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Bahwa ia mengendap dengan menundukkan dirinya, sehingga orang-orang miskin jatuh ke dalam cakarnya yang kuat.

시편 10:10 Korean
저가 구푸려 엎드리니 그 강포로 인하여 외로운 자가 넘어지나이다

Psalmi 10:10 Latin: Vulgata Clementina
In laqueo suo humiliabit eum ; inclinabit se, et cadet cum dominatus fuerit pauperum.

Psalmynas 10:10 Lithuanian
Pasilenkia, atsigula, vargšai krinta į jo galingus nagus.

Psalm 10:10 Maori
Kupapa ana ia, piko ana, hinga ana te hunga rawakore i ana mea kaha.

Salmenes 10:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Han bøier sig, dukker sig ned, og for hans sterke klør faller de elendige.

Salmos 10:10 Spanish: La Biblia de las Américas
Se agazapa, se encoge, y los desdichados caen en sus garras.

Salmos 10:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Se agazapa, se encoge, Y los desdichados caen en sus garras.

Salmos 10:10 Spanish: Reina Valera Gómez
Se encoge, se agacha, y caen en sus garras muchos desdichados.

Salmos 10:10 Spanish: Reina Valera 1909
Encógese, agáchase, Y caen en sus fuerzas muchos desdichados.

Salmos 10:10 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Se encoge, se agacha, y caen en sus fuerzas muchos desdichados.

Salmos 10:10 Bíblia King James Atualizada Português
Ele espreita, se agacha, se encurva, e o infeliz cai em seu poder.

Salmos 10:10 Portugese Bible
Abaixa-se, curva-se; assim os desamparados lhe caem nas fortes garras.   

Psalmi 10:10 Romanian: Cornilescu
se îndoaie, se pleacă, şi -i cad săracii în ghiare!

Псалтирь 10:10 Russian: Synodal Translation (1876)
(9:31) сгибается, прилегает, – и бедные падают в сильные когти его;

Псалтирь 10:10 Russian koi8r
(9-31) сгибается, прилегает, --и бедные падают в сильные когти его;

Psaltaren 10:10 Swedish (1917)
Han trycker sig ned, han ligger på lur, och de olyckliga falla i hans klor.

Psalm 10:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Siya'y naninibasib, siya'y nagpapakaliit, at ang mga walang nagkakandili ay nangahuhulog sa kaniyang mga malakas.

เพลงสดุดี 10:10 Thai: from KJV
เขาหมอบลงและย่อตัวลง เพื่อคนยากจนจะจมลงด้วยพวกที่แข็งแรงของเขา

Mezmurlar 10:10 Turkish
Kurbanları çaresiz çöker,
Saldıranın üstün gücü altında ezilir.

Thi-thieân 10:10 Vietnamese (1934)
Hắn chùm hum, và cúi xuống, Kẻ khốn khổ sa vào vấu hắn.

Psalm 10:9
Top of Page
Top of Page