Proverbs 31:17
New International Version
She sets about her work vigorously; her arms are strong for her tasks.

New Living Translation
She is energetic and strong, a hard worker.

English Standard Version
She dresses herself with strength and makes her arms strong.

Berean Study Bible
She girds herself with strength and shows that her arms are strong.

New American Standard Bible
She girds herself with strength And makes her arms strong.

King James Bible
She girdeth her loins with strength, and strengtheneth her arms.

Holman Christian Standard Bible
She draws on her strength and reveals that her arms are strong.

International Standard Version
She clothes herself with fortitude, and fortifies her arms with strength.

NET Bible
She begins her work vigorously, and she strengthens her arms.

Aramaic Bible in Plain English
She has girt her waist with strength and has strengthened her arms.

GOD'S WORD® Translation
She puts on strength like a belt and goes to work with energy.

Jubilee Bible 2000
Cheth She girded her loins with strength and strengthened her arms.

King James 2000 Bible
She girds her loins with strength, and strengthens her arms.

American King James Version
She girds her loins with strength, and strengthens her arms.

American Standard Version
She girdeth her loins with strength, And maketh strong her arms.

Douay-Rheims Bible
She hath girded her loins with strength, and hath strengthened her arm.

Darby Bible Translation
She girdeth her loins with strength, and maketh strong her arms.

English Revised Version
She girdeth her loins with strength, and maketh strong her arms.

Webster's Bible Translation
She girdeth her loins with strength, and strengtheneth her arms.

World English Bible
She arms her waist with strength, and makes her arms strong.

Young's Literal Translation
She hath girded with might her loins, And doth strengthen her arms.

Spreuke 31:17 Afrikaans PWL
Sy bind haar middel vas met krag en versterk haar arms.

Fjalët e urta 31:17 Albanian
Ngjesh me forcë ijët dhe i bën më të fortë krahët e saj.

ﺃﻣﺜﺎﻝ 31:17 Arabic: Smith & Van Dyke
تنطّق حقويها بالقوة وتشدد ذراعيها.

D Sprüch 31:17 Bavarian
Dö wenn anpackt, ja, daa schaust grad; haetst nit glaaubt, wie dö glei anreisst!

Притчи 31:17 Bulgarian
Опасва кръста си със сила И уякчава мишците си.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
她以能力束腰,使膀臂有力。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
她以能力束腰,使膀臂有力。

箴 言 31:17 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 以 能 力 束 腰 , 使 膀 臂 有 力 。

箴 言 31:17 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 以 能 力 束 腰 , 使 膀 臂 有 力 。

Proverbs 31:17 Croatian Bible
Opasuje snagom bedra svoja i živo miče rukama.

Přísloví 31:17 Czech BKR
Přepasuje silou bedra svá, a zsiluje ramena svá.

Ordsprogene 31:17 Danish
Hun bælter sin Hofte med Kraft, lægger Styrke i sine Arme.

Spreuken 31:17 Dutch Staten Vertaling
Cheth. Zij gordt haar lenden met kracht, en zij versterkt haar armen.

Swete's Septuagint
ἀναζωσαμένη ἰσχυρῶς τὴν ὀσφὺν αὐτῆς ἤρεισεν τοὺς βραχίονας αὐτῆς εἰς ἔργον.

Westminster Leningrad Codex
חָֽגְרָ֣ה בְעֹ֣וז מָתְנֶ֑יהָ וַ֝תְּאַמֵּ֗ץ זְרֹעֹותֶֽיהָ׃

WLC (Consonants Only)
חגרה בעוז מתניה ותאמץ זרעותיה׃

Aleppo Codex
יז חגרה בעוז מתניה  ותאמץ זרועתיה

Példabeszédek 31:17 Hungarian: Karoli
Az õ derekát felövezi erõvel, és megerõsíti karjait.

La sentencoj de Salomono 31:17 Esperanto
SXi zonas siajn lumbojn per forto Kaj fortikigas siajn brakojn.

SANANLASKUT 31:17 Finnish: Bible (1776)
Hän vyöttää kupeensa väkevydellä, ja vahvistaa käsivartensa.

Proverbes 31:17 French: Darby
Elle ceint ses reins de force, et fortifie ses bras.

Proverbes 31:17 French: Louis Segond (1910)
Elle ceint de force ses reins, Et elle affermit ses bras.

Proverbes 31:17 French: Martin (1744)
[Heth.] Elle ceint ses reins de force, et fortifie ses bras.

Sprueche 31:17 German: Modernized
Sie gürtet ihre Lenden fest und stärkt ihre Arme.

Sprueche 31:17 German: Luther (1912)
Sie gürtet ihre Lenden mit Kraft und stärkt ihre Arme.

Sprueche 31:17 German: Textbibel (1899)
Sie gürtet mit Kraft ihre Lenden und macht ihre Arme rüstig.

Proverbi 31:17 Italian: Riveduta Bible (1927)
Ella si ricinge di forza i fianchi, e fa robuste le sue braccia.

Proverbi 31:17 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ella si cinge i lombi di forza, E fortifica le sue braccia.

AMSAL 31:17 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka diikatnya pinggangnya dengan kuat dan dikuatkannya lengannya.

잠언 31:17 Korean
힘으로 허리를 묶으며 그 팔을 강하게 하며

Proverbia 31:17 Latin: Vulgata Clementina
Accinxit fortitudine lumbos suos, et roboravit brachium suum.

Patarliø knyga 31:17 Lithuanian
Ji susijuosia jėga, sustiprina savo rankas.

Proverbs 31:17 Maori
E whitiki ana ia i tona hope ki te kaha, e mea ana i ona takakau kia pakari.

Salomos Ordsprog 31:17 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Hun omgjorder sine lender med kraft og gjør sine armer sterke.

Proverbios 31:17 Spanish: La Biblia de las Américas
Ella se ciñe de fuerza, y fortalece sus brazos.

Proverbios 31:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Ella se ciñe de fuerza Y fortalece sus brazos.

Proverbios 31:17 Spanish: Reina Valera Gómez
Ciñe de fortaleza sus lomos, y esfuerza sus brazos.

Proverbios 31:17 Spanish: Reina Valera 1909
Ciñó sus lomos de fortaleza, Y esforzó sus brazos.

Proverbios 31:17 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Het Ciñó sus lomos de fortaleza, y esforzó sus brazos.

Provérbios 31:17 Bíblia King James Atualizada Português
Dedica-se com prazer a seu trabalho; seus braços são fortes e vigorosos.

Provérbios 31:17 Portugese Bible
Hete. Cinge os seus lombos de força, e fortalece os seus braços.   

Proverbe 31:17 Romanian: Cornilescu
Ea îşi încinge mijlocul cu putere, şi îşi oţeleşte braţele.

Притчи 31:17 Russian: Synodal Translation (1876)
Препоясывает силою чресла свои и укрепляет мышцы свои.

Притчи 31:17 Russian koi8r
Препоясывает силою чресла свои и укрепляет мышцы свои.

Ordspråksboken 31:17 Swedish (1917)
Hon omgjordar sina länder med kraft och lägger driftighet i sina armar.

Proverbs 31:17 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Binibigkisan niya ang kaniyang mga balakang ng kalakasan, at nagpapalakas ng kaniyang mga bisig.

สุภาษิต 31:17 Thai: from KJV
เธอคาดเอวของเธอด้วยกำลัง และกระทำให้แขนของเธอเข้มแข็ง

Süleyman'ın Özdeyişleri 31:17 Turkish
Giyinip kollarını sıvar,
Canla başla çalışır.

Chaâm-ngoân 31:17 Vietnamese (1934)
Nàng thắt lưng bằng sức lực, Và làm hai cánh tay mình ra mạnh mẽ.

Proverbs 31:16
Top of Page
Top of Page