Proverbs 25:6
New International Version
Do not exalt yourself in the king's presence, and do not claim a place among his great men;

New Living Translation
Don't demand an audience with the king or push for a place among the great.

English Standard Version
Do not put yourself forward in the king’s presence or stand in the place of the great,

Berean Study Bible
Do not exalt yourself in the presence of the king, and do not stand in the place of great men;

New American Standard Bible
Do not claim honor in the presence of the king, And do not stand in the place of great men;

King James Bible
Put not forth thyself in the presence of the king, and stand not in the place of great men:

Holman Christian Standard Bible
Don't brag about yourself before the king, and don't stand in the place of the great;

International Standard Version
Don't magnify yourself in the presence of a king, and don't pretend to be in the company of famous men,

NET Bible
Do not honor yourself before the king, and do not stand in the place of great men;

Aramaic Bible in Plain English
Do not boast before the king, and do not stand in the place of great men.

GOD'S WORD® Translation
Do not brag about yourself in front of a king or stand in the spot that belongs to notable people,

Jubilee Bible 2000
Do not praise thyself in the presence of the king, and do not stand in the place of great men;

King James 2000 Bible
Put not forth yourself in the presence of the king, and stand not in the place of great men:

American King James Version
Put not forth yourself in the presence of the king, and stand not in the place of great men:

American Standard Version
Put not thyself forward in the presence of the king, And stand not in the place of great men:

Douay-Rheims Bible
Appear not glorious before the king, and stand not in the place of great men.

Darby Bible Translation
Put not thyself forward in the presence of the king, and stand not in the place of the great;

English Revised Version
Put not thyself forward in the presence of the king, and stand not in the place of great men:

Webster's Bible Translation
Put not forth thyself in the presence of the king, and stand not in the place of great men:

World English Bible
Don't exalt yourself in the presence of the king, or claim a place among great men;

Young's Literal Translation
Honour not thyself before a king, And in the place of the great stand not.

Spreuke 25:6 Afrikaans PWL
Moenie jouself in die teenwoordigheid van die koning verhoog nie en moenie op die plek van groot manne staan nie, as dat jy verneder sou word. Rapporteer aan ’n heerser wat jou oë gesien het.

Fjalët e urta 25:6 Albanian
Mos u përlëvdo në prani të mbretit dhe mos zër vendin e njerëzve të mëdhenj,

ﺃﻣﺜﺎﻝ 25:6 Arabic: Smith & Van Dyke
لا تتفاخر امام الملك ولا تقف في مكان العظماء.

D Sprüch 25:6 Bavarian
Bätz di bei n Künig nit vürhin, daa wo de Gwäppltn hinghoernd;

Притчи 25:6 Bulgarian
Не се надигай пред царя, И не стой на мястото на големците,

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
不要在王面前妄自尊大,不要在大人的位上站立。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
不要在王面前妄自尊大,不要在大人的位上站立。

箴 言 25:6 Chinese Bible: Union (Traditional)
不 要 在 王 面 前 妄 自 尊 大 ; 不 要 在 大 人 的 位 上 站 立 。

箴 言 25:6 Chinese Bible: Union (Simplified)
不 要 在 王 面 前 妄 自 尊 大 ; 不 要 在 大 人 的 位 上 站 立 。

Proverbs 25:6 Croatian Bible
Ne veličaj se pred kraljem i ne sjedaj na mjesto velikaško,

Přísloví 25:6 Czech BKR
Nestavěj se za znamenitého před králem, a na místě velikých nestůj.

Ordsprogene 25:6 Danish
Bryst dig ikke for Kongen og stil dig ikke paa de stores Plads;

Spreuken 25:6 Dutch Staten Vertaling
Praal niet voor het aangezicht des konings, en sta niet in de plaats der groten;

Swete's Septuagint
χείλη δὲ φιλήσουσιν ἀποκρινόμενα λόγους ἀγαθούς.

Westminster Leningrad Codex
אַל־תִּתְהַדַּ֥ר לִפְנֵי־מֶ֑לֶךְ וּבִמְקֹ֥ום גְּ֝דֹלִ֗ים אַֽל־תַּעֲמֹֽד׃

WLC (Consonants Only)
אל־תתהדר לפני־מלך ובמקום גדלים אל־תעמד׃

Aleppo Codex
ו אל-תתהדר לפני-מלך  ובמקום גדלים אל-תעמד

Példabeszédek 25:6 Hungarian: Karoli
Ne dicsekedjél a király elõtt, és a nagyok helyére ne állj;

La sentencoj de Salomono 25:6 Esperanto
Ne montru vin granda antaux la regxo, Kaj sur la loko de eminentuloj ne starigxu;

SANANLASKUT 25:6 Finnish: Bible (1776)
Älä koreile kuninkaan nähden, ja älä astu suurten sialle.

Proverbes 25:6 French: Darby
Ne fais pas le magnifique devant le roi, et ne te tiens pas à la place des grands;

Proverbes 25:6 French: Louis Segond (1910)
Ne t'élève pas devant le roi, Et ne prends pas la place des grands;

Proverbes 25:6 French: Martin (1744)
Ne fais point le magnifique devant le Roi, et ne te tiens point dans la place des Grands.

Sprueche 25:6 German: Modernized
Prange nicht vor dem Könige und tritt nicht an den Ort der Großen.

Sprueche 25:6 German: Luther (1912)
Prange nicht vor dem König und tritt nicht an den Ort der Großen.

Sprueche 25:6 German: Textbibel (1899)
Prunke nicht vor dem König und stelle dich nicht auf den Platz der Großen.

Proverbi 25:6 Italian: Riveduta Bible (1927)
Non fare il vanaglorioso in presenza del re, e non ti porre nel luogo dei grandi;

Proverbi 25:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Non fare il vanaglorioso in presenza del re, E non istar nel luogo de’ grandi;

AMSAL 25:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Janganlah engkau membesarkan dirimu di hadapan raja dan janganlah berdiri di tempat orang besar-besar,

잠언 25:6 Korean
왕 앞에서 스스로 높은 체 하지말며 대인의 자리에 서지 말라

Proverbia 25:6 Latin: Vulgata Clementina
Ne gloriosus appareas coram rege, et in loco magnorum ne steteris.

Patarliø knyga 25:6 Lithuanian
Nesiaukštink karaliaus akivaizdoje, nestok didžiūnų vieton.

Proverbs 25:6 Maori
Kei whakaputa i a koe ki mua i te aroaro o te kingi, kei tu hoki ki te wahi o nga metararahi.

Salomos Ordsprog 25:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Bryst dig ikke for kongens åsyn og still dig ikke på de stores plass!

Proverbios 25:6 Spanish: La Biblia de las Américas
No hagas ostentación ante el rey, y no te pongas en el lugar de los grandes;

Proverbios 25:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
No hagas ostentación ante el rey, Y no te pongas en el lugar de los grandes;

Proverbios 25:6 Spanish: Reina Valera Gómez
No te alabes delante del rey, ni estés en el lugar de los grandes:

Proverbios 25:6 Spanish: Reina Valera 1909
No te alabes delante del rey, Ni estés en el lugar de los grandes:

Proverbios 25:6 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
No te alabes delante del rey, ni estés en el lugar de los grandes;

Provérbios 25:6 Bíblia King James Atualizada Português
Não te vanglories diante do rei, nem reivindiques um lugar entre as pessoas mais importantes;

Provérbios 25:6 Portugese Bible
Não reclames para ti honra na presença do rei, nem te ponhas no lugar dos grandes;   

Proverbe 25:6 Romanian: Cornilescu
Nu te făli înaintea împăratului, şi nu lua locul celor mari;

Притчи 25:6 Russian: Synodal Translation (1876)
Не величайся пред лицем царя, и на месте великихне становись;

Притчи 25:6 Russian koi8r
Не величайся пред лицем царя, и на месте великих не становись;

Ordspråksboken 25:6 Swedish (1917)
Förhäv dig icke inför konungen, och träd icke fram på de stores plats.

Proverbs 25:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Huwag kang magpauna sa harapan ng hari, at huwag kang tumayo sa dako ng mga dakilang tao:

สุภาษิต 25:6 Thai: from KJV
อย่าเอาตัวเจ้าขึ้นมาข้างหน้าต่อพระพักตร์กษัตริย์ หรือยืนอยู่ในที่ของผู้หลักผู้ใหญ่

Süleyman'ın Özdeyişleri 25:6 Turkish
Kralın önünde kendini yüceltme,
Önemli kişiler arasında yer edinmeye çalışma.

Chaâm-ngoân 25:6 Vietnamese (1934)
Chớ phô mình trước mặt vua, Và đừng ngồi tại chỗ của người cao trọng.

Proverbs 25:5
Top of Page
Top of Page