Proverbs 25:10
New International Version
or the one who hears it may shame you and the charge against you will stand.

New Living Translation
Others may accuse you of gossip, and you will never regain your good reputation.

English Standard Version
lest he who hears you bring shame upon you, and your ill repute have no end.

Berean Study Bible
lest the one who hears may disgrace you, and your infamy never go away.

New American Standard Bible
Or he who hears it will reproach you, And the evil report about you will not pass away.

King James Bible
Lest he that heareth it put thee to shame, and thine infamy turn not away.

Holman Christian Standard Bible
otherwise, the one who hears will disgrace you, and you'll never live it down.

International Standard Version
Otherwise, anyone who hears will make you ashamed, and your bad reputation will never leave you.

NET Bible
lest the one who hears it put you to shame and your infamy will never go away.

Aramaic Bible in Plain English
Lest he that hears will revile you, and many complain against you.

GOD'S WORD® Translation
Otherwise, when he hears about it, he will humiliate you, and his evil report about you will never disappear.

Jubilee Bible 2000
lest he that hears it put thee to shame and thine infamy not turn away.

King James 2000 Bible
Lest he that hears it put you to shame, and the evil report turns not away.

American King James Version
Lest he that hears it put you to shame, and your infamy turn not away.

American Standard Version
Lest he that heareth it revile thee, And thine infamy turn not away.

Douay-Rheims Bible
Lest he insult over thee, when he hath heard it, and cease not to upbraid thee. Grace and friendship deliver a man: keep these for thyself, lest thou fall under reproach.

Darby Bible Translation
lest he that heareth [it] disgrace thee, and thine evil report turn not away.

English Revised Version
Lest he that heareth it revile thee, and thine infamy turn not away.

Webster's Bible Translation
Lest he that heareth it put thee to shame, and thy infamy turn not away.

World English Bible
lest one who hears it put you to shame, and your bad reputation never depart.

Young's Literal Translation
Lest the hearer put thee to shame, And thine evil report turn not back.

Spreuke 25:10 Afrikaans PWL
sodat hy wat dit hoor, jou nie verag en baie mense met jou spot nie.

Fjalët e urta 25:10 Albanian
me qëllim që ai që të dëgjon të mos të të diskreditojë dhe nami yt të njolloset për gjithnjë.

ﺃﻣﺜﺎﻝ 25:10 Arabic: Smith & Van Dyke
لئلا يعيّرك السامع فلا تنصرف فضيحتك.

D Sprüch 25:10 Bavarian
sünst wärst glei bei ain unt durchhin, känntst deinn guetn Ruef vergössn.

Притчи 25:10 Bulgarian
Да не би да те укори оня, който те слуша, И твоето безчестие да остане незаличимо.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
恐怕聽見的人罵你,你的臭名就難以脫離。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
恐怕听见的人骂你,你的臭名就难以脱离。

箴 言 25:10 Chinese Bible: Union (Traditional)
恐 怕 聽 見 的 人 罵 你 , 你 的 臭 名 就 難 以 脫 離 。

箴 言 25:10 Chinese Bible: Union (Simplified)
恐 怕 听 见 的 人 骂 你 , 你 的 臭 名 就 难 以 脱 离 。

Proverbs 25:10 Croatian Bible
da te ne izgrdi tko čuje i da ti se kleveta ne vrati.

Přísloví 25:10 Czech BKR
Aťby lehkosti neučinil ten, kdož by to slyšel, až by i zlá pověst tvá nemohla jíti nazpět.

Ordsprogene 25:10 Danish
thi ellers vil den, der hører det, smæde dig og dit onde Rygte aldrig dø hen.

Spreuken 25:10 Dutch Staten Vertaling
Opdat degene, die het hoort, u niet smade; want uw kwaad gerucht zou niet afgekeerd worden.

Swete's Septuagint
ὥσπερ γεώργιον ἀνὴρ ἄφρων, καὶ ὥσπερ ἀμπελὼν ἄνθρωπος ἐνδεὴς φρενῶν·

Westminster Leningrad Codex
פֶּֽן־יְחַסֶּדְךָ֥ שֹׁמֵ֑עַ וְ֝דִבָּתְךָ֗ לֹ֣א תָשֽׁוּב׃

WLC (Consonants Only)
פן־יחסדך שמע ודבתך לא תשוב׃

Aleppo Codex
י פן-יחסדך שמע  ודבתך לא תשוב

Példabeszédek 25:10 Hungarian: Karoli
Hogy ne gyalázzon téged, a ki hallja; és a te gyalázatod el ne távozzék.

La sentencoj de Salomono 25:10 Esperanto
CXar alie auxdanto vin riprocxos, Kaj vian babilon vi jam ne povos repreni.

SANANLASKUT 25:10 Finnish: Bible (1776)
Ettei se, joka sen kuulee, sinua häpäisisi, ja ettei sinun paha sanomas lakkaa.

Proverbes 25:10 French: Darby
de peur que celui qui l'ecoute ne te fasse honte, et que ton opprobre ne se retire pas.

Proverbes 25:10 French: Louis Segond (1910)
De peur qu'en l'apprenant il ne te couvre de honte, Et que ta mauvaise renommée ne s'efface pas.

Proverbes 25:10 French: Martin (1744)
De peur que celui qui l'écoute ne te le reproche, et que tu n'en reçoives un opprobre qui ne s'efface point.

Sprueche 25:10 German: Modernized
auf daß dir's nicht übel spreche, der es höret, und dein böses Gerücht nimmer ablasse.

Sprueche 25:10 German: Luther (1912)
auf daß nicht übel von dir spreche, der es hört, und dein böses Gerücht nimmer ablasse.

Sprueche 25:10 German: Textbibel (1899)
auf daß dich nicht beschimpfe, wer es hört, und dein böser Ruf nimmer aufhöre.

Proverbi 25:10 Italian: Riveduta Bible (1927)
onde chi t’ode non t’abbia a vituperare, e la tua infamia non si cancelli più.

Proverbi 25:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Che talora chi ti ode non ti vituperi, E che la tua infamia non possa essere riparata.

AMSAL 25:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
supaya jangan, apabila kedengaranlah ia itu kepadanya, maka iapun membuat malu akan dikau dan perkataanmu yang keji itupun pulang kepadamu.

잠언 25:10 Korean
듣는 자가 너를 꾸짖을 터이요 또 수욕이 네게서 떠나지 아니할까 두려우니라

Proverbia 25:10 Latin: Vulgata Clementina
ne forte insultet tibi cum audierit, et exprobrare non cesset. Gratia et amicitia liberant : quas tibi serva, ne exprobrabilis fias.

Patarliø knyga 25:10 Lithuanian
kad kas išgirdęs nesugėdintų tavęs ir tavo garbė nenukentėtų.

Proverbs 25:10 Maori
Kei kohukohutia koe e te tangata i rongo, a kore ake tou ingoa kino e tahuri atu.

Salomos Ordsprog 25:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
forat ikke den som hører det, skal skjelle dig ut, og ditt dårlige rykte vare ved!

Proverbios 25:10 Spanish: La Biblia de las Américas
no sea que te reproche el que lo oiga y tu mala fama no se acabe.

Proverbios 25:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
No sea que te reproche el que lo oiga Y tu mala fama no se acabe.

Proverbios 25:10 Spanish: Reina Valera Gómez
No sea que te deshonre el que lo oyere, y tu infamia no pueda repararse.

Proverbios 25:10 Spanish: Reina Valera 1909
No sea que te deshonre el que lo oyere, Y tu infamia no pueda repararse.

Proverbios 25:10 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
para que no te deshonre el que lo oyere, y tu infamia no pueda repararse.

Provérbios 25:10 Bíblia King James Atualizada Português
caso contrário, quem te ouvir poderá te difamar e jamais recuperarás tua reputação!

Provérbios 25:10 Portugese Bible
para que não te desonre aquele que o ouvir, não se apartando de ti a infâmia.   

Proverbe 25:10 Romanian: Cornilescu
ca nu cumva, aflînd -o cineva, să te umple de ruşine, şi să-ţi iasă nume rău care să nu se mai şteargă. -

Притчи 25:10 Russian: Synodal Translation (1876)
дабы не укорил тебя услышавший это, и тогда бесчестие твое не отойдет от тебя.

Притчи 25:10 Russian koi8r
дабы не укорил тебя услышавший это, и тогда бесчестие твое не отойдет от тебя.

Ordspråksboken 25:10 Swedish (1917)
på det att icke envar som hör det må lasta dig och ditt rykte bliva ont för beständigt.

Proverbs 25:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Baka siyang nakakarinig ay umalipusta sa iyo, at ang iyong pagkadusta ay hindi maalis.

สุภาษิต 25:10 Thai: from KJV
เกรงว่าผู้ที่ได้ยินจะนำความอายมาสู่เจ้า และชื่อเสียงของเจ้าจะมัวหมองอยู่นาน

Süleyman'ın Özdeyişleri 25:10 Turkish
Yoksa işiten seni utandırabilir
Ve bu kötü ün yakanı bırakmaz.

Chaâm-ngoân 25:10 Vietnamese (1934)
E khi người nghe điều ấy sẽ trách con, Và sự sỉ nhục con không hề bôi hết chăng.

Proverbs 25:9
Top of Page
Top of Page