Proverbs 23:4
New International Version
Do not wear yourself out to get rich; do not trust your own cleverness.

New Living Translation
Don't wear yourself out trying to get rich. Be wise enough to know when to quit.

English Standard Version
Do not toil to acquire wealth; be discerning enough to desist.

New American Standard Bible
Do not weary yourself to gain wealth, Cease from your consideration of it.

King James Bible
Labour not to be rich: cease from thine own wisdom.

Holman Christian Standard Bible
Don't wear yourself out to get rich; stop giving your attention to it.

International Standard Version
Don't exhaust yourself acquiring wealth; be smart enough to stop.

NET Bible
Do not wear yourself out to become rich; be wise enough to restrain yourself.

Aramaic Bible in Plain English
Do not come near a rich man, but in wisdom, separate from him;

GOD'S WORD® Translation
Do not wear yourself out getting rich. Be smart enough to stop.

Jubilee Bible 2000
Do not labour to be rich; cease from thine own wisdom.

King James 2000 Bible
Labor not to be rich: cease from your own wisdom.

American King James Version
Labor not to be rich: cease from your own wisdom.

American Standard Version
Weary not thyself to be rich; Cease from thine own wisdom.

Douay-Rheims Bible
Labour not to be rich: but set bounds to thy prudence.

Darby Bible Translation
Weary not thyself to become rich; cease from thine own intelligence:

English Revised Version
Weary not thyself to be rich; cease from thine own wisdom.

Webster's Bible Translation
Labor not to be rich: cease from thy own wisdom.

World English Bible
Don't weary yourself to be rich. In your wisdom, show restraint.

Young's Literal Translation
Labour not to make wealth, From thine own understanding cease, Dost thou cause thine eyes to fly upon it? Then it is not.

Spreuke 23:4 Afrikaans PWL
Moenie argumenteer met ’n ryk man nie, maar bly wyslik van hom af weg,

Fjalët e urta 23:4 Albanian
Mos u lodh për t'u pasuruar, hiq dorë nga qëllimi yt.

ﺃﻣﺜﺎﻝ 23:4 Arabic: Smith & Van Dyke
لا تتعب لكي تصير غنيا. كف عن فطنتك.

D Sprüch 23:4 Bavarian
Tue di nit um Reichtuem abhin, gäng s auf Köstn von dyr Einsicht!

Притчи 23:4 Bulgarian
Не се старай да придобиеш богатство, Остави се от тая си мисъл.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
不要勞碌求富,休仗自己的聰明。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
不要劳碌求富,休仗自己的聪明。

箴 言 23:4 Chinese Bible: Union (Traditional)
不 要 勞 碌 求 富 , 休 仗 自 己 的 聰 明 。

箴 言 23:4 Chinese Bible: Union (Simplified)
不 要 劳 碌 求 富 , 休 仗 自 己 的 聪 明 。

Proverbs 23:4 Croatian Bible
Ne trudi se stjecati bogatstvo; okani se takve misli;

Přísloví 23:4 Czech BKR
Neusiluj, abys zbohatl; od opatrnosti své přestaň.

Ordsprogene 23:4 Danish
Slid dig ikke op for at vinde dig Rigdom, brug ej din Forstand dertil!

Spreuken 23:4 Dutch Staten Vertaling
Vermoei u niet om rijk te worden; sta af van uw vernuft.

Westminster Leningrad Codex
אַל־תִּיגַ֥ע לְֽהַעֲשִׁ֑יר מִֽבִּינָתְךָ֥ חֲדָֽל׃

WLC (Consonants Only)
אל־תיגע להעשיר מבינתך חדל׃

Aleppo Codex
ד אל-תיגע להעשיר  מבינתך חדל

Példabeszédek 23:4 Hungarian: Karoli
Ne fáraszd magadat ebben, hogy meggazdagulj; [ez ilyen testi] eszességedtõl szünjél meg.

La sentencoj de Salomono 23:4 Esperanto
Ne penu ricxigxi; Forlasu vian pripensadon.

SANANLASKUT 23:4 Finnish: Bible (1776)
Älä vaivaa sinuas tullakses rikkaksi, ja lakkaa sinun viisaudesta.

Proverbes 23:4 French: Darby
Ne te fatigue pas pour acquerir des richesses, finis-en avec ta prudence.

Proverbes 23:4 French: Louis Segond (1910)
Ne te tourmente pas pour t'enrichir, N'y applique pas ton intelligence.

Proverbes 23:4 French: Martin (1744)
Ne travaille point à t'enrichir; et désiste-toi de la résolution que tu en as prise.

Sprueche 23:4 German: Modernized
Bemühe dich nicht, reich zu werden, und laß ab von deinen Fündlein!

Sprueche 23:4 German: Luther (1912)
Bemühe dich nicht reich zu werden und laß ab von deinen Fündlein.

Sprueche 23:4 German: Textbibel (1899)
Mühe dich nicht ab, reich zu werden, und von deiner darauf gerichteten Klugheit sage dich los.

Proverbi 23:4 Italian: Riveduta Bible (1927)
Non t’affannare per diventar ricco, smetti dall’applicarvi la tua intelligenza.

Proverbi 23:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Non affaticarti per arricchire; Rimanti della tua prudenza.

AMSAL 23:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Janganlah engkau berlelah hendak menjadi kaya, jikalau kiranya engkau berakal, maka tinggalkanlah akan dia.

잠언 23:4 Korean
부자 되기에 애쓰지 말고 네 사사로운 지혜를 버릴지어다

Proverbia 23:4 Latin: Vulgata Clementina
Noli laborare ut diteris, sed prudentiæ tuæ ponde modum.

Patarliø knyga 23:4 Lithuanian
Nepersidirbk siekdamas pralobti, būk išmintingas ir liaukis.

Proverbs 23:4 Maori
Kaua e taruke ki te mea taonga: kati tau mea ki tou matauranga.

Salomos Ordsprog 23:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Gjør dig ikke møie for å bli rik, la sådan klokskap fare!

Proverbios 23:4 Spanish: La Biblia de las Américas
No te fatigues en adquirir riquezas, deja de pensar en ellas .

Proverbios 23:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
No te fatigues en adquirir riquezas, Deja de pensar en ellas .

Proverbios 23:4 Spanish: Reina Valera Gómez
No te afanes por ser rico; sé prudente y desiste.

Proverbios 23:4 Spanish: Reina Valera 1909
No trabajes por ser rico; Pon coto á tu prudencia.

Proverbios 23:4 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
No trabajes por ser rico; desiste de tu propia sabiduría.

Provérbios 23:4 Bíblia King James Atualizada Português
Não chegues à exaustão na tentativa de conquistar a riqueza; tem bom senso!

Provérbios 23:4 Portugese Bible
Não te fatigues para seres rico; dá de mão à tua própria sabedoria:   

Proverbe 23:4 Romanian: Cornilescu
Nu te chinui ca să te îmbogăţeşti, nu-ţi pune priceperea în aceasta.

Притчи 23:4 Russian: Synodal Translation (1876)
Не заботься о том, чтобы нажить богатство; оставь такие мысли твои.

Притчи 23:4 Russian koi8r
Не заботься о том, чтобы нажить богатство; оставь такие мысли твои.

Ordspråksboken 23:4 Swedish (1917)
Möda dig icke för att bliva rik; avstå från att bruka klokskap.

Proverbs 23:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Huwag kang mainip sa pagyaman; tumigil ka sa iyong sariling karunungan.

สุภาษิต 23:4 Thai: from KJV
อย่าทำงานเพื่อมั่งมี จงเลิกพึ่งสติปัญญาของตนเอง

Süleyman'ın Özdeyişleri 23:4 Turkish
Zengin olmak için didinip durma,
Çıkar bunu aklından.

Chaâm-ngoân 23:4 Vietnamese (1934)
Con chớ chịu vật vã đặng làm giàu; Khá thôi nhờ cậy khôn ngoan riêng của con.

Proverbs 23:3
Top of Page
Top of Page