Proverbs 23:24
New International Version
The father of a righteous child has great joy; a man who fathers a wise son rejoices in him.

New Living Translation
The father of godly children has cause for joy. What a pleasure to have children who are wise.

English Standard Version
The father of the righteous will greatly rejoice; he who fathers a wise son will be glad in him.

New American Standard Bible
The father of the righteous will greatly rejoice, And he who sires a wise son will be glad in him.

King James Bible
The father of the righteous shall greatly rejoice: and he that begetteth a wise child shall have joy of him.

Holman Christian Standard Bible
The father of a righteous son will rejoice greatly, and one who fathers a wise son will delight in him.

International Standard Version
The father of a righteous person will greatly rejoice; whoever fathers a wise son will be glad because of him.

NET Bible
The father of a righteous person will rejoice greatly; whoever fathers a wise child will have joy in him.

Aramaic Bible in Plain English
The father of the righteous will exult and leap for joy, and he that begets a wise son, and his father will rejoice in him.

GOD'S WORD® Translation
A righteous person's father will certainly rejoice. Someone who has a wise son will enjoy him.

Jubilee Bible 2000
The father of the righteous shall greatly rejoice, and he that begets a wise child shall have joy with him.

King James 2000 Bible
The father of the righteous shall greatly rejoice: and he that begets a wise child shall have joy in him.

American King James Version
The father of the righteous shall greatly rejoice: and he that begets a wise child shall have joy of him.

American Standard Version
The father of the righteous will greatly rejoice; And he that begetteth a wise child will have joy of him.

Douay-Rheims Bible
The father of the just rejoiceth greatly: he that hath begotten a wise son, shall have joy in him.

Darby Bible Translation
The father of a righteous [man] shall greatly rejoice, and he that begetteth a wise [son] shall have joy of him:

English Revised Version
The father of the righteous shall greatly rejoice: and he that begetteth a wise child shall have joy of him.

Webster's Bible Translation
The father of the righteous shall greatly rejoice: and he that begetteth a wise child shall have joy of him.

World English Bible
The father of the righteous has great joy. Whoever fathers a wise child delights in him.

Young's Literal Translation
The father of the righteous rejoiceth greatly, The begetter of the wise rejoiceth in him.

Spreuke 23:24 Afrikaans PWL
Die vader van ’n regverdige sal hom baie verheug en hy wat ’n wyse kind verwek het, sal bly wees.

Fjalët e urta 23:24 Albanian
Babai i të drejtit do të gëzohet shumë; kush ka lindur një të urtë do t'ia ndjejë gëzimin.

ﺃﻣﺜﺎﻝ 23:24 Arabic: Smith & Van Dyke
ابو الصدّيق يبتهج ابتهاجا ومن ولد حكيما يسرّ به.

D Sprüch 23:24 Bavarian
Glücklich der mit weise Kinder; Freud kanst mit aynn gscheidn Buebn habn.

Притчи 23:24 Bulgarian
Бащата на праведния ще се радва много, И който ражда мъдро чадо ще има радост от него.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
義人的父親必大得快樂,人生智慧的兒子,必因他歡喜。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
义人的父亲必大得快乐,人生智慧的儿子,必因他欢喜。

箴 言 23:24 Chinese Bible: Union (Traditional)
義 人 的 父 親 必 大 得 快 樂 ; 人 生 智 慧 的 兒 子 , 必 因 他 歡 喜 。

箴 言 23:24 Chinese Bible: Union (Simplified)
义 人 的 父 亲 必 大 得 快 乐 ; 人 生 智 慧 的 儿 子 , 必 因 他 欢 喜 。

Proverbs 23:24 Croatian Bible
Radovat će se otac pravednikov, i roditelj će se mudroga veseliti.

Přísloví 23:24 Czech BKR
Náramně bývá potěšen otec spravedlivého, a ten, kdož zplodil moudrého, veselí se z něho.

Ordsprogene 23:24 Danish
Den retfærdiges Fader jubler; har man avlet en Vismand, glædes man ved ham;

Spreuken 23:24 Dutch Staten Vertaling
De vader des rechtvaardigen zal zich zeer verheugen; en die een wijzen zoon gewint, zal zich over hem verblijden.

Westminster Leningrad Codex
[גֹּול כ] (גִּ֣יל ק) [יָגֹול כ] (יָ֭גִיל ק) אֲבִ֣י צַדִּ֑יק [יֹולֵד כ] (וְיֹולֵ֥ד ק) חָ֝כָ֗ם [וְיִשְׂמַח־ כ] (יִשְׂמַח־בֹּֽו׃ ק)

WLC (Consonants Only)
[גול כ] (גיל ק) [יגול כ] (יגיל ק) אבי צדיק [יולד כ] (ויולד ק) חכם [וישמח־ כ] (ישמח־בו׃ ק)

Aleppo Codex
כד גול (גיל) יגיל אבי צדיק  יולד (ויולד) חכם וישמח- (ישמח-) בו

Példabeszédek 23:24 Hungarian: Karoli
Igen örül az igaznak atyja, és a bölcsnek szülõje annak vígadoz.

La sentencoj de Salomono 23:24 Esperanto
Grandan gxojon havas patro de virtulo, Kaj naskinto de sagxulo gxojos pro li.

SANANLASKUT 23:24 Finnish: Bible (1776)
Vanhurskaan isä suuresti riemuitsee; ja joka viisaan siittänyt on, hän iloitsee hänestä.

Proverbes 23:24 French: Darby
Le pere du juste aura beaucoup de joie, et celui qui a engendre le sage, se rejouira en lui.

Proverbes 23:24 French: Louis Segond (1910)
Le père du juste est dans l'allégresse, Celui qui donne naissance à un sage aura de la joie.

Proverbes 23:24 French: Martin (1744)
Le père du juste s'égayera extrêmement; et celui qui aura engendré le sage, en aura de la joie.

Sprueche 23:24 German: Modernized
Ein Vater des Gerechten freuet sich, und wer einen Weisen gezeugt hat, ist fröhlich darüber.

Sprueche 23:24 German: Luther (1912)
Der Vater eines Gerechten freut sich; und wer einen Weisen gezeugt hat, ist fröhlich darüber.

Sprueche 23:24 German: Textbibel (1899)
Laut frohlockt eines Frommen Vater; und wer einen Weisen gezeugt hat, der freut sich über ihn.

Proverbi 23:24 Italian: Riveduta Bible (1927)
Il padre del giusto esulta grandemente; chi ha generato un savio, ne avrà gioia.

Proverbi 23:24 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Il padre del giusto gioirà grandemente; E chi avrà generato un savio, ne avrà allegrezza.

AMSAL 23:24 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Bahwa bapa orang benar akan bersukacita, dan yang telah beroleh akan seorang anak yang berbudi, ia itu kelak bergemar akan dia;

잠언 23:24 Korean
의인의 아비는 크게 즐거울 것이요 지혜로운 자식을 낳은 자는 그를 인하여 즐거울 것이니라

Proverbia 23:24 Latin: Vulgata Clementina
Exsultat gaudio pater justi ; qui sapientem genuit lætabitur in eo.

Patarliø knyga 23:24 Lithuanian
Teisiojo tėvas džiūgauja ir, pagimdęs išmintingą sūnų, džiaugsis juo.

Proverbs 23:24 Maori
Nui atu hoki te koa o te papa o te tangata tika; a, ko te tangata e whanau he tama whakaaro nui mana, ka hari ia ki a ia.

Salomos Ordsprog 23:24 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Den rettferdiges far skal juble; den som får en vis sønn, skal glede sig over ham.

Proverbios 23:24 Spanish: La Biblia de las Américas
El padre del justo se regocijará en gran manera, y el que engendra un sabio se alegrará en él.

Proverbios 23:24 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
El padre del justo se regocijará en gran manera, Y el que engendra un sabio se alegrará en él.

Proverbios 23:24 Spanish: Reina Valera Gómez
Mucho se alegrará el padre del justo; y el que engendra sabio se gozará con él.

Proverbios 23:24 Spanish: Reina Valera 1909
Mucho se alegrará el padre del justo: Y el que engendró sabio se gozará con él.

Proverbios 23:24 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Mucho se alegrará el padre del justo; y el que engendró sabio se gozará con él.

Provérbios 23:24 Bíblia King James Atualizada Português
O pai do justo vai saltar de júbilo; quem tem a felicidade de gerar uma pessoa sábia com ele muito se alegrará.

Provérbios 23:24 Portugese Bible
Grandemente se regozijará o pai do justo; e quem gerar um filho sábio, nele se alegrará.   

Proverbe 23:24 Romanian: Cornilescu
Tatăl celui neprihănit se veseleşte, şi cel ce dă naştere unui înţelept se bucură.

Притчи 23:24 Russian: Synodal Translation (1876)
Торжествует отец праведника, и родивший мудрого радуется о нем.

Притчи 23:24 Russian koi8r
Торжествует отец праведника, и родивший мудрого радуется о нем.

Ordspråksboken 23:24 Swedish (1917)
Stor fröjd har den rättfärdiges fader; den som har fått en vis son har glädje av honom.

Proverbs 23:24 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang ama ng matuwid ay magagalak na lubos: at siyang nagkaanak ng pantas na anak ay magagalak sa kaniya.

สุภาษิต 23:24 Thai: from KJV
บิดาของคนชอบธรรมจะเปรมปรีดิ์อย่างยิ่ง บุคคลผู้ให้กำเนิดบุตรที่ฉลาดจะยินดีเพราะเขา

Süleyman'ın Özdeyişleri 23:24 Turkish
Doğru kişinin babası coştukça coşar,
Bilgece davranan oğulun babası sevinir.

Chaâm-ngoân 23:24 Vietnamese (1934)
Cha người công bình sẽ có sự vui vẻ lớn, Và người nào sanh con khôn ngoan sẽ khoái lạc nơi nó.

Proverbs 23:23
Top of Page
Top of Page