Proverbs 23:13
New International Version
Do not withhold discipline from a child; if you punish them with the rod, they will not die.

New Living Translation
Don't fail to discipline your children. They won't die if you spank them.

English Standard Version
Do not withhold discipline from a child; if you strike him with a rod, he will not die.

Berean Study Bible
Do not withhold discipline from a child; although you strike him with a rod, he will not die.

New American Standard Bible
Do not hold back discipline from the child, Although you strike him with the rod, he will not die.

King James Bible
Withhold not correction from the child: for if thou beatest him with the rod, he shall not die.

Holman Christian Standard Bible
Don't withhold discipline from a youth; if you beat him with a rod, he will not die.

International Standard Version
Don't withhold discipline from a child; if you punish him with a rod, he won't die.

NET Bible
Do not withhold discipline from a child; even if you strike him with the rod, he will not die.

Aramaic Bible in Plain English
Do not withhold discipline from a boy, because if you strike him, he does not die.

GOD'S WORD® Translation
Do not hesitate to discipline a child. If you spank him, he will not die.

Jubilee Bible 2000
Do not withhold correction from the child; for if thou shall beat him with the rod, he shall not die.

King James 2000 Bible
Withhold not correction from the child: for if you beat him with a rod, he shall not die.

American King James Version
Withhold not correction from the child: for if you beat him with the rod, he shall not die.

American Standard Version
Withhold not correction from the child; For if thou beat him with the rod, he will not die.

Douay-Rheims Bible
Withhold not correction from a child: for if thou strike him with the rod, he shall not die.

Darby Bible Translation
Withhold not correction from the child; for [if] thou beatest him with the rod, he shall not die:

English Revised Version
Withhold not correction from the child: for if thou beat him with the rod, he shall not die.

Webster's Bible Translation
Withhold not correction from the child: for if thou beatest him with the rod, he shall not die.

World English Bible
Don't withhold correction from a child. If you punish him with the rod, he will not die.

Young's Literal Translation
Withhold not from a youth chastisement, When thou smitest him with a rod he dieth not.

Spreuke 23:13 Afrikaans PWL
Moenie tugtiging terughou van die seun nie, want as jy hom slaan, sal hy nie sterf nie,

Fjalët e urta 23:13 Albanian
Mos ia kurse korrigjimin fëmijës; edhe sikur ta rrahësh me thupër, ai nuk do të vdesë;

ﺃﻣﺜﺎﻝ 23:13 Arabic: Smith & Van Dyke
لا تمنع التأديب عن الولد لانك ان ضربته بعصا لا يموت.

D Sprüch 23:13 Bavarian
Nootfalls schlag önn Buebn; daa dran stirbt yr nit!

Притчи 23:13 Bulgarian
Да не ти се свиди да наказваш детето, Защото, [ако и да] го биеш с пръчка, то няма да умре.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
不可不管教孩童,你用杖打他,他必不至於死。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
不可不管教孩童,你用杖打他,他必不至于死。

箴 言 23:13 Chinese Bible: Union (Traditional)
不 可 不 管 教 孩 童 ; 你 用 杖 打 他 , 他 必 不 至 於 死 。

箴 言 23:13 Chinese Bible: Union (Simplified)
不 可 不 管 教 孩 童 ; 你 用 杖 打 他 , 他 必 不 至 於 死 。

Proverbs 23:13 Croatian Bible
Ne uskraćuj djetetu opomene, jer, udariš li ga šibom, neće umrijeti:

Přísloví 23:13 Czech BKR
Neodjímej od mladého kázně; nebo umrskáš-li jej metlou, neumřeť.

Ordsprogene 23:13 Danish
Spar ej Drengen for Tugt; naar du slaar ham med Riset, undgaar han Døden;

Spreuken 23:13 Dutch Staten Vertaling
Weer de tucht van den jongen niet; als gij hem met de roede zult slaan, zal hij niet sterven.

Swete's Septuagint
μὴ ἀπόσχῃ νήπιον παιδεύειν, ὅτι ἐὰν πατάξῃς αὐτὸν ῥάβδῳ, οὐ μὴ ἀποθάνῃ·

Westminster Leningrad Codex
אַל־תִּמְנַ֣ע מִנַּ֣עַר מוּסָ֑ר כִּֽי־תַכֶּ֥נּוּ בַ֝שֵּׁ֗בֶט לֹ֣א יָמֽוּת׃

WLC (Consonants Only)
אל־תמנע מנער מוסר כי־תכנו בשבט לא ימות׃

Aleppo Codex
יג אל-תמנע מנער מוסר  כי-תכנו בשבט לא ימות

Példabeszédek 23:13 Hungarian: Karoli
Ne vond el a gyermektõl a fenyítéket; ha megvered õt vesszõvel, meg nem hal.

La sentencoj de Salomono 23:13 Esperanto
Ne malvolu puni knabon: Se vi batos lin per kano, li ne mortos.

SANANLASKUT 23:13 Finnish: Bible (1776)
Älä lakkaa lasta kurittamasta; sillä jos sinä häntä vitsalla lyöt, niin ei hän kuole.

Proverbes 23:13 French: Darby
Ne manque pas de corriger le jeune garçon; quand tu l'auras frappe de la verge, il n'en mourra pas.

Proverbes 23:13 French: Louis Segond (1910)
N'épargne pas la correction à l'enfant; Si tu le frappes de la verge, il ne mourra point.

Proverbes 23:13 French: Martin (1744)
N'écarte point du jeune enfant la correction; quand tu l'auras frappé de la verge, il n'en mourra point.

Sprueche 23:13 German: Modernized
Laß nicht ab, den Knaben zu züchtigen; denn wo du ihn mit der Rute hauest, so darf man ihn nicht töten.

Sprueche 23:13 German: Luther (1912)
Laß nicht ab den Knaben zu züchtigen; denn wenn du ihn mit der Rute haust, so wird man ihn nicht töten.

Sprueche 23:13 German: Textbibel (1899)
Entziehe dem Knaben nicht die Zucht; wenn du ihn mit der Rute schlägst, so stirbt er nicht davon.

Proverbi 23:13 Italian: Riveduta Bible (1927)
Non risparmiare la correzione al fanciullo; se lo batti con la verga, non ne morrà;

Proverbi 23:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Non risparmiare la correzione al fanciullo; Benchè tu lo batti con la verga, non però morrà.

AMSAL 23:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Janganlah tahankan pengajaran dari pada anakmu, jikalau engkau memukul akan dia, dengan rotan, maka tiada ia akan mati,

잠언 23:13 Korean
아이를 훈계하지 아니치 말라 채찍으로 그를 때릴지라도 죽지 아니하리라

Proverbia 23:13 Latin: Vulgata Clementina
Noli subtrahere a puero disciplinam ; si enim percusseris eum virga, non morietur.

Patarliø knyga 23:13 Lithuanian
Nepalik vaiko nenubausto, nes jei suduosi jam rykšte, jis nemirs.

Proverbs 23:13 Maori
Kaua e tohungia te whiu ki te tamaiti: ki te patua hoki ia e koe ki te rakau, e kore ia e mate.

Salomos Ordsprog 23:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
La ikke den unge være uten tukt! Når du slår ham med riset, skal han ikke dø.

Proverbios 23:13 Spanish: La Biblia de las Américas
No escatimes la disciplina del niño; aunque lo castigues con vara, no morirá.

Proverbios 23:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
No escatimes la disciplina del niño; Aunque lo castigues con vara, no morirá.

Proverbios 23:13 Spanish: Reina Valera Gómez
No rehúses corregir al muchacho; porque si lo castigas con vara, no morirá.

Proverbios 23:13 Spanish: Reina Valera 1909
No rehuses la corrección del muchacho: Porque si lo hirieres con vara, no morirá.

Proverbios 23:13 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
No detengas el castigo del niño; porque si lo hirieres con vara, no morirá.

Provérbios 23:13 Bíblia King James Atualizada Português
Não hesites em disciplinar a criança; ainda que precises corrigi-la com a vara, ela não morrerá.

Provérbios 23:13 Portugese Bible
Não retires da criança a disciplina; porque, fustigando-a tu com a vara, nem por isso morrerá.   

Proverbe 23:13 Romanian: Cornilescu
Nu cruţa copilul de mustrare, căci dacă -l vei lovi cu nuiaua, nu va muri.

Притчи 23:13 Russian: Synodal Translation (1876)
Не оставляй юноши без наказания: если накажешь его розгою, он не умрет;

Притчи 23:13 Russian koi8r
Не оставляй юноши без наказания: если накажешь его розгою, он не умрет;

Ordspråksboken 23:13 Swedish (1917)
Låt icke gossen vara utan aga; ty om du slår honom med riset, så bevaras han från döden;

Proverbs 23:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Huwag mong ipagkait ang saway sa bata: sapagka't kung iyong hampasin siya ng pamalo, siya'y hindi mamamatay.

สุภาษิต 23:13 Thai: from KJV
อย่ายับยั้งการตีสอนเสียจากเด็ก ถ้าเจ้าตีเขาด้วยไม้เรียว เขาจะไม่ตาย

Süleyman'ın Özdeyişleri 23:13 Turkish
Çocuğunu terbiye etmekten geri kalma,
Onu değnekle dövsen de ölmez.

Chaâm-ngoân 23:13 Vietnamese (1934)
Chớ tha sửa phạt trẻ thơ; Dầu đánh nó bằng roi vọt, nó chẳng chết đâu. Khi con đánh nó bằng roi vọt,

Proverbs 23:12
Top of Page
Top of Page