Proverbs 15:16
New International Version
Better a little with the fear of the LORD than great wealth with turmoil.

New Living Translation
Better to have little, with fear for the LORD, than to have great treasure and inner turmoil.

English Standard Version
Better is a little with the fear of the LORD than great treasure and trouble with it.

New American Standard Bible
Better is a little with the fear of the LORD Than great treasure and turmoil with it.

King James Bible
Better is little with the fear of the LORD than great treasure and trouble therewith.

Holman Christian Standard Bible
Better a little with the fear of the LORD than great treasure with turmoil.

International Standard Version
Better is a little accompanied by fear of the LORD than abundant wealth with turmoil.

NET Bible
Better is little with the fear of the LORD than great wealth and turmoil with it.

Aramaic Bible in Plain English
To worship Lord Jehovah a little is better than the great treasures of the evil.

GOD'S WORD® Translation
Better to have a little with the fear of the LORD than great treasure and turmoil.

Jubilee Bible 2000
Better is little with the fear of the LORD than great treasure and trouble therewith.

King James 2000 Bible
Better is little with the fear of the LORD than great treasure with trouble.

American King James Version
Better is little with the fear of the LORD than great treasure and trouble therewith.

American Standard Version
Better is little, with the fear of Jehovah, Than great treasure and trouble therewith.

Douay-Rheims Bible
Better is a little with the fear of the Lord, than great treasures without content,

Darby Bible Translation
Better is little with the fear of Jehovah than great store and disquietude therewith.

English Revised Version
Better is little with the fear of the LORD, than great treasure and trouble therewith.

Webster's Bible Translation
Better is little with the fear of the LORD, than great treasure and trouble with it.

World English Bible
Better is little, with the fear of Yahweh, than great treasure with trouble.

Young's Literal Translation
Better is a little with the fear of Jehovah, Than much treasure, and tumult with it.

Spreuke 15:16 Afrikaans PWL
’n Klein bietjie, saam met respekvolle vrees vir יהוה, is beter as die groot skatte van die bose.

Fjalët e urta 15:16 Albanian
Më mirë pak me frikën e Zotit, se sa një thesar i madh me shqetësime.

ﺃﻣﺜﺎﻝ 15:16 Arabic: Smith & Van Dyke
القليل مع مخافة الرب خير من كنز عظيم مع همّ.

D Sprüch 15:16 Bavarian
Bösser weenig in Gotsfarcht wie in n Reichtuem kain Rue habn.

Притчи 15:16 Bulgarian
По-добро е малкото със страх от Господа, Нежели много съкровища с безпокойствие.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
少有財寶敬畏耶和華,強如多有財寶煩亂不安。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
少有财宝敬畏耶和华,强如多有财宝烦乱不安。

箴 言 15:16 Chinese Bible: Union (Traditional)
少 有 財 寶 , 敬 畏 耶 和 華 , 強 如 多 有 財 寶 , 煩 亂 不 安 。

箴 言 15:16 Chinese Bible: Union (Simplified)
少 有 财 宝 , 敬 畏 耶 和 华 , 强 如 多 有 财 宝 , 烦 乱 不 安 。

Proverbs 15:16 Croatian Bible
Bolje je malo sa strahom Gospodnjim nego veliko blago i s njime nemir.

Přísloví 15:16 Czech BKR
Lepší jest maličko s bázní Hospodinovou než poklad veliký s nepokojem.

Ordsprogene 15:16 Danish
Bedre lidet med HERRENS Frygt end store Skatte med Uro.

Spreuken 15:16 Dutch Staten Vertaling
Beter is weinig met de vreze des HEEREN, dan een grote schat, en onrust daarbij.

Westminster Leningrad Codex
טֹוב־מְ֭עַט בְּיִרְאַ֣ת יְהוָ֑ה מֵאֹוצָ֥ר רָ֝֗ב וּמְה֥וּמָה בֹֽו׃

WLC (Consonants Only)
טוב־מעט ביראת יהוה מאוצר רב ומהומה בו׃

Aleppo Codex
טז טוב-מעט ביראת יהוה--  מאוצר רב ומהומה בו

Példabeszédek 15:16 Hungarian: Karoli
Jobb a kevés az Úrnak félelmével, mint a temérdek kincs, a hol háborúság van.

La sentencoj de Salomono 15:16 Esperanto
Pli bona estas malmulto kun timo antaux la Eternulo, Ol granda trezoro kun maltrankvileco cxe gxi.

SANANLASKUT 15:16 Finnish: Bible (1776)
Parempi on vähä Herran pelvossa, kuin suuri tavara ilman lepoa.

Proverbes 15:16 French: Darby
Mieux vaut peu, avec la crainte de l'Eternel, qu'un grand tresor avec du trouble.

Proverbes 15:16 French: Louis Segond (1910)
Mieux vaut peu, avec la crainte de l'Eternel, Qu'un grand trésor, avec le trouble.

Proverbes 15:16 French: Martin (1744)
Un peu de bien vaut mieux avec la crainte de l'Eternel, qu'un grand trésor avec lequel il y a du trouble.

Sprueche 15:16 German: Modernized
Es ist besser ein wenig mit der Furcht des HERRN denn großer Schatz, darin Unruhe ist.

Sprueche 15:16 German: Luther (1912)
Es ist besser ein wenig mit der Furcht des HERRN denn großer Schatz, darin Unruhe ist.

Sprueche 15:16 German: Textbibel (1899)
Besser wenig in der Furcht Jahwes, als ein großer Schatz und Unruhe dabei.

Proverbi 15:16 Italian: Riveduta Bible (1927)
Meglio poco col timor dell’Eterno, che gran tesoro con turbolenza.

Proverbi 15:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Meglio vale poco col timor del Signore, Che gran tesoro con turbamento.

AMSAL 15:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Sedikit harta yang disertakan takut akan Tuhan itu terlebih baik dari pada mata benda yang besar di sertakan percintaan.

잠언 15:16 Korean
가산이 적어도 여호와를 경외하는 것이 크게 부하고 번뇌하는 것보다 나으니라

Proverbia 15:16 Latin: Vulgata Clementina
Melius est parum cum timore Domini, quam thesauri magni et insatiabiles.

Patarliø knyga 15:16 Lithuanian
Geriau mažai su Viešpaties baime negu dideli turtai su rūpesčiu.

Proverbs 15:16 Maori
He pai ke te iti i kinakitia ki te wehi ki a Ihowa, i te nui taonga i kinakitia ki te raruraru.

Salomos Ordsprog 15:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Bedre er lite med Herrens frykt enn en stor skatt med uro.

Proverbios 15:16 Spanish: La Biblia de las Américas
Mejor es lo poco con el temor del SEÑOR, que gran tesoro y turbación con él.

Proverbios 15:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Mejor es poco con temor del SEÑOR, Que gran tesoro con turbación.

Proverbios 15:16 Spanish: Reina Valera Gómez
Mejor es lo poco con el temor de Jehová, que el gran tesoro donde hay turbación.

Proverbios 15:16 Spanish: Reina Valera 1909
Mejor es lo poco con el temor de Jehová, Que el gran tesoro donde hay turbación.

Proverbios 15:16 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Mejor es lo poco con el temor del SEÑOR, que el gran tesoro donde hay turbación.

Provérbios 15:16 Bíblia King James Atualizada Português
É melhor possuir poucos bens com o temor do SENHOR do que ser rico e viver infeliz.

Provérbios 15:16 Portugese Bible
Melhor é o pouco com o temor do Senhor, do que um grande tesouro, e com ele a inquietação.   

Proverbe 15:16 Romanian: Cornilescu
Mai bine puţin, cu frică de Domnul, de cît o mare bogăţie, cu turburare! -

Притчи 15:16 Russian: Synodal Translation (1876)
Лучше немногое при страхе Господнем, нежели большое сокровище, и при нем тревога.

Притчи 15:16 Russian koi8r
Лучше немногое при страхе Господнем, нежели большое сокровище, и при нем тревога.

Ordspråksboken 15:16 Swedish (1917)
Bättre är något litet med HERRENS fruktan än en stor skatt med oro.

Proverbs 15:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Maigi ang kaunti na may pagkatakot sa Panginoon, kay sa malaking kayamanan na may kabagabagan.

สุภาษิต 15:16 Thai: from KJV
มีทรัพย์น้อยแต่มีความยำเกรงพระเยโฮวาห์ ดีกว่ามีคลังทรัพย์ใหญ่ แต่มีความลำบากอยู่ด้วย

Süleyman'ın Özdeyişleri 15:16 Turkish
Yoksul olup RABden korkmak,
Zengin olup kaygı içinde yaşamaktan yeğdir.

Chaâm-ngoân 15:16 Vietnamese (1934)
Thà có ít của mà kính sợ Ðức Giê-hô-va, Còn hơn là tài sản nhiều mà bối rối cặp theo.

Proverbs 15:15
Top of Page
Top of Page