Proverbs 14:16
New International Version
The wise fear the LORD and shun evil, but a fool is hotheaded and yet feels secure.

New Living Translation
The wise are cautious and avoid danger; fools plunge ahead with reckless confidence.

English Standard Version
One who is wise is cautious and turns away from evil, but a fool is reckless and careless.

Berean Study Bible
A wise man fears and turns from evil, but a fool is careless and reckless.

New American Standard Bible
A wise man is cautious and turns away from evil, But a fool is arrogant and careless.

King James Bible
A wise man feareth, and departeth from evil: but the fool rageth, and is confident.

Holman Christian Standard Bible
A wise man is cautious and turns from evil, but a fool is easily angered and is careless.

International Standard Version
The wise person fears and turns away from evil, but a fool is reckless and overconfident.

NET Bible
A wise person is cautious and turns from evil, but a fool throws off restraint and is overconfident.

Aramaic Bible in Plain English
A wise one is afraid and departs from evil, and the fool partakes in it confidently.

GOD'S WORD® Translation
A wise person is cautious and turns away from evil, but a fool is careless and overconfident.

Jubilee Bible 2000
The wise man fears and departs from evil, but the fool rages and is confident.

King James 2000 Bible
A wise man fears, and departs from evil: but the fool rages, and is confident.

American King James Version
A wise man fears, and departs from evil: but the fool rages, and is confident.

American Standard Version
A wise man feareth, and departeth from evil; But the fool beareth himself insolently, and is confident.

Douay-Rheims Bible
A wise man feareth and declineth from evil: the fool leapeth over and is confident.

Darby Bible Translation
A wise [man] feareth and departeth from evil; but the foolish is overbearing and confident.

English Revised Version
A wise man feareth, and departeth from evil: but the fool beareth himself insolently, and is confident.

Webster's Bible Translation
A wise man feareth, and departeth from evil: but the fool rageth, and is confident.

World English Bible
A wise man fears, and shuns evil, but the fool is hotheaded and reckless.

Young's Literal Translation
The wise is fearing and turning from evil, And a fool is transgressing and is confident.

Spreuke 14:16 Afrikaans PWL
Die wyse man is versigtig en gaan weg van boosheid, maar die dwaas peuter daarmee met selfvertroue.

Fjalët e urta 14:16 Albanian
Njeriu i urtë i trëmbet së keqes dhe largohet prej saj, por budallai zemërohet dhe është fodull.

ﺃﻣﺜﺎﻝ 14:16 Arabic: Smith & Van Dyke
الحكيم يخشى ويحيد عن الشر والجاهل يتصلف ويثق.

D Sprüch 14:16 Bavarian
Dyr Weise meidt s Boese lieber, doch Giefn sünddnd vermössn.

Притчи 14:16 Bulgarian
Мъдрият се бои и се отклонява от злото, А безумният самонадеяно се хвърля напред.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
智慧人懼怕,就遠離惡事,愚妄人卻狂傲自恃。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
智慧人惧怕,就远离恶事,愚妄人却狂傲自恃。

箴 言 14:16 Chinese Bible: Union (Traditional)
智 慧 人 懼 怕 , 就 遠 離 惡 事 ; 愚 妄 人 卻 狂 傲 自 恃 。

箴 言 14:16 Chinese Bible: Union (Simplified)
智 慧 人 惧 怕 , 就 远 离 恶 事 ; 愚 妄 人 却 狂 傲 自 恃 。

Proverbs 14:16 Croatian Bible
Mudar se boji i oda zla se uklanja, a bezuman se raspaljuje i bez straha je.

Přísloví 14:16 Czech BKR
Moudrý bojí se a odstupuje od zlého, ale blázen dotře a smělý jest.

Ordsprogene 14:16 Danish
Den vise ængstes og skyr det onde, Taaben buser sorgløs paa.

Spreuken 14:16 Dutch Staten Vertaling
De wijze vreest, en wijkt van het kwade; maar de zot is oplopende toornig, en zorgeloos.

Swete's Septuagint
σοφὸς φοβηθεὶς ἐξέκλινεν ἀπὸ κακοῦ, ὁ δὲ ἄφρων ἑαυτῷ πεποιθὼς μίγνυται ἀνόμῳ.

Westminster Leningrad Codex
חָכָ֣ם יָ֭רֵא וְסָ֣ר מֵרָ֑ע וּ֝כְסִ֗יל מִתְעַבֵּ֥ר וּבֹוטֵֽחַ׃

WLC (Consonants Only)
חכם ירא וסר מרע וכסיל מתעבר ובוטח׃

Aleppo Codex
טז חכם ירא וסר מרע  וכסיל מתעבר ובוטח

Példabeszédek 14:16 Hungarian: Karoli
A bölcs félvén, eltávozik a gonosztól; a bolond pedig dühöngõ és elbizakodott.

La sentencoj de Salomono 14:16 Esperanto
Sagxulo timas, kaj forklinigxas de malbono; Sed malsagxulo estas incitigxema kaj memfidema.

SANANLASKUT 14:16 Finnish: Bible (1776)
Viisas pelkää ja karttaa pahaa, vaan tyhmä päätähavin menee.

Proverbes 14:16 French: Darby
Le sage craint, et se retire du mal; mais le sot est arrogant et a de l'assurance.

Proverbes 14:16 French: Louis Segond (1910)
Le sage a de la retenue et se détourne du mal, Mais l'insensé est arrogant et plein de sécurité.

Proverbes 14:16 French: Martin (1744)
Le sage craint, et se retire du mal; mais le fou se met en colère, et se tient assuré.

Sprueche 14:16 German: Modernized
Ein Weiser fürchtet sich und meidet das Arge; ein Narr aber fährt hindurch türstiglich.

Sprueche 14:16 German: Luther (1912)
Ein Weiser fürchtet sich und meidet das Arge; ein Narr aber fährt trotzig hindurch.

Sprueche 14:16 German: Textbibel (1899)
Der Weise fürchtet sich und meidet das Böse, der Thor aber braust auf und fühlt sich sicher.

Proverbi 14:16 Italian: Riveduta Bible (1927)
Il savio teme, ed evita il male; ma lo stolto è arrogante e presuntuoso.

Proverbi 14:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Il savio teme, e si ritrae dal male; Ma lo stolto trascorre, e si tien sicuro.

AMSAL 14:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Seorang yang berbudi itu takut dan undur dari pada jahat, tetapi orang bodoh berbuat dosa berlapis-lapis, maka senanglah juga hatinya.

잠언 14:16 Korean
지혜로운 자는 두려워하여 악을 떠나나 어리석은 자는 방자하여 스스로 믿느니라

Proverbia 14:16 Latin: Vulgata Clementina
Sapiens timet, et declinat a malo ; stultus transilit, et confidit.

Patarliø knyga 14:16 Lithuanian
Išmintingas žmogus bijo ir vengia pikto, o kvailys karščiuojasi ir pasitiki savimi.

Proverbs 14:16 Maori
E wehi ana te tangata whakaaro nui, ka neke atu i te kino; ko te kuware ia ka whakahi, ka tohe.

Salomos Ordsprog 14:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Den vise frykter og holder sig fra det onde, men dåren er overmodig og trygg.

Proverbios 14:16 Spanish: La Biblia de las Américas
El sabio teme y se aparta del mal, pero el necio es arrogante y descuidado.

Proverbios 14:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
El sabio teme y se aparta del mal, Pero el necio es arrogante y descuidado.

Proverbios 14:16 Spanish: Reina Valera Gómez
El sabio teme y se aparta del mal: Mas el necio se muestra arrogante y confiado.

Proverbios 14:16 Spanish: Reina Valera 1909
El sabio teme, y se aparta del mal: Mas el necio se arrebata, y confía.

Proverbios 14:16 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
El sabio teme, y se aparta del mal; mas el loco se arrebata, y confía.

Provérbios 14:16 Bíblia King James Atualizada Português
O sábio teme o SENHOR e evita o mal, mas o tolo age com impetuosidade e sem refletir.

Provérbios 14:16 Portugese Bible
O sábio teme e desvia-se do mal, mas o tolo é arrogante e dá-se por seguro.   

Proverbe 14:16 Romanian: Cornilescu
Înţeleptul se teme şi se abate dela rău, dar nesocotitul este îngîmfat şi fără frică. -

Притчи 14:16 Russian: Synodal Translation (1876)
Мудрый боится и удаляется от зла, а глупый раздражителен исамонадеян.

Притчи 14:16 Russian koi8r
Мудрый боится и удаляется от зла, а глупый раздражителен и самонадеян.

Ordspråksboken 14:16 Swedish (1917)
Den vise tager sig till vara och flyr det onda, men dåren är övermodig och sorglös.

Proverbs 14:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang pantas ay natatakot at humihiwalay sa kasamaan: nguni't ang mangmang ay nagpapakilalang palalo, at timawa.

สุภาษิต 14:16 Thai: from KJV
คนมีปัญญาก็เกรงกลัวและหันเสียจากความชั่วร้าย แต่คนโง่เดือดดาลด้วยความมั่นใจ

Süleyman'ın Özdeyişleri 14:16 Turkish
Bilge kişi korktuğu için kötülükten uzaklaşır,
Akılsızsa büyüklük taslayıp kendine güvenir.

Chaâm-ngoân 14:16 Vietnamese (1934)
Người khôn ngoan sợ và tránh khỏi điều ác; Song kẻ ngu muội ở xấc xược, và có lòng cậy mình.

Proverbs 14:15
Top of Page
Top of Page